zathura/po/uk_UA.po
Sebastian Ramacher db1f2c98a8 Update translations
Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
2014-01-04 20:23:48 +01:00

517 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Ukrainian (Ukrain))
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# sevenfourk <sevenfourk@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"zathura/language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../callbacks.c:297
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Вказано невірний аргумент: %s."
#: ../callbacks.c:333
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Вказано невірний індекс: %s"
#: ../callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened."
msgstr "Документ не відкрито."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Вказана невірна кількість аргументів."
#: ../commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Закладку вдало поновлено: %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Закладку створено вдало: %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Закладку видалено: %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Видалення закладки невдалося: %s"
#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Такої закладки немає: %s"
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "Інформація недоступна."
#: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments."
msgstr "Забагато аргументів."
#: ../commands.c:245
msgid "No arguments given."
msgstr "Жодного аргументу не вказано."
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document."
msgstr "Документ не вдалося зберегти."
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Невірна кількість аргументів."
#: ../commands.c:443
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'."
#: ../commands.c:445
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Прикріплення записано %s до %s."
#: ../commands.c:489
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:491
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:498
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:502
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент повинен бути цифрою."
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:131
msgid "Database backend"
msgstr "Буфер бази"
#: ../config.c:133
msgid "Zoom step"
msgstr "Збільшення"
#: ../config.c:135
msgid "Padding between pages"
msgstr "Заповнення між сторінками"
#: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Кількість сторінок в одному рядку"
#: ../config.c:139
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:141
msgid "Scroll step"
msgstr "Прокручування"
#: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Максимальне зменшення"
#: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальне збільшення"
#: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перефарбування (темний колір)"
#: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
#: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Колір для виділення"
#: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Колір для виділення (активний)"
#: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:167
msgid "Recolor pages"
msgstr "Змінити кольори"
#: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавне прокручування"
#: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr ""
#: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозорість для виділення"
#: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Рендер 'Завантажується ...'"
#: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Підлаштовутись при відкритті файлу"
#: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показати приховані файли та директорії"
#: ../config.c:192
msgid "Show directories"
msgstr "Показати диреторії"
#: ../config.c:194
msgid "Always open on first page"
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
#: ../config.c:196
msgid "Highlight search results"
msgstr ""
#: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
#: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort"
msgstr ""
#: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Додати закладку"
#: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
#: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Дивитись усі закладки"
#: ../config.c:372
msgid "Close current file"
msgstr "Закрити документ"
#: ../config.c:373
msgid "Show file information"
msgstr "Показати інформацію файлу"
#: ../config.c:374
msgid "Execute a command"
msgstr ""
#: ../config.c:375
msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку"
#: ../config.c:376
msgid "Open document"
msgstr "Відкрити документ"
#: ../config.c:377
msgid "Close zathura"
msgstr "Вийти із zathura"
#: ../config.c:378
msgid "Print document"
msgstr "Друкувати документ"
#: ../config.c:379
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
#: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)"
#: ../config.c:381
msgid "Save attachments"
msgstr "Зберегти прикріплення"
#: ../config.c:382
msgid "Set page offset"
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
#: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document"
msgstr ""
#: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks"
msgstr ""
#: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:387
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Запуск xdg-open не вдався."
#: ../links.c:217
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr ""
#: ../links.c:224
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid"
#: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Шлях до теки конфігурації"
#: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Шлях до теки з даними"
#: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Шлях до теки з плаґінами"
#: ../main.c:62
msgid "Fork into the background"
msgstr "Працювати у фоні"
#: ../main.c:63
msgid "Document password"
msgstr ""
#: ../main.c:64
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)"
#: ../main.c:66
msgid "Print version information"
msgstr "Показати інформацію файлу"
#: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../page-widget.c:845
msgid "Copy image"
msgstr "Копіювати картинку"
#: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Індекс відсутній в цьому документі"
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]"
msgstr "[Без назви]"
#: ../zathura.c:486
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
#: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
#: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""