mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-12-28 18:06:00 +01:00
426 lines
9.4 KiB
Text
426 lines
9.4 KiB
Text
# zathura - language file (Polish)
|
|
# See LICENSE file for license and copyright information
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# p <poczciwiec@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 15:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 16:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: p <poczciwiec@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
|
|
"pl/)\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
|
msgstr "Nieprawidłowy argument: %s"
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
|
msgstr "Nieprawidłowy indeks: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:401
|
|
#: ../commands.c:522 ../shortcuts.c:456 ../shortcuts.c:1030
|
|
#: ../shortcuts.c:1059
|
|
msgid "No document opened."
|
|
msgstr "Nie otwarto żadnego pliku"
|
|
|
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:406
|
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów polecenia"
|
|
|
|
#: ../commands.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
|
msgstr "Zaktualizowano zakładkę: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nie można stworzyć zakładki: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
|
msgstr "Utworzono zakładkę: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
|
msgstr "Usunięto zakładkę: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nie można usunąć zakładki: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nie znaleziono zakładki: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
|
msgid "No information available."
|
|
msgstr "Brak informacji o pliku"
|
|
|
|
#: ../commands.c:221
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Za dużo parametrów polecenia"
|
|
|
|
#: ../commands.c:230
|
|
msgid "No arguments given."
|
|
msgstr "Nie podano parametrów polecenia"
|
|
|
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
|
msgid "Document saved."
|
|
msgstr "Zapisano dokument"
|
|
|
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
|
msgid "Failed to save document."
|
|
msgstr "Błąd zapisu"
|
|
|
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Niewłaściwa liczba parametrów polecenia"
|
|
|
|
#: ../commands.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Nie można dodać załącznika %s do pliku %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Zapisano załącznik %s do pliku %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Zapisano obrazek %s do pliku %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Nie można dodać obrazka %s do pliku %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
|
msgstr "Nieznany obrazek '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
|
msgstr "Nieznany załącznik lub obrazek '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:535
|
|
msgid "Argument must be a number."
|
|
msgstr "Parametr polecenia musi być liczbą"
|
|
|
|
#: ../completion.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Strona %d"
|
|
|
|
#: ../completion.c:293
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Zapisz załączniki"
|
|
|
|
#. add images
|
|
#: ../completion.c:324
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrazki"
|
|
|
|
#. zathura settings
|
|
#: ../config.c:135
|
|
msgid "Database backend"
|
|
msgstr "Baza danych"
|
|
|
|
#: ../config.c:137
|
|
msgid "Zoom step"
|
|
msgstr "Skok powiększenia"
|
|
|
|
#: ../config.c:139
|
|
msgid "Padding between pages"
|
|
msgstr "Odstęp pomiędzy stronami"
|
|
|
|
#: ../config.c:141
|
|
msgid "Number of pages per row"
|
|
msgstr "Liczba stron w wierszu"
|
|
|
|
#: ../config.c:143
|
|
msgid "Column of the first page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:145
|
|
msgid "Scroll step"
|
|
msgstr "Skok przewijania"
|
|
|
|
#: ../config.c:147
|
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:149
|
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:151
|
|
msgid "Zoom minimum"
|
|
msgstr "Minimalne powiększenie"
|
|
|
|
#: ../config.c:153
|
|
msgid "Zoom maximum"
|
|
msgstr "Maksymalne powiększenie"
|
|
|
|
#: ../config.c:155
|
|
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
|
|
msgstr "Czas życia niewidocznej strony (w sekundach)"
|
|
|
|
#: ../config.c:156
|
|
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
|
|
msgstr "Okres sprawdzania widoczności stron (w sekundach)"
|
|
|
|
#: ../config.c:158
|
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:160
|
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
|
msgstr "Ciemny kolor negatywu"
|
|
|
|
#: ../config.c:162
|
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
|
msgstr "Jasny kolor negatywu"
|
|
|
|
#: ../config.c:164
|
|
msgid "Color for highlighting"
|
|
msgstr "Kolor wyróżnienia"
|
|
|
|
#: ../config.c:166
|
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
|
msgstr "Kolor wyróżnienia bieżącego elementu"
|
|
|
|
#: ../config.c:170
|
|
msgid "Recolor pages"
|
|
msgstr "Negatyw"
|
|
|
|
#: ../config.c:172
|
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:174
|
|
msgid "Wrap scrolling"
|
|
msgstr "Zawijanie dokumentu"
|
|
|
|
#: ../config.c:176
|
|
msgid "Page aware scrolling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:178
|
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
|
msgstr "Liczba stron w wierszu"
|
|
|
|
#: ../config.c:180
|
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:182
|
|
msgid "Center result horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:184
|
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
|
msgstr "Przezroczystość wyróżnienia"
|
|
|
|
#: ../config.c:186
|
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
|
msgstr "Wyświetlaj: „Wczytywanie pliku...”"
|
|
|
|
#: ../config.c:187
|
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
|
msgstr "Dopasowanie widoku pliku"
|
|
|
|
#: ../config.c:189
|
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
|
msgstr "Wyświetl ukryte pliki i katalogi"
|
|
|
|
#: ../config.c:191
|
|
msgid "Show directories"
|
|
msgstr "Wyświetl katalogi"
|
|
|
|
#: ../config.c:193
|
|
msgid "Always open on first page"
|
|
msgstr "Zawsze otwieraj na pierwszej stronie"
|
|
|
|
#: ../config.c:195
|
|
msgid "Highlight search results"
|
|
msgstr "Podświetl wyniki wyszukiwania"
|
|
|
|
#: ../config.c:197
|
|
msgid "Enable incremental search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:199
|
|
msgid "Clear search results on abort"
|
|
msgstr "Wyczyść wyniki wyszukiwania po przerwaniu"
|
|
|
|
#: ../config.c:201
|
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:203 ../main.c:60
|
|
msgid "Enable synctex support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. define default inputbar commands
|
|
#: ../config.c:357
|
|
msgid "Add a bookmark"
|
|
msgstr "Dodaj zakładkę"
|
|
|
|
#: ../config.c:358
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
msgstr "Usuń zakładkę"
|
|
|
|
#: ../config.c:359
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
msgstr "Wyświetl zakładki"
|
|
|
|
#: ../config.c:360
|
|
msgid "Close current file"
|
|
msgstr "Zamknij plik"
|
|
|
|
#: ../config.c:361
|
|
msgid "Show file information"
|
|
msgstr "Wyświetl informacje o pliku"
|
|
|
|
#: ../config.c:362
|
|
msgid "Execute a command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:363
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Wyświetl pomoc"
|
|
|
|
#: ../config.c:364
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Otwórz plik"
|
|
|
|
#: ../config.c:365
|
|
msgid "Close zathura"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: ../config.c:366
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Wydrukuj"
|
|
|
|
#: ../config.c:367
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: ../config.c:368
|
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
|
msgstr "Zapisz (nadpisując istniejący plik)"
|
|
|
|
#: ../config.c:369
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
msgstr "Zapisz załączniki"
|
|
|
|
#: ../config.c:370
|
|
msgid "Set page offset"
|
|
msgstr "Ustaw przesunięcie numerów stron"
|
|
|
|
#: ../config.c:371
|
|
msgid "Mark current location within the document"
|
|
msgstr "Zaznacz aktualną pozycję w dokumencie"
|
|
|
|
#: ../config.c:372
|
|
msgid "Delete the specified marks"
|
|
msgstr "Skasuj określone zakładki"
|
|
|
|
#: ../config.c:373
|
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
|
msgstr "Nie podświetlaj aktualnych wyników wyszukiwania "
|
|
|
|
#: ../config.c:374
|
|
msgid "Highlight current search results"
|
|
msgstr "Podświetl aktualne wyniki wyszukiwania"
|
|
|
|
#: ../config.c:375
|
|
msgid "Show version information"
|
|
msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
|
|
|
|
#: ../links.c:161 ../links.c:218
|
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
msgstr "Wystąpił problem z uruchomieniem xdg-open"
|
|
|
|
#: ../main.c:52
|
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
|
msgstr "Przypisz proces do rodzica o danym xid"
|
|
|
|
#: ../main.c:53
|
|
msgid "Path to the config directory"
|
|
msgstr "Ścieżka do katalogu konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: ../main.c:54
|
|
msgid "Path to the data directory"
|
|
msgstr "Ścieżka do katalogu danych"
|
|
|
|
#: ../main.c:55
|
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
|
msgstr "Ścieżka do katalogu wtyczek"
|
|
|
|
#: ../main.c:56
|
|
msgid "Fork into the background"
|
|
msgstr "Forkuj w tle"
|
|
|
|
#: ../main.c:57
|
|
msgid "Document password"
|
|
msgstr "Hasło dokumentu"
|
|
|
|
#: ../main.c:58
|
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
|
msgstr "Szczegółowość komunikatów (debug, info, warning, error)"
|
|
|
|
#: ../main.c:59
|
|
msgid "Print version information"
|
|
msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
|
|
|
|
#: ../main.c:61
|
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:455
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Wczytywanie pliku..."
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
msgstr "Zaznaczony tekst skopiowano do schowka: %s"
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:744
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Skopiuj obrazek"
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:745
|
|
msgid "Save image as"
|
|
msgstr "Zapisz obrazek jako"
|
|
|
|
#: ../shortcuts.c:933
|
|
msgid "This document does not contain any index"
|
|
msgstr "Dokument nie zawiera indeksu"
|
|
|
|
#: ../zathura.c:192 ../zathura.c:864
|
|
msgid "[No name]"
|
|
msgstr "[bez nazwy]"
|