zathura/po/uk_UA.po
Sebastian Ramacher b2b9b4df12 Update translations
Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
2014-02-14 13:40:30 +01:00

538 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Ukrainian (Ukrain))
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# sevenfourk <sevenfourk@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-31 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"zathura/language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../callbacks.c:301
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Вказано невірний аргумент: %s."
#: ../callbacks.c:337
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Вказано невірний індекс: %s"
#: ../callbacks.c:550
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:422
#: ../commands.c:543 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1201
#: ../shortcuts.c:1230 ../shortcuts.c:1259
msgid "No document opened."
msgstr "Документ не відкрито."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Вказана невірна кількість аргументів."
#: ../commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Закладку вдало поновлено: %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Закладку створено вдало: %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Закладку видалено: %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Видалення закладки невдалося: %s"
#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Такої закладки немає: %s"
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "Інформація недоступна."
#: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments."
msgstr "Забагато аргументів."
#: ../commands.c:245
msgid "No arguments given."
msgstr "Жодного аргументу не вказано."
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document."
msgstr "Документ не вдалося зберегти."
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Невірна кількість аргументів."
#: ../commands.c:446
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'."
#: ../commands.c:448
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Прикріплення записано %s до %s."
#: ../commands.c:492
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:501
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:505
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:556
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент повинен бути цифрою."
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:136
msgid "Database backend"
msgstr "Буфер бази"
#: ../config.c:138
msgid "Zoom step"
msgstr "Збільшення"
#: ../config.c:140
msgid "Padding between pages"
msgstr "Заповнення між сторінками"
#: ../config.c:142
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Кількість сторінок в одному рядку"
#: ../config.c:144
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:146
msgid "Scroll step"
msgstr "Прокручування"
#: ../config.c:148
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:150
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:152
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Максимальне зменшення"
#: ../config.c:154
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальне збільшення"
#: ../config.c:156
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:158
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:160
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перефарбування (темний колір)"
#: ../config.c:161
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
#: ../config.c:162
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Колір для виділення"
#: ../config.c:164
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Колір для виділення (активний)"
#: ../config.c:166
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:168
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:172
msgid "Recolor pages"
msgstr "Змінити кольори"
#: ../config.c:174
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:176
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавне прокручування"
#: ../config.c:178
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:180
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr ""
#: ../config.c:182
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:184
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:186
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:188
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:190
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозорість для виділення"
#: ../config.c:192
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Рендер 'Завантажується ...'"
#: ../config.c:193
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Підлаштовутись при відкритті файлу"
#: ../config.c:195
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показати приховані файли та директорії"
#: ../config.c:197
msgid "Show directories"
msgstr "Показати диреторії"
#: ../config.c:199
msgid "Always open on first page"
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
#: ../config.c:201
msgid "Highlight search results"
msgstr ""
#: ../config.c:204
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
#: ../config.c:206
msgid "Clear search results on abort"
msgstr ""
#: ../config.c:208
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:212
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:214 ../main.c:66
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#: ../config.c:216
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr ""
#: ../config.c:218
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:398
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Додати закладку"
#: ../config.c:399
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
#: ../config.c:400
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Дивитись усі закладки"
#: ../config.c:401
msgid "Close current file"
msgstr "Закрити документ"
#: ../config.c:402
msgid "Show file information"
msgstr "Показати інформацію файлу"
#: ../config.c:403
msgid "Execute a command"
msgstr ""
#: ../config.c:404
msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку"
#: ../config.c:405
msgid "Open document"
msgstr "Відкрити документ"
#: ../config.c:406
msgid "Close zathura"
msgstr "Вийти із zathura"
#: ../config.c:407
msgid "Print document"
msgstr "Друкувати документ"
#: ../config.c:408
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
#: ../config.c:409
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)"
#: ../config.c:410
msgid "Save attachments"
msgstr "Зберегти прикріплення"
#: ../config.c:411
msgid "Set page offset"
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
#: ../config.c:412
msgid "Mark current location within the document"
msgstr ""
#: ../config.c:413
msgid "Delete the specified marks"
msgstr ""
#: ../config.c:414
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:415
msgid "Highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:416
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../links.c:202 ../links.c:281
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Запуск xdg-open не вдався."
#: ../links.c:220
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr ""
#: ../links.c:227
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:231
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../main.c:57
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid"
#: ../main.c:58
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Шлях до теки конфігурації"
#: ../main.c:59
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Шлях до теки з даними"
#: ../main.c:60
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Шлях до теки з плаґінами"
#: ../main.c:61
msgid "Fork into the background"
msgstr "Працювати у фоні"
#: ../main.c:62
msgid "Document password"
msgstr ""
#: ../main.c:63
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:64
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)"
#: ../main.c:65
msgid "Print version information"
msgstr "Показати інформацію файлу"
#: ../main.c:67
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../main.c:68
msgid "Move to given synctex position"
msgstr ""
#: ../main.c:69
msgid "Highlight given position in the given process"
msgstr ""
#: ../main.c:70
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:493
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../page-widget.c:808
msgid "Copy image"
msgstr "Копіювати картинку"
#: ../page-widget.c:809
msgid "Save image as"
msgstr ""
#: ../print.c:64 ../print.c:211
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1114
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Індекс відсутній в цьому документі"
#: ../zathura.c:192 ../zathura.c:988
msgid "[No name]"
msgstr "[Без назви]"
#: ../zathura.c:473
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
#: ../zathura.c:534
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
#: ../zathura.c:544
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""