zathura/po/cs.po
2019-09-06 22:50:37 +02:00

716 lines
19 KiB
Plaintext

# zathura - language file (Czech)
# SPDX-License-Identifier: Zlib
#
# Translators:
# fri, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-06 22:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-11 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/pwmt/zathura/language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:7 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5
msgid "Zathura"
msgstr "Zathura"
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:8 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:6
msgid "A minimalistic document viewer"
msgstr "Jednoduchý prohlížeč dokumentů"
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
"mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to "
"completely view and navigate through documents without using a mouse."
msgstr ""
"Zathura je hodně přizpůsobitelný výborný prohlížeč dokumentů. Vyznačuje se "
"poskytováním minimalistického prostor šetřícího rozhraní a snadným "
"používáním s důrazným zaměřením na používání klávesnice Zathura umožňuje "
"plné zobrazení a pohyb v dokumentech bez použití myšího zařízení \"myšítka\"."
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:21
msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support."
msgstr "Podpora pro dopředné a zpětné seřízení SyncTeX."
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:22
msgid "Quickmarks and bookmarks."
msgstr "Rychlé značky a záložky."
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:23
msgid "Automatic document reloading."
msgstr "Automatické znovunahrání dokumentu."
#. Translators: Icon of the desktop entry.
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:9
msgid "org.pwmt.zathura"
msgstr "org.pwmt.zathura"
#. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or
#. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon.
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:14
msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;"
msgstr "PDF;PS;PostScript;DjVU;dokument;představení;prohlížeč;"
#: zathura/callbacks.c:310
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr "'%s' nesmí být 0. Nastaveno na 1."
#: zathura/callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Neplatný vstup: %s"
#: zathura/callbacks.c:431
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Neplatný rejstřík: %s"
#: zathura/callbacks.c:670
#, c-format
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
msgstr "Vybraný text zkopírován do výběru %s: %s"
#: zathura/callbacks.c:703
#, c-format
msgid "Copied selected image to selection %s"
msgstr "Vybraný text zkopírován do výběru %s"
#: zathura/commands.c:36 zathura/commands.c:76 zathura/commands.c:103
#: zathura/commands.c:165 zathura/commands.c:281 zathura/commands.c:311
#: zathura/commands.c:337 zathura/commands.c:437 zathura/commands.c:569
#: zathura/shortcuts.c:413 zathura/shortcuts.c:1222 zathura/shortcuts.c:1257
#: zathura/shortcuts.c:1284
msgid "No document opened."
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
#: zathura/commands.c:42 zathura/commands.c:82 zathura/commands.c:442
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Špatný počet argumentů."
#: zathura/commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit záložku: %s"
#: zathura/commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit záložku: %s"
#: zathura/commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Záložka úspěšně aktualizována: %s"
#: zathura/commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Záložka úspěšně vytvořena: %s"
#: zathura/commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Záložka smazána: %s"
#: zathura/commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Nepodařilo se smazat záložku: %s"
#: zathura/commands.c:119
msgid "No bookmarks available."
msgstr "Nejsou dostupné žádné záložky."
#: zathura/commands.c:129
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Záložka neexistuje: %s"
#: zathura/commands.c:175
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: zathura/commands.c:176
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#: zathura/commands.c:177
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
#: zathura/commands.c:178
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: zathura/commands.c:179
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
#: zathura/commands.c:180
msgid "Producer"
msgstr "Výrobce"
#: zathura/commands.c:181
msgid "Creation date"
msgstr "Datum vytvoření"
#: zathura/commands.c:182
msgid "Modification date"
msgstr "Datum změny"
#: zathura/commands.c:183
msgid "Format"
msgstr ""
#: zathura/commands.c:184
msgid "Other"
msgstr ""
#: zathura/commands.c:189 zathura/commands.c:209
msgid "No information available."
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
#: zathura/commands.c:247
msgid "Too many arguments."
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
#: zathura/commands.c:258
msgid "No arguments given."
msgstr "Nezadali jste argumenty."
#: zathura/commands.c:286
msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode"
msgstr "Tisk není v režimu přísného pískoviště dovolen"
#: zathura/commands.c:317 zathura/commands.c:343
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument uložen."
#: zathura/commands.c:319 zathura/commands.c:345
msgid "Failed to save document."
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
#: zathura/commands.c:322 zathura/commands.c:348
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Špatný počet argumentů."
#: zathura/commands.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Nepovedlo se zapsat přílohu '%s' do '%s'."
#: zathura/commands.c:463
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
#: zathura/commands.c:507
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
#: zathura/commands.c:509
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
#: zathura/commands.c:516
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
#: zathura/commands.c:520
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
#: zathura/commands.c:538
msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode"
msgstr ""
#: zathura/commands.c:582
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argumentem musí být číslo."
#: zathura/completion.c:287
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
#: zathura/completion.c:330
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#. add images
#: zathura/completion.c:361
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#. zathura settings
#: zathura/config.c:183
msgid "Database backend"
msgstr "Databázová vrstva"
#: zathura/config.c:184
msgid "File monitor backend"
msgstr "Vrstva pro sledování souboru"
#: zathura/config.c:186
msgid "Zoom step"
msgstr "Velikost kroku zvětšení"
#: zathura/config.c:188
msgid "Padding between pages"
msgstr "Mezery mezi stránkami"
#: zathura/config.c:190
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Počet stran na řádek"
#: zathura/config.c:192
msgid "Column of the first page"
msgstr "Sloupec první strany"
#: zathura/config.c:194
msgid "Render pages from right to left"
msgstr ""
#: zathura/config.c:196
msgid "Scroll step"
msgstr "Velikost kroku posunu"
#: zathura/config.c:198
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Velikost kroku vodorovného posunu"
#: zathura/config.c:200
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Překrývání při posunování celých stran"
#: zathura/config.c:202
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Nejmenší stupeň zvětšení"
#: zathura/config.c:204
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Největší stupeň zvětšení"
#: zathura/config.c:206
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "Největší počet stran ve vyrovnávací paměti"
#: zathura/config.c:208
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
msgstr "Největší velikost náhledů v obrazových bodech ve vyrovnávací paměti"
#: zathura/config.c:210
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Počet poloh k uchování v seznamu"
#: zathura/config.c:212
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Přebarvuje se do tmava"
#: zathura/config.c:213
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Přebarvuje se do světla"
#: zathura/config.c:214
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Barva zvýrazňovače"
#: zathura/config.c:216
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Barva zvýrazňovače (činná)"
#: zathura/config.c:218
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "Nahrává se barva pozadí..."
#: zathura/config.c:220
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "Nahrává se barva popředí..."
#: zathura/config.c:223
msgid "Index mode foreground color"
msgstr "Barva popředí režimu rejstříku"
#: zathura/config.c:224
msgid "Index mode background color"
msgstr "Barva pozadí režimu rejstříku"
#: zathura/config.c:225
msgid "Index mode foreground color (active element)"
msgstr "Barva popředí režimu rejstříku (činný prvek)"
#: zathura/config.c:226
msgid "Index mode background color (active element)"
msgstr "Barva pozadí režimu rejstříku (činný prvek)"
#: zathura/config.c:229
msgid "Recolor pages"
msgstr "Přebarvit stránky"
#: zathura/config.c:231
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "Při přebarvování zachovat původní odstín a přizpůsobit pouze světlost"
#: zathura/config.c:233
msgid "When recoloring keep original image colors"
msgstr "Při přebarvování zachovat původní barvy obrázku"
#: zathura/config.c:235
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Posunovat přes konce"
#: zathura/config.c:237
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Posunovat s ohledem na strany"
#: zathura/config.c:239
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Pokračovat v počtu stran v jednom řádku"
#: zathura/config.c:241
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Vodorovně vystředěné přiblížení"
#: zathura/config.c:243
msgid "Vertically center pages"
msgstr "Vystředit strany svisle"
#: zathura/config.c:245
msgid "Align link target to the left"
msgstr "Zarovnat cíl odkazu nalevo"
#: zathura/config.c:247
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr "Při následování odkazů se mění velikost přiblížení"
#: zathura/config.c:249
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Vystředit výsledky vodorovně"
#: zathura/config.c:251
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Průhlednost při zvýrazňování"
#: zathura/config.c:253
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Vypisovat Nahrává se..."
#: zathura/config.c:254
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Přiblížení po otevření souboru"
#: zathura/config.c:256
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
#: zathura/config.c:258
msgid "Show directories"
msgstr "Ukázat adresáře"
#: zathura/config.c:260
msgid "Show recent files"
msgstr "Ukázat nedávné soubory"
#: zathura/config.c:262
msgid "Always open on first page"
msgstr "Vždy otevírat na první straně"
#: zathura/config.c:264
msgid "Highlight search results"
msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání"
#: zathura/config.c:267
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Povolit přírůstkové hledání"
#: zathura/config.c:269
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Při přerušení smazat výsledky hledání"
#: zathura/config.c:271
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Použít základní název souboru v názvu okna"
#: zathura/config.c:273
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
msgstr "Použít ~ místo $HOME v souborovém názvu v názvu okna"
#: zathura/config.c:275
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Zobrazit číslo strany v názvu okna"
#: zathura/config.c:277
msgid "Use first page of a document as window icon"
msgstr ""
#: zathura/config.c:279
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "Použít základní název souboru ve stavovém řádku"
#: zathura/config.c:281
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
msgstr "Použít ~ místo $HOME v souborovém názvu ve stavovém řádku"
#: zathura/config.c:283
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Povolit podporu pro synctex"
#: zathura/config.c:284
msgid "Synctex editor command"
msgstr "Příkaz pro editor Synctex"
#: zathura/config.c:286
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr "Povolit službu D-Bus"
#: zathura/config.c:288
msgid "Save history at each page change"
msgstr "Uložit historii při každé změně strany"
#: zathura/config.c:289
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr "Schránka, do níž budou zapsána data vabraná pomocí myši"
#: zathura/config.c:291
msgid "Enable notification after selecting text"
msgstr "Povolit oznámení po vybrání textu"
#: zathura/config.c:294
msgid "Sandbox level"
msgstr "Úroveň pískoviště"
#. define default inputbar commands
#: zathura/config.c:483
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Přidat záložku"
#: zathura/config.c:484
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Smazat záložku"
#: zathura/config.c:485
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Vypsat všechny záložky"
#: zathura/config.c:486
msgid "Close current file"
msgstr "Zavřít nynější soubor"
#: zathura/config.c:487
msgid "Show file information"
msgstr "Ukázat informace o souboru"
#: zathura/config.c:488 zathura/config.c:489
msgid "Execute a command"
msgstr "Spustit příkaz"
#. like vim
#: zathura/config.c:490
msgid "Show help"
msgstr "Ukázat nápovědu"
#: zathura/config.c:491
msgid "Open document"
msgstr "Otevřít dokument"
#: zathura/config.c:492
msgid "Close zathura"
msgstr "Zavřít zathuru"
#: zathura/config.c:493
msgid "Print document"
msgstr "Vytisknout dokument"
#: zathura/config.c:494
msgid "Save document"
msgstr "Uložit dokument"
#: zathura/config.c:495
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Uložit dokument a vynutit jeho přepsání"
#: zathura/config.c:496
msgid "Save attachments"
msgstr "Uložit přílohy"
#: zathura/config.c:497
msgid "Set page offset"
msgstr "Nastavit posun strany"
#: zathura/config.c:498
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Označit současnou polohu v dokumentu"
#: zathura/config.c:499
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Smazat vybrané značky"
#: zathura/config.c:500
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
#: zathura/config.c:501
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
#: zathura/config.c:502
msgid "Show version information"
msgstr "Ukázat údaj o verzi"
#: zathura/links.c:233
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Nepodařilo se spustit xdg-open."
#: zathura/links.c:247
msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted"
msgstr "Otevírání vnějších programů v režimu přísného pískoviště není dovoleno"
#: zathura/links.c:280
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Odkaz: strana %d"
#: zathura/links.c:287
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Odkaz: %s"
#: zathura/links.c:291
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Odkaz: Neplatný"
#: zathura/main.c:147
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
msgstr "Propojí s oknem udaným xid (X11)"
#: zathura/main.c:148
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Cesta k adresáři se souborem s nastavením"
#: zathura/main.c:149
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Cesta k adresáři s daty"
#: zathura/main.c:150
msgid "Path to the cache directory"
msgstr "Cesta k adresáři s vyrovnávací pamětí"
#: zathura/main.c:151
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Cesta k adresářům s přídavnými moduly"
#: zathura/main.c:152
msgid "Fork into the background"
msgstr "Forknout se na pozadí"
#: zathura/main.c:153
msgid "Document password"
msgstr "Heslo k dokumentu"
#: zathura/main.c:154
msgid "Page number to go to"
msgstr "Číslo strany, na kterou jít"
#: zathura/main.c:155
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"
#: zathura/main.c:156
msgid "Print version information"
msgstr "Zobrazit údaje o verzi"
#: zathura/main.c:158
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Editor Synctex (předáno příkazu synctex)"
#: zathura/main.c:159
msgid "Move to given synctex position"
msgstr "Přesunout se na udanou polohu synctex"
#: zathura/main.c:160
msgid "Highlight given position in the given process"
msgstr "Zvýraznit zadanou polohu v daném procesu"
#: zathura/main.c:162
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr "Spustit v ne-výchozím režimu"
#: zathura/page-widget.c:654
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
#: zathura/page-widget.c:1113
msgid "Copy image"
msgstr "Kopírovat obrázek"
#: zathura/page-widget.c:1114
msgid "Save image as"
msgstr "Uložit obrázek jako"
#. Update statusbar.
#: zathura/print.c:110
#, c-format
msgid "Printing page %d ..."
msgstr "Tiskne se strana %d ..."
#: zathura/print.c:192
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout: %s"
#: zathura/shortcuts.c:105
#, c-format
msgid "Invalid adjust mode: %d"
msgstr "Neplatný režim úprav: %d"
#: zathura/shortcuts.c:974
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Vzor nenalezen: %s"
#: zathura/shortcuts.c:1132
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Tento dokument neobsahuje žádný rejstřík"
#: zathura/zathura.c:304 zathura/zathura.c:1456
msgid "[No name]"
msgstr "[Nepojmenovaný]"
#: zathura/zathura.c:831
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
"Nepodařilo se přečíst soubor z stdin a zapsat jej do dočasného souboru."
#: zathura/zathura.c:847
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
msgstr ""
"Nepodařilo se přečíst soubor z GIO a zkopírovat jej do dočasného souboru."
#: zathura/zathura.c:936
msgid "Enter password:"
msgstr "Zadat heslo:"
#: zathura/zathura.c:971
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
"Nepodporovaný typ souboru. Nainstalujte, prosím, nezbytný přídavný modul."
#: zathura/zathura.c:981
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné strany"