zathura/po/uk_UA.po
Sebastian Ramacher eabc306ec8 Run update-po
Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
2013-08-15 00:37:57 +02:00

474 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Ukrainian (Ukrain))
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# <sevenfourk@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"zathura/language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../callbacks.c:314
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Вказано невірний аргумент: %s."
#: ../callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Вказано невірний індекс: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
#: ../shortcuts.c:1280
msgid "No document opened."
msgstr "Документ не відкрито."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Вказана невірна кількість аргументів."
#: ../commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Закладку вдало поновлено: %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Закладку створено вдало: %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Закладку видалено: %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Видалення закладки невдалося: %s"
#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Такої закладки немає: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
msgid "No information available."
msgstr "Інформація недоступна."
#: ../commands.c:240
msgid "Too many arguments."
msgstr "Забагато аргументів."
#: ../commands.c:251
msgid "No arguments given."
msgstr "Жодного аргументу не вказано."
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
msgid "Failed to save document."
msgstr "Документ не вдалося зберегти."
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Невірна кількість аргументів."
#: ../commands.c:449
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'."
#: ../commands.c:451
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Прикріплення записано %s до %s."
#: ../commands.c:495
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:497
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:504
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:508
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:559
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент повинен бути цифрою."
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:147
msgid "Database backend"
msgstr "Буфер бази"
#: ../config.c:149
msgid "Zoom step"
msgstr "Збільшення"
#: ../config.c:151
msgid "Padding between pages"
msgstr "Заповнення між сторінками"
#: ../config.c:153
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Кількість сторінок в одному рядку"
#: ../config.c:155
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:157
msgid "Scroll step"
msgstr "Прокручування"
#: ../config.c:159
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:161
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:163
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Максимальне зменшення"
#: ../config.c:165
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальне збільшення"
#: ../config.c:167
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:169
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:171
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перефарбування (темний колір)"
#: ../config.c:173
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
#: ../config.c:175
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Колір для виділення"
#: ../config.c:177
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Колір для виділення (активний)"
#: ../config.c:179
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:181
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:185
msgid "Recolor pages"
msgstr "Змінити кольори"
#: ../config.c:187
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:189
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавне прокручування"
#: ../config.c:191
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:193
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr ""
#: ../config.c:195
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:197
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:199
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:201
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозорість для виділення"
#: ../config.c:203
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Рендер 'Завантажується ...'"
#: ../config.c:204
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Підлаштовутись при відкритті файлу"
#: ../config.c:206
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показати приховані файли та директорії"
#: ../config.c:208
msgid "Show directories"
msgstr "Показати диреторії"
#: ../config.c:210
msgid "Always open on first page"
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
#: ../config.c:212
msgid "Highlight search results"
msgstr ""
#: ../config.c:214
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
#: ../config.c:216
msgid "Clear search results on abort"
msgstr ""
#: ../config.c:218
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:220
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:222
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:383
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Додати закладку"
#: ../config.c:384
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
#: ../config.c:385
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Дивитись усі закладки"
#: ../config.c:386
msgid "Close current file"
msgstr "Закрити документ"
#: ../config.c:387
msgid "Show file information"
msgstr "Показати інформацію файлу"
#: ../config.c:388
msgid "Execute a command"
msgstr ""
#: ../config.c:389
msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку"
#: ../config.c:390
msgid "Open document"
msgstr "Відкрити документ"
#: ../config.c:391
msgid "Close zathura"
msgstr "Вийти із zathura"
#: ../config.c:392
msgid "Print document"
msgstr "Друкувати документ"
#: ../config.c:393
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
#: ../config.c:394
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)"
#: ../config.c:395
msgid "Save attachments"
msgstr "Зберегти прикріплення"
#: ../config.c:396
msgid "Set page offset"
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
#: ../config.c:397
msgid "Mark current location within the document"
msgstr ""
#: ../config.c:398
msgid "Delete the specified marks"
msgstr ""
#: ../config.c:399
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:400
msgid "Highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:401
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../links.c:175 ../links.c:254
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Запуск xdg-open не вдався."
#: ../links.c:193
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr ""
#: ../links.c:200
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:204
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../main.c:56
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid"
#: ../main.c:57
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Шлях до теки конфігурації"
#: ../main.c:58
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Шлях до теки з даними"
#: ../main.c:59
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Шлях до теки з плаґінами"
#: ../main.c:60
msgid "Fork into the background"
msgstr "Працювати у фоні"
#: ../main.c:61
msgid "Document password"
msgstr ""
#: ../main.c:62
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:63
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)"
#: ../main.c:64
msgid "Print version information"
msgstr "Показати інформацію файлу"
#: ../main.c:66
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:474
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../page-widget.c:678
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image"
msgstr "Копіювати картинку"
#: ../page-widget.c:777
msgid "Save image as"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1154
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Індекс відсутній в цьому документі"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
msgid "[No name]"
msgstr "[Без назви]"
#: ../zathura.c:584
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
#: ../zathura.c:594
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""