zathura/po/tr.po
2012-08-05 16:09:28 +02:00

402 lines
8.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Turkish)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>, 2012.
# <femnad@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-01 20:38+0000\n"
"Last-Translator: hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../callbacks.c:204
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Hatalı girdi '%s'"
#: ../callbacks.c:232
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Hatalı dizin '%s'"
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
msgid "No document opened."
msgstr "Açık belge yok."
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Yanlış sayıda argüman"
#: ../commands.c:48
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Yer imi başarıyla güncellendi: %s"
#: ../commands.c:54
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Yer imi yaratılamadı: %s"
#: ../commands.c:58
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Yer imi yaratıldı: %s"
#: ../commands.c:81
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Yer imi silindi: %s"
#: ../commands.c:83
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Yer imi silinemedi: %s"
#: ../commands.c:109
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Böyle bir yer imi yok: %s"
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
msgid "No information available."
msgstr "Bilgi mevcut değil."
#: ../commands.c:220
msgid "Too many arguments."
msgstr "Çok fazla sayıda argüman."
#: ../commands.c:229
msgid "No arguments given."
msgstr "Argüman verilmedi."
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
msgid "Document saved."
msgstr "Belge kaydedildi."
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
msgid "Failed to save document."
msgstr "Belge kaydedilemedi."
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Yanlış sayıda argüman."
#: ../commands.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
#: ../commands.c:423
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
#: ../commands.c:467
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
#: ../commands.c:469
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
#: ../commands.c:476
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:480
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:510
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argüman bir sayı olmalı."
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Ekleri kaydet"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:105
msgid "Database backend"
msgstr "Veritabanı arkayüzü"
#: ../config.c:107
msgid "Zoom step"
msgstr "Yakınlaşma/uzaklaşma aralığı"
#: ../config.c:109
msgid "Padding between pages"
msgstr "Sayfalar arasındaki boşluk"
#: ../config.c:111
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:113
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:115
msgid "Scroll step"
msgstr "Kaydırma aralığı"
#: ../config.c:117
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:119
msgid "Zoom minimum"
msgstr "En fazla uzaklaşma"
#: ../config.c:121
msgid "Zoom maximum"
msgstr "En fazla yakınlaşma"
#: ../config.c:123
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
msgstr "Gizli pencerenin açık kalma süresi (saniye)"
#: ../config.c:124
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
msgstr "Önbellek temizliği yapılma sıklığı, saniye cinsinden"
#: ../config.c:126
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Renk değişimi (koyu renk)"
#: ../config.c:128
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Renk değişimi (açık renk)"
#: ../config.c:130
msgid "Color for highlighting"
msgstr "İşaretleme rengi"
#: ../config.c:132
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "İşaretleme rengi (etkin)"
#: ../config.c:136
msgid "Recolor pages"
msgstr "Sayga rengini değiştir"
#: ../config.c:138
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:140
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Kaydırmayı sarmala"
#: ../config.c:142
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:144
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:146
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:148
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Ön plana çıkarmak için saydamlaştır"
#: ../config.c:150
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "'Yüklüyor ...' yazısını göster"
#: ../config.c:151
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Dosya açarken ayarla"
#: ../config.c:153
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
#: ../config.c:155
msgid "Show directories"
msgstr "Dizinleri göster"
#: ../config.c:157
msgid "Always open on first page"
msgstr "Her zaman ilk sayfayı aç"
#: ../config.c:159
msgid "Highlight search results"
msgstr ""
#: ../config.c:161
msgid "Clear search results on abort"
msgstr ""
#: ../config.c:163
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:291
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Yer imi ekle"
#: ../config.c:292
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Yer imi sil"
#: ../config.c:293
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Yer imlerini listele"
#: ../config.c:294
msgid "Close current file"
msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
#: ../config.c:295
msgid "Show file information"
msgstr "Dosya bilgisi göster"
#: ../config.c:296
msgid "Show help"
msgstr "Yardım bilgisi göster"
#: ../config.c:297
msgid "Open document"
msgstr "Belge aç"
#: ../config.c:298
msgid "Close zathura"
msgstr "Zathura'yı kapat"
#: ../config.c:299
msgid "Print document"
msgstr "Belge yazdır"
#: ../config.c:300
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../config.c:301
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Belgeyi kaydet (ve sormadan üzerine yaz)"
#: ../config.c:302
msgid "Save attachments"
msgstr "Ekleri kaydet"
#: ../config.c:303
msgid "Set page offset"
msgstr "Sayfa derinliğini ayarla"
#: ../config.c:304
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Bu belgede bu konumu işaretle"
#: ../config.c:305
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Seçilen işaretlemeleri sil"
#: ../config.c:306
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:307
msgid "Highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:308
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../links.c:162 ../links.c:219
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "xdg-open çalıştırılamadı"
#: ../main.c:51
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Xid tarafından belirlendiği gibi bir üst seviye pencereye bağlı"
#: ../main.c:52
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ayar dizini adresi"
#: ../main.c:53
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Veri dizini adresi"
#: ../main.c:54
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Eklentileri içeren dizinin adresi"
#: ../main.c:55
msgid "Fork into the background"
msgstr "Arka planda işlemden çocuk oluştur"
#: ../main.c:56
msgid "Document password"
msgstr ""
#: ../main.c:57
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Kayıt seviyesi (hata ayıklama, bilgi, uyarı, hata)"
#: ../main.c:58
msgid "Print version information"
msgstr "Dosya bilgisi göster"
#: ../main.c:59
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:456
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklüyor ..."
#: ../page-widget.c:640
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Seçili metin panoya kopyalandı: %s"
#: ../page-widget.c:738
msgid "Copy image"
msgstr "Resim kopyala"
#: ../page-widget.c:739
msgid "Save image as"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:820
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Bu belge fihrist içermiyor"
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
msgid "[No name]"
msgstr "[İsimsiz]"