mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-11-10 23:43:46 +01:00
e70d346288
Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
578 lines
12 KiB
Plaintext
578 lines
12 KiB
Plaintext
# zathura - language file (Spanish)
|
|
# See LICENSE file for license and copyright information
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 15:33+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 15:38+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
|
"zathura/language/es/)\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: ../print.c:64 ../print.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shortcuts.c:414 ../shortcuts.c:1221 ../shortcuts.c:1250
|
|
#: ../shortcuts.c:1277 ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103
|
|
#: ../commands.c:152 ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324
|
|
#: ../commands.c:422 ../commands.c:549
|
|
msgid "No document opened."
|
|
msgstr "Ningún documento abierto."
|
|
|
|
#: ../shortcuts.c:1131
|
|
msgid "This document does not contain any index"
|
|
msgstr "Este documento no contiene ningún índice"
|
|
|
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427
|
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
|
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
|
|
|
#: ../commands.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not update bookmark: %s"
|
|
msgstr "Error al crear favorito: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
|
msgstr "Error al crear favorito: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
|
|
msgstr "Favorito actualizado con éxitosamente: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully created: %s"
|
|
msgstr "Favorito creado con éxitosamente: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
|
msgstr "Favorito eliminado: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
|
msgstr "Error al eliminar el favorito: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
|
msgstr "No existe el favorito: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:162
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../commands.c:163
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../commands.c:164
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../commands.c:165
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../commands.c:166
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../commands.c:167
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../commands.c:168
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../commands.c:169
|
|
msgid "Modification date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
|
msgid "No information available."
|
|
msgstr "No hay información disponible."
|
|
|
|
#: ../commands.c:234
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Demasiados argumentos."
|
|
|
|
#: ../commands.c:245
|
|
msgid "No arguments given."
|
|
msgstr "Ningún argumento recibido."
|
|
|
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
|
msgid "Document saved."
|
|
msgstr "Documento guardado."
|
|
|
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
|
msgid "Failed to save document."
|
|
msgstr "Error al guardar el documento."
|
|
|
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
|
|
|
#: ../commands.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
|
msgstr "Imagen desconocida '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
|
msgstr "Adjunto o imagen desconocidos '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:562
|
|
msgid "Argument must be a number."
|
|
msgstr "El argumento ha de ser un número."
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:529
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Cargando ..."
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:891
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Copiar imagen"
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:892
|
|
msgid "Save image as"
|
|
msgstr "Salvar imagen como"
|
|
|
|
#: ../links.c:202 ../links.c:281
|
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
msgstr "Error al tratar de ejecutar xdg-open"
|
|
|
|
#: ../links.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: page %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../links.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../links.c:231
|
|
msgid "Link: Invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../completion.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Página %d"
|
|
|
|
#: ../completion.c:293
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Guardar ficheros adjuntos"
|
|
|
|
#. add images
|
|
#: ../completion.c:324
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Imágenes"
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
|
msgstr "Entrada inválida: '%s'."
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
|
msgstr "Índice invalido: '%s'."
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
msgstr "Se ha copiado el texto seleccionado al portapapeles: %s"
|
|
|
|
#: ../zathura.c:204 ../zathura.c:1046
|
|
msgid "[No name]"
|
|
msgstr "[Sin nombre]"
|
|
|
|
#: ../zathura.c:516
|
|
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../zathura.c:577
|
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../zathura.c:587
|
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. zathura settings
|
|
#: ../config.c:144
|
|
msgid "Database backend"
|
|
msgstr "Base de datos"
|
|
|
|
#: ../config.c:146
|
|
msgid "Zoom step"
|
|
msgstr "Unidad de zoom"
|
|
|
|
#: ../config.c:148
|
|
msgid "Padding between pages"
|
|
msgstr "Separación entre páginas"
|
|
|
|
#: ../config.c:150
|
|
msgid "Number of pages per row"
|
|
msgstr "Número de páginas por fila"
|
|
|
|
#: ../config.c:152
|
|
msgid "Column of the first page"
|
|
msgstr "Columna de la primera página"
|
|
|
|
#: ../config.c:154
|
|
msgid "Scroll step"
|
|
msgstr "Paso de desplazamiento"
|
|
|
|
#: ../config.c:156
|
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
|
msgstr "Paso de desplazamiento horizontal"
|
|
|
|
#: ../config.c:158
|
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
|
msgstr "Solapamiento del desplazamiento de página"
|
|
|
|
#: ../config.c:160
|
|
msgid "Zoom minimum"
|
|
msgstr "Zoom mínimo"
|
|
|
|
#: ../config.c:162
|
|
msgid "Zoom maximum"
|
|
msgstr "Zoom máximo"
|
|
|
|
#: ../config.c:164
|
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:166
|
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
|
msgstr "Número de posiciones a recordar en la lista de saltos"
|
|
|
|
#: ../config.c:168
|
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
|
msgstr "Recoloreado (color oscuro)"
|
|
|
|
#: ../config.c:169
|
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
|
msgstr "Recoloreado (color claro)"
|
|
|
|
#: ../config.c:170
|
|
msgid "Color for highlighting"
|
|
msgstr "Color para destacar"
|
|
|
|
#: ../config.c:172
|
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
|
msgstr "Color para destacar (activo)"
|
|
|
|
#: ../config.c:174
|
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:176
|
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:179
|
|
msgid "Index mode foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:180
|
|
msgid "Index mode background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:181
|
|
msgid "Index mode foreground color (active element)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:182
|
|
msgid "Index mode background color (active element)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:185
|
|
msgid "Recolor pages"
|
|
msgstr "Recolorear páginas"
|
|
|
|
#: ../config.c:187
|
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se recoloree, mantener el tono original y ajustar únicamente la "
|
|
"luminosidad"
|
|
|
|
#: ../config.c:189
|
|
msgid "When recoloring keep original image colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:191
|
|
msgid "Wrap scrolling"
|
|
msgstr "Navegación/Scroll cíclica/o"
|
|
|
|
#: ../config.c:193
|
|
msgid "Page aware scrolling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:195
|
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:197
|
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
|
msgstr "Zoom centrado horizontalmente"
|
|
|
|
#: ../config.c:199
|
|
msgid "Align link target to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:201
|
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:203
|
|
msgid "Center result horizontally"
|
|
msgstr "Centrar el resultado horizontalmente"
|
|
|
|
#: ../config.c:205
|
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
|
msgstr "Transparencia para el destacado"
|
|
|
|
#: ../config.c:207
|
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
|
msgstr "Renderizado 'Cargando ...'"
|
|
|
|
#: ../config.c:208
|
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
|
msgstr "Ajustarse al abrir un fichero"
|
|
|
|
#: ../config.c:210
|
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
|
msgstr "Mostrar directorios y ficheros ocultos"
|
|
|
|
#: ../config.c:212
|
|
msgid "Show directories"
|
|
msgstr "Mostrar directorios"
|
|
|
|
#: ../config.c:214
|
|
msgid "Always open on first page"
|
|
msgstr "Abrir siempre la primera página"
|
|
|
|
#: ../config.c:216
|
|
msgid "Highlight search results"
|
|
msgstr "Destacar los resultados de búsqueda"
|
|
|
|
#: ../config.c:219
|
|
msgid "Enable incremental search"
|
|
msgstr "Habilitar la búsqueda incremental"
|
|
|
|
#: ../config.c:221
|
|
msgid "Clear search results on abort"
|
|
msgstr "Borrar resultados de búsqueda al abortar"
|
|
|
|
#: ../config.c:223
|
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
|
msgstr "Usar el nombre del archivo en el título de la ventana"
|
|
|
|
#: ../config.c:225
|
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:227
|
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:229
|
|
msgid "Enable synctex support"
|
|
msgstr "Habilitar soporte synctex"
|
|
|
|
#: ../config.c:231
|
|
msgid "Synctex editor command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:233
|
|
msgid "Enable D-Bus service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:235
|
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:237
|
|
msgid "Enable notification after selecting text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. define default inputbar commands
|
|
#: ../config.c:423
|
|
msgid "Add a bookmark"
|
|
msgstr "Añadir Favorito"
|
|
|
|
#: ../config.c:424
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
msgstr "Eliminar Favorito"
|
|
|
|
#: ../config.c:425
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
msgstr "Listar favoritos"
|
|
|
|
#: ../config.c:426
|
|
msgid "Close current file"
|
|
msgstr "Cerrar fichero actual"
|
|
|
|
#: ../config.c:427
|
|
msgid "Show file information"
|
|
msgstr "Mostrar información del fichero"
|
|
|
|
#: ../config.c:428 ../config.c:429
|
|
msgid "Execute a command"
|
|
msgstr "Ejecutar un comando"
|
|
|
|
#. like vim
|
|
#: ../config.c:430
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Mostrar ayuda"
|
|
|
|
#: ../config.c:431
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Abrir documento"
|
|
|
|
#: ../config.c:432
|
|
msgid "Close zathura"
|
|
msgstr "Salir de zathura"
|
|
|
|
#: ../config.c:433
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Imprimir documento"
|
|
|
|
#: ../config.c:434
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Guardar documento"
|
|
|
|
#: ../config.c:435
|
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
|
msgstr "Guardar documento (y sobreescribir)"
|
|
|
|
#: ../config.c:436
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
msgstr "Guardar ficheros adjuntos"
|
|
|
|
#: ../config.c:437
|
|
msgid "Set page offset"
|
|
msgstr "Asignar el desplazamiento de página"
|
|
|
|
#: ../config.c:438
|
|
msgid "Mark current location within the document"
|
|
msgstr "Marcar la posición actual en el documento"
|
|
|
|
#: ../config.c:439
|
|
msgid "Delete the specified marks"
|
|
msgstr "Borrar las marcas especificadas"
|
|
|
|
#: ../config.c:440
|
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
|
msgstr "No destacar los resultados de la búsqueda actual"
|
|
|
|
#: ../config.c:441
|
|
msgid "Highlight current search results"
|
|
msgstr "Destacar los resultados de la búsqueda actual"
|
|
|
|
#: ../config.c:442
|
|
msgid "Show version information"
|
|
msgstr "Mostrar versión"
|
|
|
|
#: ../main.c:53
|
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
|
msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid"
|
|
|
|
#: ../main.c:54
|
|
msgid "Path to the config directory"
|
|
msgstr "Ruta al directorio de configuración"
|
|
|
|
#: ../main.c:55
|
|
msgid "Path to the data directory"
|
|
msgstr "Ruta para el directorio de datos"
|
|
|
|
#: ../main.c:56
|
|
msgid "Path to the cache directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../main.c:57
|
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
|
msgstr "Ruta a los directorios que contienen los plugins"
|
|
|
|
#: ../main.c:58
|
|
msgid "Fork into the background"
|
|
msgstr "Fork, ejecutándose en background"
|
|
|
|
#: ../main.c:59
|
|
msgid "Document password"
|
|
msgstr "Contraseña del documento"
|
|
|
|
#: ../main.c:60
|
|
msgid "Page number to go to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../main.c:61
|
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
|
msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)"
|
|
|
|
#: ../main.c:62
|
|
msgid "Print version information"
|
|
msgstr "Mostrar información del fichero"
|
|
|
|
#: ../main.c:63
|
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
|
msgstr "Editor de Synctex (reenvíado al commando synctex)"
|
|
|
|
#: ../main.c:64
|
|
msgid "Move to given synctex position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../main.c:65
|
|
msgid "Highlight given position in the given process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../main.c:66
|
|
msgid "Start in a non-default mode"
|
|
msgstr ""
|