mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-11-10 23:03:48 +01:00
832 lines
22 KiB
Plaintext
832 lines
22 KiB
Plaintext
# zathura - language file (Czech)
|
|
# SPDX-License-Identifier: Zlib
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# fri, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 18:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 16:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: fri, 2016-2018,2022\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/pwmt/zathura/language/cs/)\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
|
|
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:7 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5
|
|
msgid "Zathura"
|
|
msgstr "Zathura"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:8 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:6
|
|
msgid "A minimalistic document viewer"
|
|
msgstr "Jednoduchý prohlížeč dokumentů"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:10
|
|
msgid ""
|
|
"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
|
|
"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
|
|
"mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to "
|
|
"completely view and navigate through documents without using a mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zathura je hodně přizpůsobitelný výborný prohlížeč dokumentů. Vyznačuje se "
|
|
"poskytováním minimalistického prostor šetřícího rozhraní a snadným "
|
|
"používáním s důrazným zaměřením na používání klávesnice Zathura umožňuje "
|
|
"plné zobrazení a pohyb v dokumentech bez použití myšího zařízení \"myšítka\"."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:17
|
|
msgid ""
|
|
"Zathura can be extended to support multiple document formats using plugins. "
|
|
"Other features include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zathura může být rozšířena o podporu více formátů dokumentů pomocí "
|
|
"přídavných modulů. Mezi další funkce patří:"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:22
|
|
msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support."
|
|
msgstr "Podpora pro dopředné a zpětné seřízení SyncTeX."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:23
|
|
msgid "Quickmarks and bookmarks."
|
|
msgstr "Rychlé značky a záložky."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:24
|
|
msgid "Automatic document reloading."
|
|
msgstr "Automatické znovunahrání dokumentu."
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or
|
|
#. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon.
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:14
|
|
msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;"
|
|
msgstr "PDF;PS;PostScript;DjVU;dokument;představení;prohlížeč;"
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
|
|
msgstr "'%s' nesmí být 0. Nastaveno na 1."
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
|
msgstr "Neplatný vstup: %s"
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
|
msgstr "Neplatný rejstřík: %s"
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
|
|
msgstr "Vybraný text zkopírován do výběru %s: %s"
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected image to selection %s"
|
|
msgstr "Vybraný text zkopírován do výběru %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:37 zathura/commands.c:78 zathura/commands.c:105
|
|
#: zathura/commands.c:167 zathura/commands.c:280 zathura/commands.c:315
|
|
#: zathura/commands.c:342 zathura/commands.c:445 zathura/commands.c:588
|
|
#: zathura/shortcuts.c:448 zathura/shortcuts.c:1268 zathura/shortcuts.c:1303
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1330
|
|
msgid "No document opened."
|
|
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:43 zathura/commands.c:84 zathura/commands.c:450
|
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not update bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit záložku: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit záložku: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
|
|
msgstr "Záložka úspěšně aktualizována: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully created: %s"
|
|
msgstr "Záložka úspěšně vytvořena: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
|
msgstr "Záložka smazána: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nepodařilo se smazat záložku: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:121
|
|
msgid "No bookmarks available."
|
|
msgstr "Nejsou dostupné žádné záložky."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
|
msgstr "Záložka neexistuje: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:176
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:177
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Předmět"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:178
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Klíčová slova"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:179
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:180
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Tvůrce"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:181
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "Výrobce"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:182
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Datum vytvoření"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:183
|
|
msgid "Modification date"
|
|
msgstr "Datum změny"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:184
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formát"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:185
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Jiné"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:189 zathura/commands.c:210
|
|
msgid "No information available."
|
|
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:246 zathura/commands.c:641
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:257
|
|
msgid "No arguments given."
|
|
msgstr "Nezadali jste argumenty."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:285
|
|
msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr "Tisk není v režimu přísného pískoviště dovolen"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:310 zathura/commands.c:337
|
|
msgid "Saving is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:322 zathura/commands.c:349
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:440
|
|
msgid "Exporting attachments is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat přílohu '%s' do '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
|
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
|
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:545
|
|
msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr "Spouštění není v režimu přísného pískoviště dovoleno"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:601
|
|
msgid "Argument must be a number."
|
|
msgstr "Argumentem musí být číslo."
|
|
|
|
#: zathura/completion.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Strana %d"
|
|
|
|
#: zathura/completion.c:327
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Přílohy"
|
|
|
|
#. add images
|
|
#: zathura/completion.c:359
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#. zathura settings
|
|
#: zathura/config.c:247
|
|
msgid "Database backend"
|
|
msgstr "Databázová vrstva"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:248
|
|
msgid "File monitor backend"
|
|
msgstr "Vrstva pro sledování souboru"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:250
|
|
msgid "Zoom step"
|
|
msgstr "Velikost kroku zvětšení"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:252
|
|
msgid "Padding between pages"
|
|
msgstr "Mezery mezi stránkami"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:254
|
|
msgid "Number of pages per row"
|
|
msgstr "Počet stran na řádek"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:256
|
|
msgid "Column of the first page"
|
|
msgstr "Sloupec první strany"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:258
|
|
msgid "Render pages from right to left"
|
|
msgstr "Vykreslování stránek zprava doleva"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:260
|
|
msgid "Scroll step"
|
|
msgstr "Velikost kroku posunu"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:262
|
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
|
msgstr "Velikost kroku vodorovného posunu"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:264
|
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
|
msgstr "Překrývání při posunování celých stran"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:266
|
|
msgid "Zoom minimum"
|
|
msgstr "Nejmenší stupeň zvětšení"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:268
|
|
msgid "Zoom maximum"
|
|
msgstr "Největší stupeň zvětšení"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:270
|
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
|
msgstr "Největší počet stran ve vyrovnávací paměti"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:272
|
|
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
|
|
msgstr "Největší velikost náhledů v obrazových bodech ve vyrovnávací paměti"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:274
|
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
|
msgstr "Počet poloh k uchování v seznamu"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:276
|
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
|
msgstr "Přebarvuje se do tmava"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:277
|
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
|
msgstr "Přebarvuje se do světla"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:278
|
|
msgid "Color for highlighting"
|
|
msgstr "Barva zvýrazňovače"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:280
|
|
msgid "Foreground color for highlighting"
|
|
msgstr "Barva popředí pro zvýraznění"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:282
|
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
|
msgstr "Barva zvýrazňovače (činná)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:284
|
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
|
msgstr "Nahrává se barva pozadí..."
|
|
|
|
#: zathura/config.c:286
|
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
|
msgstr "Nahrává se barva popředí..."
|
|
|
|
#: zathura/config.c:289
|
|
msgid "Index mode foreground color"
|
|
msgstr "Barva popředí režimu rejstříku"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:290
|
|
msgid "Index mode background color"
|
|
msgstr "Barva pozadí režimu rejstříku"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:291
|
|
msgid "Index mode foreground color (active element)"
|
|
msgstr "Barva popředí režimu rejstříku (činný prvek)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:292
|
|
msgid "Index mode background color (active element)"
|
|
msgstr "Barva pozadí režimu rejstříku (činný prvek)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color used to highlight valid signatures"
|
|
msgstr "Barva zvýrazňovače (činná)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:297
|
|
msgid "Color used to highlight signatures with warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/config.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color used to highlight invalid signatures"
|
|
msgstr "Barva zvýrazňovače (činná)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:304
|
|
msgid "Recolor pages"
|
|
msgstr "Přebarvit stránky"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:306
|
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
|
msgstr "Při přebarvování zachovat původní odstín a přizpůsobit pouze světlost"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:308
|
|
msgid "When recoloring keep original image colors"
|
|
msgstr "Při přebarvování zachovat původní barvy obrázku"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:310
|
|
msgid "Wrap scrolling"
|
|
msgstr "Posunovat přes konce"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:312
|
|
msgid "Page aware scrolling"
|
|
msgstr "Posunovat s ohledem na strany"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:314
|
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
|
msgstr "Pokračovat v počtu stran v jednom řádku"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:316
|
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
|
msgstr "Vodorovně vystředěné přiblížení"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:318
|
|
msgid "Vertically center pages"
|
|
msgstr "Vystředit strany svisle"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:320
|
|
msgid "Align link target to the left"
|
|
msgstr "Zarovnat cíl odkazu nalevo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:322
|
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
|
msgstr "Při následování odkazů se mění velikost přiblížení"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:324
|
|
msgid "Center result horizontally"
|
|
msgstr "Vystředit výsledky vodorovně"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:326
|
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
|
msgstr "Průhlednost při zvýrazňování"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:328
|
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
|
msgstr "Vypisovat Nahrává se..."
|
|
|
|
#: zathura/config.c:330
|
|
msgid "Smooth over flicker when reloading file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/config.c:331
|
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
|
msgstr "Přiblížení po otevření souboru"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:333
|
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
|
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:335
|
|
msgid "Show directories"
|
|
msgstr "Ukázat adresáře"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:337
|
|
msgid "Show recent files"
|
|
msgstr "Ukázat nedávné soubory"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:339
|
|
msgid "Always open on first page"
|
|
msgstr "Vždy otevírat na první straně"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:341
|
|
msgid "Highlight search results"
|
|
msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:343
|
|
msgid "Double click to follow links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/config.c:346
|
|
msgid "Enable incremental search"
|
|
msgstr "Povolit přírůstkové hledání"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:348
|
|
msgid "Clear search results on abort"
|
|
msgstr "Při přerušení smazat výsledky hledání"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:350
|
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
|
msgstr "Použít základní název souboru v názvu okna"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:352
|
|
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
|
|
msgstr "Použít ~ místo $HOME v souborovém názvu v názvu okna"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:354
|
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
|
msgstr "Zobrazit číslo strany v názvu okna"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:356
|
|
msgid "Use first page of a document as window icon"
|
|
msgstr "Použít první stránku dokumentu jako ikonu okna"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:358
|
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
|
msgstr "Použít základní název souboru ve stavovém řádku"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:360
|
|
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
|
|
msgstr "Použít ~ místo $HOME v souborovém názvu ve stavovém řádku"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:362
|
|
msgid "Display (current page / total pages) as a percent in the statusbar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazit (nynější stranu / celkový počet stran) v procentech ve stavovém "
|
|
"řádku"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:364
|
|
msgid "Enable synctex support"
|
|
msgstr "Povolit podporu pro synctex"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:365
|
|
msgid "Synctex editor command"
|
|
msgstr "Příkaz pro editor Synctex"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synctex edit modifier"
|
|
msgstr "Příkaz pro editor Synctex"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:367
|
|
msgid "Highlighter modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/config.c:369
|
|
msgid "Enable D-Bus service"
|
|
msgstr "Povolit službu D-Bus"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:370
|
|
msgid "Raise window on certain D-Bus commands"
|
|
msgstr "Zvednout okno při určitých příkazech D-Bus"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:372
|
|
msgid "Save history at each page change"
|
|
msgstr "Uložit historii při každé změně strany"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:373
|
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
|
msgstr "Schránka, do níž budou zapsána data vabraná pomocí myši"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:375
|
|
msgid "Enable notification after selecting text"
|
|
msgstr "Povolit oznámení po vybrání textu"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:378
|
|
msgid "Sandbox level"
|
|
msgstr "Úroveň pískoviště"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:381
|
|
msgid "Disable additional information for signatures embedded in the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. define default inputbar commands
|
|
#: zathura/config.c:579
|
|
msgid "Add a bookmark"
|
|
msgstr "Přidat záložku"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:580
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
msgstr "Smazat záložku"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:581
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
msgstr "Vypsat všechny záložky"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:582
|
|
msgid "Close current file"
|
|
msgstr "Zavřít nynější soubor"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:583
|
|
msgid "Show file information"
|
|
msgstr "Ukázat informace o souboru"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:584 zathura/config.c:585
|
|
msgid "Execute a command"
|
|
msgstr "Spustit příkaz"
|
|
|
|
#. like vim
|
|
#: zathura/config.c:586
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Ukázat nápovědu"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:587
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Otevřít dokument"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:588
|
|
msgid "Close zathura"
|
|
msgstr "Zavřít zathuru"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:589
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Vytisknout dokument"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:590 zathura/config.c:592
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Uložit dokument"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:591 zathura/config.c:593
|
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
|
msgstr "Uložit dokument a vynutit jeho přepsání"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:594
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
msgstr "Uložit přílohy"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:595
|
|
msgid "Set page offset"
|
|
msgstr "Nastavit posun strany"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:596
|
|
msgid "Mark current location within the document"
|
|
msgstr "Označit současnou polohu v dokumentu"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:597
|
|
msgid "Delete the specified marks"
|
|
msgstr "Smazat vybrané značky"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:598
|
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
|
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:599
|
|
msgid "Highlight current search results"
|
|
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:600
|
|
msgid "Show version information"
|
|
msgstr "Ukázat údaj o verzi"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:601
|
|
msgid "Source config file"
|
|
msgstr "Zdrojový nastavovací soubor"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:233
|
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
msgstr "Nepodařilo se spustit xdg-open."
|
|
|
|
#: zathura/links.c:247
|
|
msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted"
|
|
msgstr "Otevírání vnějších programů v režimu přísného pískoviště není dovoleno"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: page %d"
|
|
msgstr "Odkaz: strana %d"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: %s"
|
|
msgstr "Odkaz: %s"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:291 zathura/links.c:318
|
|
msgid "Link: Invalid"
|
|
msgstr "Odkaz: Neplatný"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied page number: %d"
|
|
msgstr "Číslo zkopírované strany: %d"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied link: %s"
|
|
msgstr "Zkopírovaný odkaz: %s"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:151
|
|
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
|
|
msgstr "Propojí s oknem udaným xid (X11)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:152
|
|
msgid "Path to the config directory"
|
|
msgstr "Cesta k adresáři se souborem s nastavením"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:153
|
|
msgid "Path to the data directory"
|
|
msgstr "Cesta k adresáři s daty"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:154
|
|
msgid "Path to the cache directory"
|
|
msgstr "Cesta k adresáři s vyrovnávací pamětí"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:155
|
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
|
msgstr "Cesta k adresářům s přídavnými moduly"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:156
|
|
msgid "Fork into the background"
|
|
msgstr "Forknout se na pozadí"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:157
|
|
msgid "Document password"
|
|
msgstr "Heslo k dokumentu"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:158
|
|
msgid "Page number to go to"
|
|
msgstr "Číslo strany, na kterou jít"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:159
|
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
|
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:160
|
|
msgid "Print version information"
|
|
msgstr "Zobrazit údaje o verzi"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:161
|
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
|
msgstr "Editor Synctex (předáno příkazu synctex)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:162
|
|
msgid "Move to given synctex position"
|
|
msgstr "Přesunout se na udanou polohu synctex"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:163
|
|
msgid "Highlight given position in the given process"
|
|
msgstr "Zvýraznit zadanou polohu v daném procesu"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:164
|
|
msgid "Start in a non-default mode"
|
|
msgstr "Spustit v ne-výchozím režimu"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:165
|
|
msgid "Bookmark to go to"
|
|
msgstr "Záložka pro přechod na"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:166
|
|
msgid "Search for the given phrase and display results"
|
|
msgstr "Vyhledat zadaný výraz a zobrazit výsledky"
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signature is valid.\n"
|
|
"This document is signed by\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:696
|
|
msgid "Signature certificate is expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:700
|
|
msgid "Signature certificate is revoked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:704
|
|
msgid "Signature certificate is not trusted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:708
|
|
msgid "Signature certificate is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:712
|
|
msgid "Signature is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:808
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Nahrává se..."
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:1359
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Kopírovat obrázek"
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:1360
|
|
msgid "Save image as"
|
|
msgstr "Uložit obrázek jako"
|
|
|
|
#. Update statusbar.
|
|
#: zathura/print.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing page %d ..."
|
|
msgstr "Tiskne se strana %d ..."
|
|
|
|
#: zathura/print.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing failed: %s"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytisknout: %s"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid adjust mode: %d"
|
|
msgstr "Neplatný režim úprav: %d"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pattern not found: %s"
|
|
msgstr "Vzor nenalezen: %s"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1170
|
|
msgid "This document does not contain any index"
|
|
msgstr "Tento dokument neobsahuje žádný rejstřík"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:317 zathura/zathura.c:1630
|
|
msgid "[No name]"
|
|
msgstr "[Nepojmenovaný]"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:851
|
|
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se přečíst soubor z stdin a zapsat jej do dočasného souboru."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:871
|
|
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se přečíst soubor z GIO a zkopírovat jej do dočasného souboru."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:975
|
|
msgid "Enter password:"
|
|
msgstr "Zadat heslo:"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1062
|
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodporovaný typ souboru. Nainstalujte, prosím, nezbytný přídavný modul."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1072
|
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
|
msgstr "Dokument neobsahuje žádné strany"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File already exists: %s. Use :write! to overwrite it."
|
|
msgstr "Soubor již existuje: %s. K jeho přepsání použijte příkaz :write!."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1455
|
|
msgid "Failed to save document."
|
|
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1459
|
|
msgid "Document saved."
|
|
msgstr "Dokument uložen."
|