mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-11-10 23:33:57 +01:00
399 lines
8.4 KiB
Plaintext
399 lines
8.4 KiB
Plaintext
# zathura - language file (Esperanto)
|
|
# See LICENSE file for license and copyright information
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 14:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
|
msgstr "Nevalida enigo '%s' uzata."
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
|
msgstr "Nevalida indekso '%s' uzata."
|
|
|
|
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
|
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
|
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
|
msgid "No document opened."
|
|
msgstr "Neniu dokumento malfermita."
|
|
|
|
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
|
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj uzata."
|
|
|
|
#: ../commands.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
|
msgstr "Paĝosigno sukcese aktualigita: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
|
msgstr "Neeble krei paĝosignon: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
|
msgstr "Paĝosigno sukcese kreita: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
|
msgstr "Paĝosigno forigita: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
|
msgstr "Neeble forigi paĝosignon: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
|
msgstr "Neniu paĝosigno: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
|
msgid "No information available."
|
|
msgstr "Neniu informacio disponebla."
|
|
|
|
#: ../commands.c:220
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Tro multe da argumentoj."
|
|
|
|
#: ../commands.c:229
|
|
msgid "No arguments given."
|
|
msgstr "Neniuj argumentoj uzata."
|
|
|
|
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
|
msgid "Document saved."
|
|
msgstr "Dokumento konservita."
|
|
|
|
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
|
msgid "Failed to save document."
|
|
msgstr "Neeble konservi dokumenton."
|
|
|
|
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj."
|
|
|
|
#: ../commands.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../commands.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../commands.c:510
|
|
msgid "Argument must be a number."
|
|
msgstr "Argumento devas esti nombro."
|
|
|
|
#: ../completion.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../completion.c:293
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Konservu kunsendaĵojn"
|
|
|
|
#. add images
|
|
#: ../completion.c:324
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. zathura settings
|
|
#: ../config.c:105
|
|
msgid "Database backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:107
|
|
msgid "Zoom step"
|
|
msgstr "Zompaŝo"
|
|
|
|
#: ../config.c:109
|
|
msgid "Padding between pages"
|
|
msgstr "Interpaĝa plenigo"
|
|
|
|
#: ../config.c:111
|
|
msgid "Number of pages per row"
|
|
msgstr "Nombro da paĝoj po vico"
|
|
|
|
#: ../config.c:113
|
|
msgid "Column of the first page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:115
|
|
msgid "Scroll step"
|
|
msgstr "Rulumpaŝo"
|
|
|
|
#: ../config.c:117
|
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:119
|
|
msgid "Zoom minimum"
|
|
msgstr "Mimimuma zomo"
|
|
|
|
#: ../config.c:121
|
|
msgid "Zoom maximum"
|
|
msgstr "Maksimuma zomo"
|
|
|
|
#: ../config.c:123
|
|
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
|
|
msgstr "Vivdaŭro (sekunda) de kaŝita paĝo"
|
|
|
|
#: ../config.c:124
|
|
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
|
|
msgstr "Nombro da sekundoj inter repurigo de kaŝmemoro"
|
|
|
|
#: ../config.c:126
|
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
|
msgstr "Rekolorigo (malhela koloro)"
|
|
|
|
#: ../config.c:128
|
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
|
msgstr "Rekolorigo (hela koloro)"
|
|
|
|
#: ../config.c:130
|
|
msgid "Color for highlighting"
|
|
msgstr "Koloro por fonlumo"
|
|
|
|
#: ../config.c:132
|
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
|
msgstr "Koloro por fonlumo (aktiva)"
|
|
|
|
#: ../config.c:136
|
|
msgid "Recolor pages"
|
|
msgstr "Rekoloru paĝojn"
|
|
|
|
#: ../config.c:138
|
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:140
|
|
msgid "Wrap scrolling"
|
|
msgstr "Ĉirkaŭflua rulumado"
|
|
|
|
#: ../config.c:142
|
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:144
|
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:146
|
|
msgid "Center result horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:148
|
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
|
msgstr "Travidebleco por fonlumo"
|
|
|
|
#: ../config.c:150
|
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
|
msgstr "Bildigu 'Ŝargado ...'"
|
|
|
|
#: ../config.c:151
|
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
|
msgstr "Adaptaĵo ĉe malfermo de dosiero"
|
|
|
|
#: ../config.c:153
|
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
|
msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn kaj -ujojn"
|
|
|
|
#: ../config.c:155
|
|
msgid "Show directories"
|
|
msgstr "Montru dosierujojn"
|
|
|
|
#: ../config.c:157
|
|
msgid "Always open on first page"
|
|
msgstr "Ĉiam malfermu ĉe unua paĝo"
|
|
|
|
#: ../config.c:159
|
|
msgid "Highlight search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:161
|
|
msgid "Clear search results on abort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:163
|
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. define default inputbar commands
|
|
#: ../config.c:291
|
|
msgid "Add a bookmark"
|
|
msgstr "Aldonu paĝosignon"
|
|
|
|
#: ../config.c:292
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
msgstr "Forigu paĝosignon"
|
|
|
|
#: ../config.c:293
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
msgstr "Listigu ĉiujn paĝosignojn"
|
|
|
|
#: ../config.c:294
|
|
msgid "Close current file"
|
|
msgstr "Fermu nunan dosieron"
|
|
|
|
#: ../config.c:295
|
|
msgid "Show file information"
|
|
msgstr "Montru dosiera informacio"
|
|
|
|
#: ../config.c:296
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Montru helpon"
|
|
|
|
#: ../config.c:297
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Malfermu dokumenton"
|
|
|
|
#: ../config.c:298
|
|
msgid "Close zathura"
|
|
msgstr "Fermu zathura"
|
|
|
|
#: ../config.c:299
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Presu dokumenton"
|
|
|
|
#: ../config.c:300
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Konservu dokumenton"
|
|
|
|
#: ../config.c:301
|
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
|
msgstr "Konservu dokumenton (deviga anstataŭo)"
|
|
|
|
#: ../config.c:302
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
msgstr "Konservu kunsendaĵojn"
|
|
|
|
#: ../config.c:303
|
|
msgid "Set page offset"
|
|
msgstr "Agordu paĝdelokado"
|
|
|
|
#: ../config.c:304
|
|
msgid "Mark current location within the document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:305
|
|
msgid "Delete the specified marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:306
|
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:307
|
|
msgid "Highlight current search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:308
|
|
msgid "Show version information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../links.c:162 ../links.c:219
|
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
msgstr "Fiaskis iro de xdg-open"
|
|
|
|
#: ../main.c:51
|
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../main.c:52
|
|
msgid "Path to the config directory"
|
|
msgstr "Vojo al la agorda dosierujo"
|
|
|
|
#: ../main.c:53
|
|
msgid "Path to the data directory"
|
|
msgstr "Vojo al la datuma dosierujo"
|
|
|
|
#: ../main.c:54
|
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
|
msgstr "Vojoj al dosierujoj enhavantaj kromaĵojn"
|
|
|
|
#: ../main.c:55
|
|
msgid "Fork into the background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../main.c:56
|
|
msgid "Document password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../main.c:57
|
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
|
msgstr "Nivelo de ĵurnalo (debug, info, warning, error)"
|
|
|
|
#: ../main.c:58
|
|
msgid "Print version information"
|
|
msgstr "Montru dosiera informacio"
|
|
|
|
#: ../main.c:59
|
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:456
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ŝargado ..."
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
msgstr "Selektita teksto estas kopiita en la poŝo: %s"
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:738
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Kopiu bildon"
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:739
|
|
msgid "Save image as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shortcuts.c:820
|
|
msgid "This document does not contain any index"
|
|
msgstr "Ĉi-tiu dokumento enhavas neniam indekson."
|
|
|
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
|
msgid "[No name]"
|
|
msgstr "[Neniu nomo]"
|