zathura/po/eo.po
Sebastian Ramacher 19cff3a7e5 Run update-po
Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
2014-11-07 15:54:04 +01:00

580 lines
12 KiB
Text

# zathura - language file (Esperanto)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# <manelsales@ono.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../print.c:64 ../print.c:211
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr ""
#: ../callbacks.c:232
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr ""
#: ../callbacks.c:309
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Nevalida enigo '%s' uzata."
#: ../callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Nevalida indekso '%s' uzata."
#: ../callbacks.c:584
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Selektita teksto estas kopiita en la poŝo: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:422
#: ../commands.c:549 ../shortcuts.c:415 ../shortcuts.c:1222
#: ../shortcuts.c:1251 ../shortcuts.c:1278
msgid "No document opened."
msgstr "Neniu dokumento malfermita."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj uzata."
#: ../commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Neeble krei paĝosignon: %s"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Neeble krei paĝosignon: %s"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Paĝosigno sukcese aktualigita: %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Paĝosigno sukcese kreita: %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Paĝosigno forigita: %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Neeble forigi paĝosignon: %s"
#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Neniu paĝosigno: %s"
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "Neniu informacio disponebla."
#: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments."
msgstr "Tro multe da argumentoj."
#: ../commands.c:245
msgid "No arguments given."
msgstr "Neniuj argumentoj uzata."
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved."
msgstr "Dokumento konservita."
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document."
msgstr "Neeble konservi dokumenton."
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj."
#: ../commands.c:446
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
#: ../commands.c:448
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
#: ../commands.c:492
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
#: ../commands.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
#: ../commands.c:501
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Nekonata bildo '%s'."
#: ../commands.c:505
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:562
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argumento devas esti nombro."
#: ../zathura.c:204 ../zathura.c:1043
msgid "[No name]"
msgstr "[Neniu nomo]"
#: ../zathura.c:518
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
#: ../zathura.c:579
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
#: ../zathura.c:589
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:561
msgid "Loading..."
msgstr "Ŝargado ..."
#: ../page-widget.c:1006
msgid "Copy image"
msgstr "Kopiu bildon"
#: ../page-widget.c:1007
msgid "Save image as"
msgstr "Savi bildojn kiel"
#. zathura settings
#: ../config.c:144
msgid "Database backend"
msgstr ""
#: ../config.c:146
msgid "Zoom step"
msgstr "Zompaŝo"
#: ../config.c:148
msgid "Padding between pages"
msgstr "Interpaĝa plenigo"
#: ../config.c:150
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Nombro da paĝoj po vico"
#: ../config.c:152
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:154
msgid "Scroll step"
msgstr "Rulumpaŝo"
#: ../config.c:156
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:158
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:160
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Mimimuma zomo"
#: ../config.c:162
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Maksimuma zomo"
#: ../config.c:164
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:166
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:168
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:170
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Rekolorigo (malhela koloro)"
#: ../config.c:171
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Rekolorigo (hela koloro)"
#: ../config.c:172
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Koloro por fonlumo"
#: ../config.c:174
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Koloro por fonlumo (aktiva)"
#: ../config.c:176
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:178
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:181
msgid "Index mode foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:182
msgid "Index mode background color"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Index mode foreground color (active element)"
msgstr ""
#: ../config.c:184
msgid "Index mode background color (active element)"
msgstr ""
#: ../config.c:187
msgid "Recolor pages"
msgstr "Rekoloru paĝojn"
#: ../config.c:189
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:191
msgid "When recoloring keep original image colors"
msgstr ""
#: ../config.c:193
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Ĉirkaŭflua rulumado"
#: ../config.c:195
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:197
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr ""
#: ../config.c:199
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:201
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:203
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:205
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:207
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Travidebleco por fonlumo"
#: ../config.c:209
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Bildigu 'Ŝargado ...'"
#: ../config.c:210
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Adaptaĵo ĉe malfermo de dosiero"
#: ../config.c:212
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn kaj -ujojn"
#: ../config.c:214
msgid "Show directories"
msgstr "Montru dosierujojn"
#: ../config.c:216
msgid "Always open on first page"
msgstr "Ĉiam malfermu ĉe unua paĝo"
#: ../config.c:218
msgid "Highlight search results"
msgstr ""
#: ../config.c:221
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
#: ../config.c:223
msgid "Clear search results on abort"
msgstr ""
#: ../config.c:225
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:227
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:229
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:231
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#: ../config.c:233
msgid "Synctex editor command"
msgstr ""
#: ../config.c:235
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr ""
#: ../config.c:237
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#: ../config.c:239
msgid "Enable notification after selecting text"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:425
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Aldonu paĝosignon"
#: ../config.c:426
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Forigu paĝosignon"
#: ../config.c:427
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Listigu ĉiujn paĝosignojn"
#: ../config.c:428
msgid "Close current file"
msgstr "Fermu nunan dosieron"
#: ../config.c:429
msgid "Show file information"
msgstr "Montru dosiera informacio"
#: ../config.c:430 ../config.c:431
msgid "Execute a command"
msgstr ""
#. like vim
#: ../config.c:432
msgid "Show help"
msgstr "Montru helpon"
#: ../config.c:433
msgid "Open document"
msgstr "Malfermu dokumenton"
#: ../config.c:434
msgid "Close zathura"
msgstr "Fermu zathura"
#: ../config.c:435
msgid "Print document"
msgstr "Presu dokumenton"
#: ../config.c:436
msgid "Save document"
msgstr "Konservu dokumenton"
#: ../config.c:437
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Konservu dokumenton (deviga anstataŭo)"
#: ../config.c:438
msgid "Save attachments"
msgstr "Konservu kunsendaĵojn"
#: ../config.c:439
msgid "Set page offset"
msgstr "Agordu paĝdelokado"
#: ../config.c:440
msgid "Mark current location within the document"
msgstr ""
#: ../config.c:441
msgid "Delete the specified marks"
msgstr ""
#: ../config.c:442
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:443
msgid "Highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:444
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1132
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Ĉi-tiu dokumento enhavas neniam indekson."
#: ../main.c:56
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr ""
#: ../main.c:58
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Vojo al la agorda dosierujo"
#: ../main.c:59
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Vojo al la datuma dosierujo"
#: ../main.c:60
msgid "Path to the cache directory"
msgstr ""
#: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Vojoj al dosierujoj enhavantaj kromaĵojn"
#: ../main.c:62
msgid "Fork into the background"
msgstr ""
#: ../main.c:63
msgid "Document password"
msgstr ""
#: ../main.c:64
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nivelo de ĵurnalo (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:66
msgid "Print version information"
msgstr "Montru dosiera informacio"
#: ../main.c:67
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../main.c:68
msgid "Move to given synctex position"
msgstr ""
#: ../main.c:69
msgid "Highlight given position in the given process"
msgstr ""
#: ../main.c:70
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr ""
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Paĝo %d"
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Konservu kunsendaĵojn"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: ../links.c:203 ../links.c:282
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Fiaskis iro de xdg-open"
#: ../links.c:221
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr ""
#: ../links.c:228
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:232
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""