zathura/po/tr.po
Sebastian Ramacher eabc306ec8 Run update-po
Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
2013-08-15 00:37:57 +02:00

474 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Turkish)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>, 2012.
# <femnad@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:36+0200\n"
"Last-Translator: hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../callbacks.c:314
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Hatalı girdi '%s'"
#: ../callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Hatalı dizin '%s'"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
#: ../shortcuts.c:1280
msgid "No document opened."
msgstr "Açık belge yok."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Yanlış sayıda argüman"
#: ../commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Yer imi yaratılamadı: %s"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Yer imi yaratılamadı: %s"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Yer imi başarıyla güncellendi: %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Yer imi yaratıldı: %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Yer imi silindi: %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Yer imi silinemedi: %s"
#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Böyle bir yer imi yok: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
msgid "No information available."
msgstr "Bilgi mevcut değil."
#: ../commands.c:240
msgid "Too many arguments."
msgstr "Çok fazla sayıda argüman."
#: ../commands.c:251
msgid "No arguments given."
msgstr "Argüman verilmedi."
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
msgid "Document saved."
msgstr "Belge kaydedildi."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
msgid "Failed to save document."
msgstr "Belge kaydedilemedi."
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Yanlış sayıda argüman."
#: ../commands.c:449
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
#: ../commands.c:451
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
#: ../commands.c:495
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
#: ../commands.c:497
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
#: ../commands.c:504
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Tanınmayan resim dosyası '%s'"
#: ../commands.c:508
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Tanınmayan eklenti veya resim dosyası '%s'"
#: ../commands.c:559
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argüman bir sayı olmalı."
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Ekleri kaydet"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#. zathura settings
#: ../config.c:147
msgid "Database backend"
msgstr "Veritabanı arkayüzü"
#: ../config.c:149
msgid "Zoom step"
msgstr "Yakınlaşma/uzaklaşma aralığı"
#: ../config.c:151
msgid "Padding between pages"
msgstr "Sayfalar arasındaki boşluk"
#: ../config.c:153
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:155
msgid "Column of the first page"
msgstr "İlk sayfanın sütunu"
#: ../config.c:157
msgid "Scroll step"
msgstr "Kaydırma aralığı"
#: ../config.c:159
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Yatay kaydırma adımı"
#: ../config.c:161
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Tam ekran kaydırma kaplaması"
#: ../config.c:163
msgid "Zoom minimum"
msgstr "En fazla uzaklaşma"
#: ../config.c:165
msgid "Zoom maximum"
msgstr "En fazla yakınlaşma"
#: ../config.c:167
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:169
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Atlama listesinde hatırlanacak pozisyon sayısı"
#: ../config.c:171
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Renk değişimi (koyu renk)"
#: ../config.c:173
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Renk değişimi (açık renk)"
#: ../config.c:175
msgid "Color for highlighting"
msgstr "İşaretleme rengi"
#: ../config.c:177
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "İşaretleme rengi (etkin)"
#: ../config.c:179
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:181
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:185
msgid "Recolor pages"
msgstr "Sayga rengini değiştir"
#: ../config.c:187
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "Yeniden renklendirirken renk değerini tut ve sadece parlaklığı ayarla"
#: ../config.c:189
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Kaydırmayı sarmala"
#: ../config.c:191
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:193
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:195
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Yatay olarak ortalanmış büyütme"
#: ../config.c:197
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:199
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:201
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Ön plana çıkarmak için saydamlaştır"
#: ../config.c:203
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "'Yüklüyor ...' yazısını göster"
#: ../config.c:204
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Dosya açarken ayarla"
#: ../config.c:206
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
#: ../config.c:208
msgid "Show directories"
msgstr "Dizinleri göster"
#: ../config.c:210
msgid "Always open on first page"
msgstr "Her zaman ilk sayfayı aç"
#: ../config.c:212
msgid "Highlight search results"
msgstr "Arama sonuçlarını vurgula"
#: ../config.c:214
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Artımlı aramayı etkinleştir"
#: ../config.c:216
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Kapatınca arama sonuçlarını temizle"
#: ../config.c:218
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Pencere başlığı olarak dosyanın adını kullan"
#: ../config.c:220
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:222
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:383
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Yer imi ekle"
#: ../config.c:384
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Yer imi sil"
#: ../config.c:385
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Yer imlerini listele"
#: ../config.c:386
msgid "Close current file"
msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
#: ../config.c:387
msgid "Show file information"
msgstr "Dosya bilgisi göster"
#: ../config.c:388
msgid "Execute a command"
msgstr "Bir komut çalıştır"
#: ../config.c:389
msgid "Show help"
msgstr "Yardım bilgisi göster"
#: ../config.c:390
msgid "Open document"
msgstr "Belge aç"
#: ../config.c:391
msgid "Close zathura"
msgstr "Zathura'yı kapat"
#: ../config.c:392
msgid "Print document"
msgstr "Belge yazdır"
#: ../config.c:393
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../config.c:394
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Belgeyi kaydet (ve sormadan üzerine yaz)"
#: ../config.c:395
msgid "Save attachments"
msgstr "Ekleri kaydet"
#: ../config.c:396
msgid "Set page offset"
msgstr "Sayfa derinliğini ayarla"
#: ../config.c:397
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Bu belgede bu konumu işaretle"
#: ../config.c:398
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Seçilen işaretlemeleri sil"
#: ../config.c:399
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgulama"
#: ../config.c:400
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgula"
#: ../config.c:401
msgid "Show version information"
msgstr "Versiyon bilgisi göster"
#: ../links.c:175 ../links.c:254
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "xdg-open çalıştırılamadı"
#: ../links.c:193
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr ""
#: ../links.c:200
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:204
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../main.c:56
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Xid tarafından belirlendiği gibi bir üst seviye pencereye bağlı"
#: ../main.c:57
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ayar dizini adresi"
#: ../main.c:58
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Veri dizini adresi"
#: ../main.c:59
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Eklentileri içeren dizinin adresi"
#: ../main.c:60
msgid "Fork into the background"
msgstr "Arka planda işlemden çocuk oluştur"
#: ../main.c:61
msgid "Document password"
msgstr "Belge şifresi"
#: ../main.c:62
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:63
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Kayıt seviyesi (hata ayıklama, bilgi, uyarı, hata)"
#: ../main.c:64
msgid "Print version information"
msgstr "Dosya bilgisi göster"
#: ../main.c:66
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:474
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklüyor ..."
#: ../page-widget.c:678
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Seçili metin panoya kopyalandı: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image"
msgstr "Resim kopyala"
#: ../page-widget.c:777
msgid "Save image as"
msgstr "Resmi farklı kaydet"
#: ../shortcuts.c:1154
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Bu belge fihrist içermiyor"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
msgid "[No name]"
msgstr "[İsimsiz]"
#: ../zathura.c:584
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
#: ../zathura.c:594
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""