mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-12-28 06:46:00 +01:00
832 lines
22 KiB
Text
832 lines
22 KiB
Text
# zathura - language file (German)
|
|
# SPDX-License-Identifier: Zlib
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Moritz Lipp <mlq@pwmt.org>, 2014
|
|
# simon04 <simon.legner@gmail.com>, 2012-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 18:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-08 18:16+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
|
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/pwmt/zathura/language/de/)\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:7 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5
|
|
msgid "Zathura"
|
|
msgstr "Zathura"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:8 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:6
|
|
msgid "A minimalistic document viewer"
|
|
msgstr "Ein minimalistischer Dokumenten-Betrachter"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:10
|
|
msgid ""
|
|
"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
|
|
"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
|
|
"mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to "
|
|
"completely view and navigate through documents without using a mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zathura ist ein anpassbarer und funktionaler Dokumentenbetrachter. Er bietet "
|
|
"eine minimalistische und platzsparende Oberfläche und Verwendung ist auf "
|
|
"Tastaturinteraktionen fokussiert. Zathura ermöglicht es ein Dokument "
|
|
"gänzlich ohne der Verwendung einer Maus zu betrachten."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:17
|
|
msgid ""
|
|
"Zathura can be extended to support multiple document formats using plugins. "
|
|
"Other features include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zathura kann durch Plug-ins um die Unterstützung von verschiedenen "
|
|
"Dokumentformaten erwetert werden. Weitere Funktionen umfassen:"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:22
|
|
msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support."
|
|
msgstr "Unterstützung für SyncTeX-Synchronisation."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:23
|
|
msgid "Quickmarks and bookmarks."
|
|
msgstr "Markierungen und Lesezeichen."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:24
|
|
msgid "Automatic document reloading."
|
|
msgstr "Automatisches Neuladen von Dokumenten."
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or
|
|
#. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon.
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:14
|
|
msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;"
|
|
msgstr "PDF;Ps;PostScript;DjVU;Dokumente;Presentation;Betrachter;"
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
|
|
msgstr "'%s' darf nicht 0 sein. Auf 1 gesetzt."
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
|
msgstr "Ungültige Eingabe '%s' angegeben."
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
|
msgstr "Ungültiger Index '%s' angegeben."
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
|
|
msgstr "Der gewählte Text wurde in die Zwischenablage %s kopiert: %s"
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected image to selection %s"
|
|
msgstr "Das gewählte Bild wurde in die Zwischenablage %s kopiert"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:37 zathura/commands.c:78 zathura/commands.c:105
|
|
#: zathura/commands.c:167 zathura/commands.c:280 zathura/commands.c:315
|
|
#: zathura/commands.c:342 zathura/commands.c:445 zathura/commands.c:588
|
|
#: zathura/shortcuts.c:448 zathura/shortcuts.c:1268 zathura/shortcuts.c:1303
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1330
|
|
msgid "No document opened."
|
|
msgstr "Kein Dokument geöffnet."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:43 zathura/commands.c:84 zathura/commands.c:450
|
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
|
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten angegeben."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not update bookmark: %s"
|
|
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht aktualisieren: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
|
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht erstellen: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
|
|
msgstr "Lesezeichen erfolgreich aktualisiert: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully created: %s"
|
|
msgstr "Lesezeichen erfolgreich erstellt: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
|
msgstr "Lesezeichen entfernt: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
|
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht entfernen: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:121
|
|
msgid "No bookmarks available."
|
|
msgstr "Keine Lesezeichen verfügbar."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
|
msgstr "Lesezeichen existiert nicht: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:176
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:177
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:178
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Schlagwörter"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:179
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:180
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Ersteller"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:181
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "Produzent"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:182
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Erstellungsdatum"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:183
|
|
msgid "Modification date"
|
|
msgstr "Modifikationsdatum"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:184
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:185
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:189 zathura/commands.c:210
|
|
msgid "No information available."
|
|
msgstr "Keine Information verfügbar."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:246 zathura/commands.c:641
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Zu viele Argumente angegeben."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:257
|
|
msgid "No arguments given."
|
|
msgstr "Keine Argumente angegeben."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:285
|
|
msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr "Im strikten Sandkastenmodus ist Drucken nicht erlaubt"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:310 zathura/commands.c:337
|
|
msgid "Saving is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr "Speichern ist im strikten Sandbox-Modus nicht erlaubt"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:322 zathura/commands.c:349
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:440
|
|
msgid "Exporting attachments is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Exportieren von Anhängen ist im strikten Sandbox-Modus nicht erlaubt"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
|
msgstr "Unbekanntes Bild '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
|
msgstr "Unbekannter Anhanng oder Bild '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:545
|
|
msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr "Im strikten Sandkastenmodus ist Anwendungen ausführen nicht erlaubt"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:601
|
|
msgid "Argument must be a number."
|
|
msgstr "Das Argument ist keine Zahl."
|
|
|
|
#: zathura/completion.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Seite %d"
|
|
|
|
#: zathura/completion.c:327
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Speichere Anhänge"
|
|
|
|
#. add images
|
|
#: zathura/completion.c:359
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
#. zathura settings
|
|
#: zathura/config.c:247
|
|
msgid "Database backend"
|
|
msgstr "Datenbank Backend"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:248
|
|
msgid "File monitor backend"
|
|
msgstr "Dateiwächter Backend"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:250
|
|
msgid "Zoom step"
|
|
msgstr "Vergrößerungsstufe"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:252
|
|
msgid "Padding between pages"
|
|
msgstr "Abstand zwischen den Seiten"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:254
|
|
msgid "Number of pages per row"
|
|
msgstr "Anzahl der Seiten in einer Reihe"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:256
|
|
msgid "Column of the first page"
|
|
msgstr "Spalte der ersten Seite"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:258
|
|
msgid "Render pages from right to left"
|
|
msgstr "Stelle Seiten von rechts nach links dar"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:260
|
|
msgid "Scroll step"
|
|
msgstr "Schrittgröße beim Scrollen"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:262
|
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
|
msgstr "Horizontale Schrittgröße beim Scrollen"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:264
|
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
|
msgstr "Überlappung beim Scrollen von ganzen Seiten"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:266
|
|
msgid "Zoom minimum"
|
|
msgstr "Minimale Vergrößerungsstufe"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:268
|
|
msgid "Zoom maximum"
|
|
msgstr "Maximale Vergrößerungsstufe"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:270
|
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
|
msgstr "Maximale Seitenzahl im Zwischenspeicher"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:272
|
|
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
|
|
msgstr "Maximale Größe der Vorschau im Zwischenspeicher (in Pixel)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:274
|
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
|
msgstr "Anzahl der Liste zu behaltenden Positionen"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:276
|
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
|
msgstr "Neufärben (Dunkle Farbe)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:277
|
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
|
msgstr "Neufärben (Helle Farbe)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:278
|
|
msgid "Color for highlighting"
|
|
msgstr "Farbe für eine Markierung"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:280
|
|
msgid "Foreground color for highlighting"
|
|
msgstr "Vordergrund für eine Markierung"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:282
|
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
|
msgstr "Farbe für die aktuelle Markierung"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:284
|
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe von 'Lädt...'"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:286
|
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
|
msgstr "Vordergrundfarbe von 'Lädt...'"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:289
|
|
msgid "Index mode foreground color"
|
|
msgstr "Vordergrundfarbe des Indexmodus"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:290
|
|
msgid "Index mode background color"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe des Indexmodus"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:291
|
|
msgid "Index mode foreground color (active element)"
|
|
msgstr "Vordergrundfarbe des Indexmodus (aktives Element)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:292
|
|
msgid "Index mode background color (active element)"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe des Indexmodus (aktives Element)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:294
|
|
msgid "Color used to highlight valid signatures"
|
|
msgstr "Farbe für gültige Dokumentsignaturen"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:297
|
|
msgid "Color used to highlight signatures with warnings"
|
|
msgstr "Farbe für Dokumentsignaturen mit Warnungen"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:300
|
|
msgid "Color used to highlight invalid signatures"
|
|
msgstr "Farbe für ungültige Dokumentsignaturen"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:304
|
|
msgid "Recolor pages"
|
|
msgstr "Färbe die Seiten ein"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:306
|
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Behalte beim Neufärben den ursprünglichen Farbton bei und passe nur die "
|
|
"Helligkeit an"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:308
|
|
msgid "When recoloring keep original image colors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilder bleiben unverändert, wenn das Einfärben des Dokuments aktiviert ist"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:310
|
|
msgid "Wrap scrolling"
|
|
msgstr "Scroll-Umbruch"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:312
|
|
msgid "Page aware scrolling"
|
|
msgstr "Seiten beim Scrollen beachten"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:314
|
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
|
msgstr "Gehe Anzahl der Seiten in einer Reihe weiter"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:316
|
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
|
msgstr "Horizontal zentrierter Zoom"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:318
|
|
msgid "Vertically center pages"
|
|
msgstr "Zentriere Seiten vertikal"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:320
|
|
msgid "Align link target to the left"
|
|
msgstr "Linkziel links ausrichten"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:322
|
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
|
msgstr "Erlaube Zoom-Änderungen beim Folgen von Links"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:324
|
|
msgid "Center result horizontally"
|
|
msgstr "Zentriere Ergebnis horizontal"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:326
|
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
|
msgstr "Transparenz für Markierungen"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:328
|
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
|
msgstr "Zeige 'Lädt...'-Text beim Zeichnen einer Seite"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:330
|
|
msgid "Smooth over flicker when reloading file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/config.c:331
|
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
|
msgstr "Seite einpassen"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:333
|
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
|
msgstr "Zeige versteckte Dateien und Ordner an"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:335
|
|
msgid "Show directories"
|
|
msgstr "Zeige Ordner an"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:337
|
|
msgid "Show recent files"
|
|
msgstr "Zeige zuletzt geöffnete Dateien an"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:339
|
|
msgid "Always open on first page"
|
|
msgstr "Öffne Dokument immer auf der ersten Seite"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:341
|
|
msgid "Highlight search results"
|
|
msgstr "Hebe Suchergebnisse hervor"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:343
|
|
msgid "Double click to follow links"
|
|
msgstr "Doppelklick um Link zu öffnen."
|
|
|
|
#: zathura/config.c:346
|
|
msgid "Enable incremental search"
|
|
msgstr "Aktiviere inkrementelle Suche"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:348
|
|
msgid "Clear search results on abort"
|
|
msgstr "Lösche Suchergebnisse bei Abbruch"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:350
|
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
|
msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei im Fenstertitel"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:352
|
|
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
|
|
msgstr "Verwende ~ statt $HOME im Dateinamen im Fenstertitel"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:354
|
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
|
msgstr "Verwende die Seitenzal im Fenstertitel"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:356
|
|
msgid "Use first page of a document as window icon"
|
|
msgstr "Verwende erste Seite des Dokuments als Fenstersymbol"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:358
|
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
|
msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei in der Statusleiste"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:360
|
|
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
|
|
msgstr "Verwende ~ statt $HOME im Dateinamen in der Statusleiste"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:362
|
|
msgid "Display (current page / total pages) as a percent in the statusbar"
|
|
msgstr "Zeige (aktuelle Seite / Anzahl Seiten) als Prozente in Statusbalken an"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:364
|
|
msgid "Enable synctex support"
|
|
msgstr "Aktiviere SyncTeX-Unterstützung"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:365
|
|
msgid "Synctex editor command"
|
|
msgstr "Synctex Editor Befehl"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:366
|
|
msgid "Synctex edit modifier"
|
|
msgstr "Tastenmodifikator für Synctex Edit"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:367
|
|
msgid "Highlighter modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/config.c:369
|
|
msgid "Enable D-Bus service"
|
|
msgstr "D-Bus-Dienst aktivieren"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:370
|
|
msgid "Raise window on certain D-Bus commands"
|
|
msgstr "Hebe Fenster bei verschiedenen D-Bus Kommandos hervor"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:372
|
|
msgid "Save history at each page change"
|
|
msgstr "Speichere Verlauf bei jedem Seitenwechsel"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:373
|
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
|
msgstr "Zwischenablage, in die mit der Maus gewählte Text kopiert wird"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:375
|
|
msgid "Enable notification after selecting text"
|
|
msgstr "Benachrichtigung nach Text-Selektion"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:378
|
|
msgid "Sandbox level"
|
|
msgstr "Sandkasten-Niveau"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:381
|
|
msgid "Disable additional information for signatures embedded in the document."
|
|
msgstr "Zeige zusätzliche Informationen für Dokumentsignaturen an."
|
|
|
|
#. define default inputbar commands
|
|
#: zathura/config.c:579
|
|
msgid "Add a bookmark"
|
|
msgstr "Füge Lesezeichen hinzu"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:580
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
msgstr "Lösche ein Lesezeichen"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:581
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
msgstr "Liste all Lesezeichen auf"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:582
|
|
msgid "Close current file"
|
|
msgstr "Schließe das aktuelle Dokument"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:583
|
|
msgid "Show file information"
|
|
msgstr "Zeige Dokumentinformationen an"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:584 zathura/config.c:585
|
|
msgid "Execute a command"
|
|
msgstr "Führe einen Befehl aus"
|
|
|
|
#. like vim
|
|
#: zathura/config.c:586
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Zeige Hilfe an"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:587
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Öffne Dokument"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:588
|
|
msgid "Close zathura"
|
|
msgstr "Beende zathura"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:589
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Drucke Dokument"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:590 zathura/config.c:592
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Speichere Dokument"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:591 zathura/config.c:593
|
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
|
msgstr "Speichere Dokument (und überschreibe bestehende)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:594
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
msgstr "Speichere Anhänge"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:595
|
|
msgid "Set page offset"
|
|
msgstr "Setze den Seitenabstand"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:596
|
|
msgid "Mark current location within the document"
|
|
msgstr "Markiere aktuelle Position im Doukument"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:597
|
|
msgid "Delete the specified marks"
|
|
msgstr "Lösche angegebene Markierung"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:598
|
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
|
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse nicht hervor"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:599
|
|
msgid "Highlight current search results"
|
|
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse hervor"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:600
|
|
msgid "Show version information"
|
|
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:601
|
|
msgid "Source config file"
|
|
msgstr "Lese Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:233
|
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
msgstr "Konnte xdg-open nicht ausführen."
|
|
|
|
#: zathura/links.c:247
|
|
msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausführen externer Anwendungen ist im strikten Sandkastenmodus nicht erlaubt"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: page %d"
|
|
msgstr "Verknüpfung: Seite %d"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: %s"
|
|
msgstr "Verknüpfung: %s"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:291 zathura/links.c:318
|
|
msgid "Link: Invalid"
|
|
msgstr "Verknüpfung: ungültig"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied page number: %d"
|
|
msgstr "Seitennummer kopiert: %d"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied link: %s"
|
|
msgstr "Link kopiert: %s"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:151
|
|
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
|
|
msgstr "Reparentiert zathura an das Fenster mit der xid (X11)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:152
|
|
msgid "Path to the config directory"
|
|
msgstr "Pfad zum Konfigurationsverzeichnis"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:153
|
|
msgid "Path to the data directory"
|
|
msgstr "Pfad zum Datenverzeichnis"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:154
|
|
msgid "Path to the cache directory"
|
|
msgstr "Pfad zum Cacheverzeichnis"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:155
|
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
|
msgstr "Pfad zum Pluginverzeichnis"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:156
|
|
msgid "Fork into the background"
|
|
msgstr "Forkt den Prozess in den Hintergrund"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:157
|
|
msgid "Document password"
|
|
msgstr "Dokument Passwort"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:158
|
|
msgid "Page number to go to"
|
|
msgstr "Zur Seite springen"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:159
|
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
|
msgstr "Log-Stufe (debug, info, warning, error)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:160
|
|
msgid "Print version information"
|
|
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:161
|
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
|
msgstr "Synctex Editor (wird an synctex weitergeleitet)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:162
|
|
msgid "Move to given synctex position"
|
|
msgstr "Zur gewählten SyncTeX-Position springen"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:163
|
|
msgid "Highlight given position in the given process"
|
|
msgstr "Gewählte Position im Prozess hervorheben"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:164
|
|
msgid "Start in a non-default mode"
|
|
msgstr "In einem Nicht-Standardmodus starten"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:165
|
|
msgid "Bookmark to go to"
|
|
msgstr "Zu Lesezeichen springen"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:166
|
|
msgid "Search for the given phrase and display results"
|
|
msgstr "Suche nach der gegeben Phrase und anzeigen der Ergebnisse"
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signature is valid.\n"
|
|
"This document is signed by\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Signatur ist gültig.\n"
|
|
"Dieses Dokument wurde von\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"um %s signiert."
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:696
|
|
msgid "Signature certificate is expired."
|
|
msgstr "Signaturzertifikat ist abgelaufen."
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:700
|
|
msgid "Signature certificate is revoked."
|
|
msgstr "Signaturzertifikat wurde revoziert."
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:704
|
|
msgid "Signature certificate is not trusted."
|
|
msgstr "Signaturzertifikat ist nicht vertrauenswürdig."
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:708
|
|
msgid "Signature certificate is invalid."
|
|
msgstr "Signaturzertifikat ist nicht ungültig."
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:712
|
|
msgid "Signature is invalid."
|
|
msgstr "Signatur ist ungültig."
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:808
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Lädt..."
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:1359
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Bild kopieren"
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:1360
|
|
msgid "Save image as"
|
|
msgstr "Bild speichern als"
|
|
|
|
#. Update statusbar.
|
|
#: zathura/print.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing page %d ..."
|
|
msgstr "Drucke Seite %d ..."
|
|
|
|
#: zathura/print.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing failed: %s"
|
|
msgstr "Drucken fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid adjust mode: %d"
|
|
msgstr "Ungültiger Anpassungsmodus: %d"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pattern not found: %s"
|
|
msgstr "Suchausdruck nicht gefunden: %s"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1170
|
|
msgid "This document does not contain any index"
|
|
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:317 zathura/zathura.c:1630
|
|
msgid "[No name]"
|
|
msgstr "[Kein Name]"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:851
|
|
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht von stdin lesen und in temporäre Datei schreiben."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:871
|
|
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht mittels GIO in temporäre Datei kopieren."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:975
|
|
msgid "Enter password:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1062
|
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
|
msgstr "Dateityp ist nicht unterstützt. Installiere das benötigete Plugin."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1072
|
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
|
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet keine Seiten"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File already exists: %s. Use :write! to overwrite it."
|
|
msgstr "Datei existiert bereits: %s. Nutze :write! um sie zu überschreiben."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1455
|
|
msgid "Failed to save document."
|
|
msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1459
|
|
msgid "Document saved."
|
|
msgstr "Dokument gespeichert."
|