zathura/po/ru.po
2013-01-22 21:38:41 +01:00

440 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Russian)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# Mikhail Krutov <>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-22 21:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../callbacks.c:218
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Неправильный ввод: %s"
#: ../callbacks.c:256
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Получен неверный индекс %s"
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:408
#: ../commands.c:529 ../shortcuts.c:475 ../shortcuts.c:1053
#: ../shortcuts.c:1082
msgid "No document opened."
msgstr "Документ не открыт"
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:413
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Неверное число аргументов"
#: ../commands.c:49
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Закладка %s успешно обновлена"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Не могу создать закладку %s"
#: ../commands.c:59
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Закладка %s успешно создана"
#: ../commands.c:82
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Закладка %s удалена"
#: ../commands.c:84
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Не удалось удалить закладку %s"
#: ../commands.c:110
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Закладки %s не существует"
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
msgid "No information available."
msgstr "Нет доступной информации"
#: ../commands.c:221
msgid "Too many arguments."
msgstr "Слишком много аргументов"
#: ../commands.c:230
msgid "No arguments given."
msgstr "Отсутствуют аргументы"
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
msgid "Document saved."
msgstr "Документ сохранён"
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
msgid "Failed to save document."
msgstr "Не удалось сохранить документ"
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Неверное количество аргументов"
#: ../commands.c:432
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Не могу сохранить приложенный файл %s в %s"
#: ../commands.c:434
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Файл %s сохранён в %s"
#: ../commands.c:478
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:480
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:487
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:491
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:542
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент должен быть числом"
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:135
msgid "Database backend"
msgstr "Бэкэнд базы данных"
#: ../config.c:137
msgid "Zoom step"
msgstr "Шаг увеличения"
#: ../config.c:139
msgid "Padding between pages"
msgstr "Разрыв между страницами"
#: ../config.c:141
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Количество страниц в ряд"
#: ../config.c:143
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:145
msgid "Scroll step"
msgstr "Шаг прокрутки"
#: ../config.c:147
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:149
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:151
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Минимальное увеличение"
#: ../config.c:153
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальное увеличение"
#: ../config.c:155
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
msgstr "Время жизни (секунды) скрытой страницы"
#: ../config.c:156
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
msgstr "Время (в секундах) между очисткой кэшей"
#: ../config.c:158
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:160
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перекрашивание (тёмные тона)"
#: ../config.c:162
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перекрашивание (светлые тона)"
#: ../config.c:164
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Цвет для подсветки"
#: ../config.c:166
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Цвет для подсветки (активной)"
#: ../config.c:170
msgid "Recolor pages"
msgstr "Перекрасить страницы"
#: ../config.c:172
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:174
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
#: ../config.c:176
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:178
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Увеличить количество страниц в ряду"
#: ../config.c:180
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:182
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:184
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозрачность подсветки"
#: ../config.c:186
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Рендер 'Загружается ...'"
#: ../config.c:187
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr ""
#: ../config.c:189
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показывать скрытые файлы и директории"
#: ../config.c:191
msgid "Show directories"
msgstr "Показывать директории"
#: ../config.c:193
msgid "Always open on first page"
msgstr "Всегда открывать на первой странице"
#: ../config.c:195
msgid "Highlight search results"
msgstr ""
#: ../config.c:197
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
#: ../config.c:199
msgid "Clear search results on abort"
msgstr ""
#: ../config.c:201
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:203 ../main.c:60
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:359
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: ../config.c:360
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
#: ../config.c:361
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Показать все закладки"
#: ../config.c:362
msgid "Close current file"
msgstr "Закрыть текущий файл"
#: ../config.c:363
msgid "Show file information"
msgstr "Показать информацию о файле"
#: ../config.c:364
msgid "Execute a command"
msgstr ""
#: ../config.c:365
msgid "Show help"
msgstr "Помощь"
#: ../config.c:366
msgid "Open document"
msgstr "Открыть документ"
#: ../config.c:367
msgid "Close zathura"
msgstr "Выход"
#: ../config.c:368
msgid "Print document"
msgstr "Печать"
#: ../config.c:369
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
#: ../config.c:370
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Сохранить документ (с перезапиьсю)"
#: ../config.c:371
msgid "Save attachments"
msgstr "Сохранить прикреплённые файлы"
#: ../config.c:372
msgid "Set page offset"
msgstr "Сохранить смещение страницы"
#: ../config.c:373
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Пометить текущую позицию в документе"
#: ../config.c:374
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Удалить указанные пометки"
#: ../config.c:375
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:376
msgid "Highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:377
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../links.c:161 ../links.c:240
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Не удалось запустить xdg-open"
#: ../links.c:179
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr ""
#: ../links.c:186
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:190
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../main.c:52
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Сменить материнское окно на окно, указанное в xid"
#: ../main.c:53
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Путь к директории конфига"
#: ../main.c:54
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Путь к директории с данными"
#: ../main.c:55
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Путь к директории с плагинами"
#: ../main.c:56
msgid "Fork into the background"
msgstr "Уйти в бэкграунд"
#: ../main.c:57
msgid "Document password"
msgstr ""
#: ../main.c:58
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Уровень логирования (debug,info,warning,error)"
#: ../main.c:59
msgid "Print version information"
msgstr "Показать информацию о файле"
#: ../main.c:61
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:455
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../page-widget.c:646
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Выделенный текст скопирован в буфер: %s"
#: ../page-widget.c:744
msgid "Copy image"
msgstr "Скопировать изображение"
#: ../page-widget.c:745
msgid "Save image as"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:956
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "В документе нету индекса"
#: ../zathura.c:193 ../zathura.c:865
msgid "[No name]"
msgstr "[No name]"