mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-11-11 00:23:47 +01:00
7cf66fb685
Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
627 lines
16 KiB
Plaintext
627 lines
16 KiB
Plaintext
# zathura - language file (Czech)
|
|
# See LICENSE file for license and copyright information
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# fri, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-25 21:55+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 20:39+0100\n"
|
|
"Last-Translator: fri\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/pwmt/zathura/language/cs/)\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ../zathura/callbacks.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
|
|
msgstr "'%s' nesmí být 0. Nastaveno na 1."
|
|
|
|
#: ../zathura/callbacks.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
|
msgstr "Neplatný vstup: %s"
|
|
|
|
#: ../zathura/callbacks.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
|
msgstr "Neplatný rejstřík: %s"
|
|
|
|
#: ../zathura/callbacks.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
|
|
msgstr "Vybraný text zkopírován do výběru %s: %s"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:36 ../zathura/commands.c:76 ../zathura/commands.c:103
|
|
#: ../zathura/commands.c:152 ../zathura/commands.c:268
|
|
#: ../zathura/commands.c:298 ../zathura/commands.c:324
|
|
#: ../zathura/commands.c:424 ../zathura/commands.c:551
|
|
#: ../zathura/shortcuts.c:413 ../zathura/shortcuts.c:1225
|
|
#: ../zathura/shortcuts.c:1260 ../zathura/shortcuts.c:1287
|
|
msgid "No document opened."
|
|
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:42 ../zathura/commands.c:82 ../zathura/commands.c:109
|
|
#: ../zathura/commands.c:429
|
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not update bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit záložku: %s"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit záložku: %s"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
|
|
msgstr "Záložka úspěšně aktualizována: %s"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully created: %s"
|
|
msgstr "Záložka úspěšně vytvořena: %s"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
|
msgstr "Záložka smazána: %s"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nepodařilo se smazat záložku: %s"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
|
msgstr "Záložka neexistuje: %s"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:162
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:163
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:164
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Předmět"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:165
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Klíčová slova"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:166
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Tvůrce"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:167
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "Výrobce"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:168
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Datum vytvoření"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:169
|
|
msgid "Modification date"
|
|
msgstr "Datum změny"
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:174 ../zathura/commands.c:196
|
|
msgid "No information available."
|
|
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:234
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:245
|
|
msgid "No arguments given."
|
|
msgstr "Nezadali jste argumenty."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:304 ../zathura/commands.c:330
|
|
msgid "Document saved."
|
|
msgstr "Dokument uložen."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:306 ../zathura/commands.c:332
|
|
msgid "Failed to save document."
|
|
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:309 ../zathura/commands.c:335
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat přílohu '%s' do '%s'."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
|
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
|
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
|
|
|
|
#: ../zathura/commands.c:564
|
|
msgid "Argument must be a number."
|
|
msgstr "Argumentem musí být číslo."
|
|
|
|
#: ../zathura/completion.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Strana %d"
|
|
|
|
#: ../zathura/completion.c:326
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Přílohy"
|
|
|
|
#. add images
|
|
#: ../zathura/completion.c:357
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#. zathura settings
|
|
#: ../zathura/config.c:145
|
|
msgid "Database backend"
|
|
msgstr "Databázová vrstva"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:146
|
|
msgid "File monitor backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:148
|
|
msgid "Zoom step"
|
|
msgstr "Velikost kroku zvětšení"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:150
|
|
msgid "Padding between pages"
|
|
msgstr "Mezery mezi stránkami"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:152
|
|
msgid "Number of pages per row"
|
|
msgstr "Počet stran na řádek"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:154
|
|
msgid "Column of the first page"
|
|
msgstr "Sloupec první strany"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:156
|
|
msgid "Scroll step"
|
|
msgstr "Velikost kroku posunu"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:158
|
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
|
msgstr "Velikost kroku vodorovného posunu"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:160
|
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
|
msgstr "Překrývání při posunování celých stran"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:162
|
|
msgid "Zoom minimum"
|
|
msgstr "Nejmenší stupeň zvětšení"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:164
|
|
msgid "Zoom maximum"
|
|
msgstr "Největší stupeň zvětšení"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:166
|
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
|
msgstr "Největší počet stran ve vyrovnávací paměti"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:168
|
|
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
|
|
msgstr "Největší velikost náhledů v obrazových bodech ve vyrovnávací paměti"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:170
|
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
|
msgstr "Počet poloh k uchování v seznamu"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:172
|
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
|
msgstr "Přebarvuje se do tmava"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:173
|
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
|
msgstr "Přebarvuje se do světla"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:174
|
|
msgid "Color for highlighting"
|
|
msgstr "Barva zvýrazňovače"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:176
|
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
|
msgstr "Barva zvýrazňovače (činná)"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:178
|
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
|
msgstr "Nahrává se barva pozadí..."
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:180
|
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
|
msgstr "Nahrává se barva popředí..."
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:183
|
|
msgid "Index mode foreground color"
|
|
msgstr "Barva popředí režimu rejstříku"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:184
|
|
msgid "Index mode background color"
|
|
msgstr "Barva pozadí režimu rejstříku"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:185
|
|
msgid "Index mode foreground color (active element)"
|
|
msgstr "Barva popředí režimu rejstříku (činný prvek)"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:186
|
|
msgid "Index mode background color (active element)"
|
|
msgstr "Barva pozadí režimu rejstříku (činný prvek)"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:189
|
|
msgid "Recolor pages"
|
|
msgstr "Přebarvit stránky"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:191
|
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
|
msgstr "Při přebarvování zachovat původní odstín a přizpůsobit pouze světlost"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:193
|
|
msgid "When recoloring keep original image colors"
|
|
msgstr "Při přebarvování zachovat původní barvy obrázku"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:195
|
|
msgid "Wrap scrolling"
|
|
msgstr "Posunovat přes konce"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:197
|
|
msgid "Page aware scrolling"
|
|
msgstr "Posunovat s ohledem na strany"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:199
|
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
|
msgstr "Pokračovat v počtu stran v jednom řádku"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:201
|
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
|
msgstr "Vodorovně vystředěné přiblížení"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:203
|
|
msgid "Vertically center pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:205
|
|
msgid "Align link target to the left"
|
|
msgstr "Zarovnat cíl odkazu nalevo"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:207
|
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
|
msgstr "Při následování odkazů se mění velikost přiblížení"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:209
|
|
msgid "Center result horizontally"
|
|
msgstr "Vystředit výsledky vodorovně"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:211
|
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
|
msgstr "Průhlednost při zvýrazňování"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:213
|
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
|
msgstr "Vypisovat Nahrává se..."
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:214
|
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
|
msgstr "Přiblížení po otevření souboru"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:216
|
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
|
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:218
|
|
msgid "Show directories"
|
|
msgstr "Ukázat adresáře"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:220
|
|
msgid "Show recent files"
|
|
msgstr "Ukázat nedávné soubory"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:222
|
|
msgid "Always open on first page"
|
|
msgstr "Vždy otevírat na první straně"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:224
|
|
msgid "Highlight search results"
|
|
msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:227
|
|
msgid "Enable incremental search"
|
|
msgstr "Povolit přírůstkové hledání"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:229
|
|
msgid "Clear search results on abort"
|
|
msgstr "Při přerušení smazat výsledky hledání"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:231
|
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
|
msgstr "Použít základní název souboru v názvu okna"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:233
|
|
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
|
|
msgstr "Použít ~ místo $HOME v souborovém názvu v názvu okna"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:235
|
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
|
msgstr "Zobrazit číslo strany v názvu okna"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:237
|
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
|
msgstr "Použít základní název souboru ve stavovém řádku"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:239
|
|
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
|
|
msgstr "Použít ~ místo $HOME v souborovém názvu ve stavovém řádku"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:241
|
|
msgid "Enable synctex support"
|
|
msgstr "Povolit podporu pro synctex"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:243
|
|
msgid "Synctex editor command"
|
|
msgstr "Příkaz pro editor Synctex"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:245
|
|
msgid "Enable D-Bus service"
|
|
msgstr "Povolit službu D-Bus"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:247
|
|
msgid "Save history at each page change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:249
|
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
|
msgstr "Schránka, do níž budou zapsána data vabraná pomocí myši"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:251
|
|
msgid "Enable notification after selecting text"
|
|
msgstr "Povolit oznámení po vybrání textu"
|
|
|
|
#. define default inputbar commands
|
|
#: ../zathura/config.c:440
|
|
msgid "Add a bookmark"
|
|
msgstr "Přidat záložku"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:441
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
msgstr "Smazat záložku"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:442
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
msgstr "Vypsat všechny záložky"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:443
|
|
msgid "Close current file"
|
|
msgstr "Zavřít nynější soubor"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:444
|
|
msgid "Show file information"
|
|
msgstr "Ukázat informace o souboru"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:445 ../zathura/config.c:446
|
|
msgid "Execute a command"
|
|
msgstr "Spustit příkaz"
|
|
|
|
#. like vim
|
|
#: ../zathura/config.c:447
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Ukázat nápovědu"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:448
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Otevřít dokument"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:449
|
|
msgid "Close zathura"
|
|
msgstr "Zavřít zathuru"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:450
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Vytisknout dokument"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:451
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Uložit dokument"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:452
|
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
|
msgstr "Uložit dokument a vynutit jeho přepsání"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:453
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
msgstr "Uložit přílohy"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:454
|
|
msgid "Set page offset"
|
|
msgstr "Nastavit posun strany"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:455
|
|
msgid "Mark current location within the document"
|
|
msgstr "Označit současnou polohu v dokumentu"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:456
|
|
msgid "Delete the specified marks"
|
|
msgstr "Smazat vybrané značky"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:457
|
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
|
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:458
|
|
msgid "Highlight current search results"
|
|
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
|
|
|
#: ../zathura/config.c:459
|
|
msgid "Show version information"
|
|
msgstr "Ukázat údaj o verzi"
|
|
|
|
#: ../zathura/links.c:203 ../zathura/links.c:282
|
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
msgstr "Nepodařilo se spustit xdg-open."
|
|
|
|
#: ../zathura/links.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: page %d"
|
|
msgstr "Odkaz: strana %d"
|
|
|
|
#: ../zathura/links.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: %s"
|
|
msgstr "Odkaz: %s"
|
|
|
|
#: ../zathura/links.c:232
|
|
msgid "Link: Invalid"
|
|
msgstr "Odkaz: Neplatný"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:146
|
|
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
|
|
msgstr "Propojí s oknem udaným xid (X11)"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:147
|
|
msgid "Path to the config directory"
|
|
msgstr "Cesta k adresáři se souborem s nastavením"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:148
|
|
msgid "Path to the data directory"
|
|
msgstr "Cesta k adresáři s daty"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:149
|
|
msgid "Path to the cache directory"
|
|
msgstr "Cesta k adresáři s vyrovnávací pamětí"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:150
|
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
|
msgstr "Cesta k adresářům s přídavnými moduly"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:151
|
|
msgid "Fork into the background"
|
|
msgstr "Forknout se na pozadí"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:152
|
|
msgid "Document password"
|
|
msgstr "Heslo k dokumentu"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:153
|
|
msgid "Page number to go to"
|
|
msgstr "Číslo strany, na kterou jít"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:154
|
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
|
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:155
|
|
msgid "Print version information"
|
|
msgstr "Zobrazit údaje o verzi"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:157
|
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
|
msgstr "Editor Synctex (předáno příkazu synctex)"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:158
|
|
msgid "Move to given synctex position"
|
|
msgstr "Přesunout se na udanou polohu synctex"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:159
|
|
msgid "Highlight given position in the given process"
|
|
msgstr "Zvýraznit zadanou polohu v daném procesu"
|
|
|
|
#: ../zathura/main.c:161
|
|
msgid "Start in a non-default mode"
|
|
msgstr "Spustit v ne-výchozím režimu"
|
|
|
|
#: ../zathura/page-widget.c:561
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Nahrává se..."
|
|
|
|
#: ../zathura/page-widget.c:1007
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Kopírovat obrázek"
|
|
|
|
#: ../zathura/page-widget.c:1008
|
|
msgid "Save image as"
|
|
msgstr "Uložit obrázek jako"
|
|
|
|
#: ../zathura/print.c:64 ../zathura/print.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing failed: %s"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytisknout: %s"
|
|
|
|
#: ../zathura/shortcuts.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid adjust mode: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../zathura/shortcuts.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pattern not found: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../zathura/shortcuts.c:1135
|
|
msgid "This document does not contain any index"
|
|
msgstr "Tento dokument neobsahuje žádný rejstřík"
|
|
|
|
#: ../zathura/zathura.c:216 ../zathura/zathura.c:1268
|
|
msgid "[No name]"
|
|
msgstr "[Nepojmenovaný]"
|
|
|
|
#: ../zathura/zathura.c:645
|
|
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se přečíst soubor z stdin a zapsat jej do dočasného souboru."
|
|
|
|
#: ../zathura/zathura.c:661
|
|
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se přečíst soubor z GIO a zkopírovat jej do dočasného souboru."
|
|
|
|
#: ../zathura/zathura.c:750
|
|
msgid "Enter password:"
|
|
msgstr "Zadat heslo:"
|
|
|
|
#: ../zathura/zathura.c:785
|
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodporovaný typ souboru. Nainstalujte, prosím, nezbytný přídavný modul."
|
|
|
|
#: ../zathura/zathura.c:795
|
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
|
msgstr "Dokument neobsahuje žádné strany"
|