zathura/po/ru.po
Benoît Knecht ea6fa95074 Update translations
Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
2013-03-17 14:14:35 +01:00

462 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Russian)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# Mikhail Krutov <>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../callbacks.c:218
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Неправильный ввод: %s"
#: ../callbacks.c:256
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Получен неверный индекс %s"
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
#: ../commands.c:255 ../commands.c:285 ../commands.c:311 ../commands.c:410
#: ../commands.c:531 ../shortcuts.c:475 ../shortcuts.c:1059
#: ../shortcuts.c:1088
msgid "No document opened."
msgstr "Документ не открыт"
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:415
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Неверное число аргументов"
#: ../commands.c:49
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Закладка %s успешно обновлена"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Не могу создать закладку %s"
#: ../commands.c:59
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Закладка %s успешно создана"
#: ../commands.c:82
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Закладка %s удалена"
#: ../commands.c:84
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Не удалось удалить закладку %s"
#: ../commands.c:110
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Закладки %s не существует"
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
msgid "No information available."
msgstr "Нет доступной информации"
#: ../commands.c:221
msgid "Too many arguments."
msgstr "Слишком много аргументов"
#: ../commands.c:232
msgid "No arguments given."
msgstr "Отсутствуют аргументы"
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
msgid "Document saved."
msgstr "Документ сохранён"
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
msgid "Failed to save document."
msgstr "Не удалось сохранить документ"
#: ../commands.c:296 ../commands.c:322
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Неверное количество аргументов"
#: ../commands.c:434
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Не могу сохранить приложенный файл %s в %s"
#: ../commands.c:436
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Файл %s сохранён в %s"
#: ../commands.c:480
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:482
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:489
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:493
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:544
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент должен быть числом"
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:139
msgid "Database backend"
msgstr "Бэкэнд базы данных"
#: ../config.c:141
msgid "Zoom step"
msgstr "Шаг увеличения"
#: ../config.c:143
msgid "Padding between pages"
msgstr "Разрыв между страницами"
#: ../config.c:145
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Количество страниц в ряд"
#: ../config.c:147
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:149
msgid "Scroll step"
msgstr "Шаг прокрутки"
#: ../config.c:151
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:153
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:155
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Минимальное увеличение"
#: ../config.c:157
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальное увеличение"
#: ../config.c:159
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
msgstr "Время жизни (секунды) скрытой страницы"
#: ../config.c:160
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
msgstr "Время (в секундах) между очисткой кэшей"
#: ../config.c:162
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:164
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перекрашивание (тёмные тона)"
#: ../config.c:166
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перекрашивание (светлые тона)"
#: ../config.c:168
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Цвет для подсветки"
#: ../config.c:170
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Цвет для подсветки (активной)"
#: ../config.c:172
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:174
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:178
msgid "Recolor pages"
msgstr "Перекрасить страницы"
#: ../config.c:180
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:182
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
#: ../config.c:184
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:186
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Увеличить количество страниц в ряду"
#: ../config.c:188
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:190
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:192
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозрачность подсветки"
#: ../config.c:194
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Рендер 'Загружается ...'"
#: ../config.c:195
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr ""
#: ../config.c:197
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показывать скрытые файлы и директории"
#: ../config.c:199
msgid "Show directories"
msgstr "Показывать директории"
#: ../config.c:201
msgid "Always open on first page"
msgstr "Всегда открывать на первой странице"
#: ../config.c:203
msgid "Highlight search results"
msgstr ""
#: ../config.c:205
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
#: ../config.c:207
msgid "Clear search results on abort"
msgstr ""
#: ../config.c:209
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:211
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:213 ../main.c:64
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
#: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Показать все закладки"
#: ../config.c:372
msgid "Close current file"
msgstr "Закрыть текущий файл"
#: ../config.c:373
msgid "Show file information"
msgstr "Показать информацию о файле"
#: ../config.c:374
msgid "Execute a command"
msgstr ""
#: ../config.c:375
msgid "Show help"
msgstr "Помощь"
#: ../config.c:376
msgid "Open document"
msgstr "Открыть документ"
#: ../config.c:377
msgid "Close zathura"
msgstr "Выход"
#: ../config.c:378
msgid "Print document"
msgstr "Печать"
#: ../config.c:379
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
#: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Сохранить документ (с перезапиьсю)"
#: ../config.c:381
msgid "Save attachments"
msgstr "Сохранить прикреплённые файлы"
#: ../config.c:382
msgid "Set page offset"
msgstr "Сохранить смещение страницы"
#: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Пометить текущую позицию в документе"
#: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Удалить указанные пометки"
#: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:387
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../links.c:163 ../links.c:242
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Не удалось запустить xdg-open"
#: ../links.c:181
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr ""
#: ../links.c:188
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:192
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../main.c:55
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Сменить материнское окно на окно, указанное в xid"
#: ../main.c:56
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Путь к директории конфига"
#: ../main.c:57
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Путь к директории с данными"
#: ../main.c:58
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Путь к директории с плагинами"
#: ../main.c:59
msgid "Fork into the background"
msgstr "Уйти в бэкграунд"
#: ../main.c:60
msgid "Document password"
msgstr ""
#: ../main.c:61
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:62
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Уровень логирования (debug,info,warning,error)"
#: ../main.c:63
msgid "Print version information"
msgstr "Показать информацию о файле"
#: ../main.c:65
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:460
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../page-widget.c:655
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Выделенный текст скопирован в буфер: %s"
#: ../page-widget.c:753
msgid "Copy image"
msgstr "Скопировать изображение"
#: ../page-widget.c:754
msgid "Save image as"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:962
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "В документе нету индекса"
#: ../zathura.c:194 ../zathura.c:901
msgid "[No name]"
msgstr "[No name]"
#: ../zathura.c:538
#, fuzzy
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "В документе нету индекса"