mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-11-10 23:24:24 +01:00
b2b9b4df12
Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
539 lines
12 KiB
Plaintext
539 lines
12 KiB
Plaintext
# zathura - language file (Ukrainian (Ukrain))
|
||
# See LICENSE file for license and copyright information
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# sevenfourk <sevenfourk@gmail.com>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-01-31 10:35+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||
"zathura/language/uk_UA/)\n"
|
||
"Language: uk_UA\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#: ../callbacks.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||
msgstr "Вказано невірний аргумент: %s."
|
||
|
||
#: ../callbacks.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||
msgstr "Вказано невірний індекс: %s"
|
||
|
||
#: ../callbacks.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||
msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
|
||
|
||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:422
|
||
#: ../commands.c:543 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1201
|
||
#: ../shortcuts.c:1230 ../shortcuts.c:1259
|
||
msgid "No document opened."
|
||
msgstr "Документ не відкрито."
|
||
|
||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427
|
||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||
msgstr "Вказана невірна кількість аргументів."
|
||
|
||
#: ../commands.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not update bookmark: %s"
|
||
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
|
||
|
||
#: ../commands.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
|
||
|
||
#: ../commands.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
|
||
msgstr "Закладку вдало поновлено: %s"
|
||
|
||
#: ../commands.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bookmark successfully created: %s"
|
||
msgstr "Закладку створено вдало: %s"
|
||
|
||
#: ../commands.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||
msgstr "Закладку видалено: %s"
|
||
|
||
#: ../commands.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||
msgstr "Видалення закладки невдалося: %s"
|
||
|
||
#: ../commands.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such bookmark: %s"
|
||
msgstr "Такої закладки немає: %s"
|
||
|
||
#: ../commands.c:162
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../commands.c:163
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../commands.c:164
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../commands.c:165
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../commands.c:166
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../commands.c:167
|
||
msgid "Producer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../commands.c:168
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../commands.c:169
|
||
msgid "Modification date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||
msgid "No information available."
|
||
msgstr "Інформація недоступна."
|
||
|
||
#: ../commands.c:234
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "Забагато аргументів."
|
||
|
||
#: ../commands.c:245
|
||
msgid "No arguments given."
|
||
msgstr "Жодного аргументу не вказано."
|
||
|
||
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||
msgid "Document saved."
|
||
msgstr "Документ збережено."
|
||
|
||
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||
msgid "Failed to save document."
|
||
msgstr "Документ не вдалося зберегти."
|
||
|
||
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||
msgid "Invalid number of arguments."
|
||
msgstr "Невірна кількість аргументів."
|
||
|
||
#: ../commands.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'."
|
||
|
||
#: ../commands.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||
msgstr "Прикріплення записано %s до %s."
|
||
|
||
#: ../commands.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../commands.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../commands.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown image '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../commands.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../commands.c:556
|
||
msgid "Argument must be a number."
|
||
msgstr "Аргумент повинен бути цифрою."
|
||
|
||
#: ../completion.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../completion.c:293
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. add images
|
||
#: ../completion.c:324
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zathura settings
|
||
#: ../config.c:136
|
||
msgid "Database backend"
|
||
msgstr "Буфер бази"
|
||
|
||
#: ../config.c:138
|
||
msgid "Zoom step"
|
||
msgstr "Збільшення"
|
||
|
||
#: ../config.c:140
|
||
msgid "Padding between pages"
|
||
msgstr "Заповнення між сторінками"
|
||
|
||
#: ../config.c:142
|
||
msgid "Number of pages per row"
|
||
msgstr "Кількість сторінок в одному рядку"
|
||
|
||
#: ../config.c:144
|
||
msgid "Column of the first page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:146
|
||
msgid "Scroll step"
|
||
msgstr "Прокручування"
|
||
|
||
#: ../config.c:148
|
||
msgid "Horizontal scroll step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:150
|
||
msgid "Full page scroll overlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:152
|
||
msgid "Zoom minimum"
|
||
msgstr "Максимальне зменшення"
|
||
|
||
#: ../config.c:154
|
||
msgid "Zoom maximum"
|
||
msgstr "Максимальне збільшення"
|
||
|
||
#: ../config.c:156
|
||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:158
|
||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:160
|
||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||
msgstr "Перефарбування (темний колір)"
|
||
|
||
#: ../config.c:161
|
||
msgid "Recoloring (light color)"
|
||
msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
|
||
|
||
#: ../config.c:162
|
||
msgid "Color for highlighting"
|
||
msgstr "Колір для виділення"
|
||
|
||
#: ../config.c:164
|
||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||
msgstr "Колір для виділення (активний)"
|
||
|
||
#: ../config.c:166
|
||
msgid "'Loading ...' background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:168
|
||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:172
|
||
msgid "Recolor pages"
|
||
msgstr "Змінити кольори"
|
||
|
||
#: ../config.c:174
|
||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:176
|
||
msgid "Wrap scrolling"
|
||
msgstr "Плавне прокручування"
|
||
|
||
#: ../config.c:178
|
||
msgid "Page aware scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:180
|
||
msgid "Advance number of pages per row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:182
|
||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:184
|
||
msgid "Align link target to the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:186
|
||
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:188
|
||
msgid "Center result horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:190
|
||
msgid "Transparency for highlighting"
|
||
msgstr "Прозорість для виділення"
|
||
|
||
#: ../config.c:192
|
||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||
msgstr "Рендер 'Завантажується ...'"
|
||
|
||
#: ../config.c:193
|
||
msgid "Adjust to when opening file"
|
||
msgstr "Підлаштовутись при відкритті файлу"
|
||
|
||
#: ../config.c:195
|
||
msgid "Show hidden files and directories"
|
||
msgstr "Показати приховані файли та директорії"
|
||
|
||
#: ../config.c:197
|
||
msgid "Show directories"
|
||
msgstr "Показати диреторії"
|
||
|
||
#: ../config.c:199
|
||
msgid "Always open on first page"
|
||
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
|
||
|
||
#: ../config.c:201
|
||
msgid "Highlight search results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:204
|
||
msgid "Enable incremental search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:206
|
||
msgid "Clear search results on abort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:208
|
||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:210
|
||
msgid "Display the page number in the window title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:212
|
||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:214 ../main.c:66
|
||
msgid "Enable synctex support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:216
|
||
msgid "Enable D-Bus service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:218
|
||
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. define default inputbar commands
|
||
#: ../config.c:398
|
||
msgid "Add a bookmark"
|
||
msgstr "Додати закладку"
|
||
|
||
#: ../config.c:399
|
||
msgid "Delete a bookmark"
|
||
msgstr "Вилучити закладку"
|
||
|
||
#: ../config.c:400
|
||
msgid "List all bookmarks"
|
||
msgstr "Дивитись усі закладки"
|
||
|
||
#: ../config.c:401
|
||
msgid "Close current file"
|
||
msgstr "Закрити документ"
|
||
|
||
#: ../config.c:402
|
||
msgid "Show file information"
|
||
msgstr "Показати інформацію файлу"
|
||
|
||
#: ../config.c:403
|
||
msgid "Execute a command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:404
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr "Показати довідку"
|
||
|
||
#: ../config.c:405
|
||
msgid "Open document"
|
||
msgstr "Відкрити документ"
|
||
|
||
#: ../config.c:406
|
||
msgid "Close zathura"
|
||
msgstr "Вийти із zathura"
|
||
|
||
#: ../config.c:407
|
||
msgid "Print document"
|
||
msgstr "Друкувати документ"
|
||
|
||
#: ../config.c:408
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "Зберегти документ"
|
||
|
||
#: ../config.c:409
|
||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||
msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)"
|
||
|
||
#: ../config.c:410
|
||
msgid "Save attachments"
|
||
msgstr "Зберегти прикріплення"
|
||
|
||
#: ../config.c:411
|
||
msgid "Set page offset"
|
||
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
|
||
|
||
#: ../config.c:412
|
||
msgid "Mark current location within the document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:413
|
||
msgid "Delete the specified marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:414
|
||
msgid "Don't highlight current search results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:415
|
||
msgid "Highlight current search results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../config.c:416
|
||
msgid "Show version information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../links.c:202 ../links.c:281
|
||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||
msgstr "Запуск xdg-open не вдався."
|
||
|
||
#: ../links.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link: page %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../links.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../links.c:231
|
||
msgid "Link: Invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../main.c:57
|
||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||
msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid"
|
||
|
||
#: ../main.c:58
|
||
msgid "Path to the config directory"
|
||
msgstr "Шлях до теки конфігурації"
|
||
|
||
#: ../main.c:59
|
||
msgid "Path to the data directory"
|
||
msgstr "Шлях до теки з даними"
|
||
|
||
#: ../main.c:60
|
||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||
msgstr "Шлях до теки з плаґінами"
|
||
|
||
#: ../main.c:61
|
||
msgid "Fork into the background"
|
||
msgstr "Працювати у фоні"
|
||
|
||
#: ../main.c:62
|
||
msgid "Document password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../main.c:63
|
||
msgid "Page number to go to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../main.c:64
|
||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||
msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)"
|
||
|
||
#: ../main.c:65
|
||
msgid "Print version information"
|
||
msgstr "Показати інформацію файлу"
|
||
|
||
#: ../main.c:67
|
||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../main.c:68
|
||
msgid "Move to given synctex position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../main.c:69
|
||
msgid "Highlight given position in the given process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../main.c:70
|
||
msgid "Start in a non-default mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../page-widget.c:493
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../page-widget.c:808
|
||
msgid "Copy image"
|
||
msgstr "Копіювати картинку"
|
||
|
||
#: ../page-widget.c:809
|
||
msgid "Save image as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../print.c:64 ../print.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printing failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shortcuts.c:1114
|
||
msgid "This document does not contain any index"
|
||
msgstr "Індекс відсутній в цьому документі"
|
||
|
||
#: ../zathura.c:192 ../zathura.c:988
|
||
msgid "[No name]"
|
||
msgstr "[Без назви]"
|
||
|
||
#: ../zathura.c:473
|
||
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../zathura.c:534
|
||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../zathura.c:544
|
||
msgid "Document does not contain any pages"
|
||
msgstr ""
|