Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2023-08-29 22:10:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 80ee23e616
commit 39db0951e5

151
po/gl.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n" "Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 22:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-29 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:98 src/main.rs:41 #: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:86 src/main.rs:41
msgid "Authenticator" msgid "Authenticator"
msgstr "Autenticador" msgstr "Autenticador"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Autenticación de dobre factor"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:101 #: src/application.rs:89
msgid "Generate Two-Factor Codes" msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Xerar códigos de dobre factor" msgstr "Xere códigos de dobre factor"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
@ -160,15 +160,15 @@ msgstr "Compatibilidade de formatos de Respaldo/Restauración"
msgid "Bilal Elmoussaoui" msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:310 #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:297
msgid "_Camera" msgid "_Camera"
msgstr "_Cámara" msgstr "_Cámara"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:314 #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:301
msgid "_Screenshot" msgid "_Screenshot"
msgstr "_Captura de pantalla" msgstr "_Captura de pantalla"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:319 #: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:306
msgid "_QR Code Image" msgid "_QR Code Image"
msgstr "Imaxe de código _QR" msgstr "Imaxe de código _QR"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Engadir" msgstr "_Engadir"
#: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:305 #: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:292
msgid "Scan QR Code" msgid "Scan QR Code"
msgstr "Analizar código QR" msgstr "Analizar código QR"
@ -203,82 +203,83 @@ msgstr "Conta"
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Token" msgstr "Token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:142 #: data/resources/ui/account_add.ui:141
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:139 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:138
#: data/resources/ui/provider_page.ui:173 #: data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "Counter" msgid "Counter"
msgstr "Contador" msgstr "Contador"
#: data/resources/ui/account_add.ui:167 #: data/resources/ui/account_add.ui:159
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:118 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:118
#: data/resources/ui/provider_page.ui:139 #: data/resources/ui/provider_page.ui:132
msgid "Algorithm" msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo" msgstr "Algoritmo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:179 #: data/resources/ui/account_add.ui:171
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:128 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:128
#: data/resources/ui/provider_page.ui:124 #: data/resources/ui/provider_page.ui:117
msgid "Computing Method" msgid "Computing Method"
msgstr "Método de cómputo" msgstr "Método de cómputo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:191 #: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:155 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:147
#: data/resources/ui/provider_page.ui:156 #: data/resources/ui/provider_page.ui:148
msgid "Period" msgid "Period"
msgstr "Período" msgstr "Período"
#: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:157 #: data/resources/ui/account_add.ui:184 data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Duration in seconds until the next password update" msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Duración en segundos ate a seguinte actualización de contrasinal" msgstr "Duración en segundos ate a seguinte actualización de contrasinal"
#: data/resources/ui/account_add.ui:204 #: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:165 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:157
#: data/resources/ui/provider_page.ui:190 #: data/resources/ui/provider_page.ui:166
msgid "Digits" msgid "Digits"
msgstr "Díxitos" msgstr "Díxitos"
#: data/resources/ui/account_add.ui:205 data/resources/ui/provider_page.ui:191 #: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Length of the generated code" msgid "Length of the generated code"
msgstr "Lonxitude do código xerado" msgstr "Lonxitude do código xerado"
#: data/resources/ui/account_add.ui:217 #: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:175 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:167
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118 #: data/resources/ui/provider_page.ui:111
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Sitio web" msgstr "Sitio web"
#: data/resources/ui/account_add.ui:222 #: data/resources/ui/account_add.ui:214
msgid "How to Set Up" msgid "How to Set Up"
msgstr "Cómo configurar" msgstr "Cómo configurar"
#: data/resources/ui/account_add.ui:242 #: data/resources/ui/account_add.ui:234
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Cámara" msgstr "Cámara"
#: data/resources/ui/account_add.ui:255 #: data/resources/ui/account_add.ui:247
msgid "Create Provider" msgid "Create Provider"
msgstr "Crear fornecedor" msgstr "Crear fornecedor"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:55 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:55
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:35 #: data/resources/ui/provider_page.ui:28
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Gardar" msgstr "_Gardar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:66 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:66
#: data/resources/ui/provider_page.ui:215 #: data/resources/ui/provider_page.ui:184
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:180 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:172
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Axuda" msgstr "Axuda"
#: data/resources/ui/account_row.ui:22 #: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter" msgid "Increment the counter"
msgstr "Incrementar o contador" msgstr "Incrementar o contador"
#: data/resources/ui/account_row.ui:33 #: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard" msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copiar PIN ao portarretallos" msgstr "Copiar PIN ao portarretallos"
@ -317,7 +318,7 @@ msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Repetir frase de paso" msgstr "Repetir frase de paso"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:76 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:76
#: data/resources/ui/provider_page.ui:79 #: data/resources/ui/provider_page.ui:72
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar" msgstr "_Reiniciar"
@ -341,63 +342,63 @@ msgstr "Configurar unha frase de paso coa que bloquear a aplicación"
msgid "_Auto Lock the Application" msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Autobloquear a aplicación" msgstr "_Autobloquear a aplicación"
#: data/resources/ui/preferences.ui:39 #: data/resources/ui/preferences.ui:38
msgid "Whether to automatically lock the application" msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Indica se bloquear automaticamente a aplicación" msgstr "Indica se bloquear automaticamente a aplicación"
#: data/resources/ui/preferences.ui:50 #: data/resources/ui/preferences.ui:44
msgid "Auto Lock _Timeout" msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Tempo de espera de autobloqueo" msgstr "_Tempo de espera de autobloqueo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:51 #: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "The time in minutes" msgid "The time in minutes"
msgstr "A hora en minutos" msgstr "A hora en minutos"
#: data/resources/ui/preferences.ui:71 #: data/resources/ui/preferences.ui:58
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rede" msgstr "Rede"
#: data/resources/ui/preferences.ui:74 #: data/resources/ui/preferences.ui:61
msgid "_Download Favicons" msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Descargar Favicons" msgstr "_Descargar Favicons"
#: data/resources/ui/preferences.ui:77 #: data/resources/ui/preferences.ui:63
msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Tentar a descarga da icona do sitio automaticamente" msgstr "Tentar a descarga da icona do sitio automaticamente"
#: data/resources/ui/preferences.ui:87 #: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "_Metered Connection" msgid "_Metered Connection"
msgstr "Conexión _medida" msgstr "Conexión _medida"
#: data/resources/ui/preferences.ui:90 #: data/resources/ui/preferences.ui:70
msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Obtén unha icona do sitio web nunha conexión medida" msgstr "Obtén unha icona do sitio web nunha conexión medida"
#: data/resources/ui/preferences.ui:105 #: data/resources/ui/preferences.ui:80
msgid "Backup/Restore" msgid "Backup/Restore"
msgstr "Respaldar/Restaurar" msgstr "Respaldar/Restaurar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:108 src/widgets/preferences/window.rs:494 #: data/resources/ui/preferences.ui:83 src/widgets/preferences/window.rs:481
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Respaldar" msgstr "Respaldar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:113 src/widgets/preferences/window.rs:502 #: data/resources/ui/preferences.ui:88 src/widgets/preferences/window.rs:489
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:89 #: data/resources/ui/provider_page.ui:82
msgid "Select a _File" msgid "Select a _File"
msgstr "Seleccione un _ficheiro" msgstr "Seleccione un _ficheiro"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112 #: data/resources/ui/provider_page.ui:105
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174 #: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "The by default value for counter-based computing method" msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "O valor por omisión para o método de computación baseado en contador" msgstr "O valor por omisión para o método de computación baseado en contador"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:207 #: data/resources/ui/provider_page.ui:176
msgid "Help URL" msgid "Help URL"
msgstr "URL de axuda" msgstr "URL de axuda"
@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "URL de axuda"
msgid "Providers" msgid "Providers"
msgstr "Fornecedores" msgstr "Fornecedores"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:30 src/widgets/providers/page.rs:217 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:30 src/widgets/providers/page.rs:209
msgid "New Provider" msgid "New Provider"
msgstr "Novo forncedor" msgstr "Novo forncedor"
@ -527,19 +528,19 @@ msgstr "Non hai contas"
msgid "Add an account or scan a QR code first." msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Engadir unha conta ou analizar un código QR primeiro." msgstr "Engadir unha conta ou analizar un código QR primeiro."
#: src/application.rs:84 #: src/application.rs:72
msgid "Accounts restored successfully" msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Contas restauradas con éxito" msgstr "Contas restauradas con éxito"
#: src/application.rs:110 #: src/application.rs:98
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2021-2023" msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2021-2023"
#: src/application.rs:374 src/widgets/accounts/row.rs:45 #: src/application.rs:362 src/widgets/accounts/row.rs:46
msgid "One-Time password copied" msgid "One-Time password copied"
msgstr "Contrasinal dun só uso copiada" msgstr "Contrasinal dun só uso copiada"
#: src/application.rs:375 #: src/application.rs:363
msgid "Password was copied successfully" msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Contrasinal copiada con éxito" msgstr "Contrasinal copiada con éxito"
@ -651,73 +652,73 @@ msgstr "SHA-256"
msgid "SHA-512" msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512" msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:285 src/widgets/preferences/window.rs:432 #: src/widgets/accounts/add.rs:274 src/widgets/preferences/window.rs:419
#: src/widgets/providers/page.rs:300 #: src/widgets/providers/page.rs:292
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Imaxe" msgstr "Imaxe"
#: src/widgets/accounts/add.rs:293 src/widgets/preferences/window.rs:440 #: src/widgets/accounts/add.rs:282 src/widgets/preferences/window.rs:427
msgid "Select QR Code" msgid "Select QR Code"
msgstr "Seleccione un código QR" msgstr "Seleccione un código QR"
#: src/widgets/accounts/add.rs:311 #: src/widgets/accounts/add.rs:300
msgid "Invalid Token" msgid "Invalid Token"
msgstr "Token non válido" msgstr "Token non válido"
#: src/widgets/window.rs:114 #: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password" msgid "Wrong Password"
msgstr "Contrasinal incorrecto" msgstr "Contrasinal incorrecto"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:182 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:172
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:224 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:214
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Contrasinal de frase de paso" msgstr "Contrasinal de frase de paso"
#: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:281 #: src/widgets/preferences/window.rs:196 src/widgets/preferences/window.rs:268
msgid "Key / Passphrase" msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Chave / Frase de paso" msgstr "Chave / Frase de paso"
#: src/widgets/preferences/window.rs:220 src/widgets/preferences/window.rs:293 #: src/widgets/preferences/window.rs:207 src/widgets/preferences/window.rs:280
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Seleccione un ficheiro" msgstr "Seleccione un ficheiro"
#: src/widgets/preferences/window.rs:244 #: src/widgets/preferences/window.rs:231
msgid "Failed to create a backup" msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear un respaldo" msgstr "Produciuse un fallo ao crear un respaldo"
#: src/widgets/preferences/window.rs:356 #: src/widgets/preferences/window.rs:343
msgid "Failed to restore from camera" msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar desde a cámara" msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar desde a cámara"
#: src/widgets/preferences/window.rs:367 #: src/widgets/preferences/window.rs:354
msgid "Failed to restore from a screenshot" msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar desde unha captura de pantalla" msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar desde unha captura de pantalla"
#: src/widgets/preferences/window.rs:377 #: src/widgets/preferences/window.rs:364
msgid "Failed to restore from an image" msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar desde unha imaxe" msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar desde unha imaxe"
#: src/widgets/preferences/window.rs:390 #: src/widgets/preferences/window.rs:377
msgid "Failed to restore from a file" msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar desde un ficheiro" msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar desde un ficheiro"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:242 #: src/widgets/providers/dialog.rs:235
msgid "Provider created successfully" msgid "Provider created successfully"
msgstr "Fornecedor creado con éxito" msgstr "Fornecedor creado con éxito"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:252 #: src/widgets/providers/dialog.rs:245
msgid "Provider updated successfully" msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Fornecedor actualizado con éxito" msgstr "Fornecedor actualizado con éxito"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:268 #: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider removed successfully" msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Fornecedor eliminado con éxito" msgstr "Fornecedor eliminado con éxito"
#: src/widgets/providers/page.rs:194 #: src/widgets/providers/page.rs:186
msgid "Editing Provider: {}" msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Fornecedor de edición: {}" msgstr "Fornecedor de edición: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:333 #: src/widgets/providers/page.rs:325
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "O fornecedor ten contas asignadas a el, elimíneas antes" msgstr "O fornecedor ten contas asignadas a el, elimíneas antes"