Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2023-07-25 21:34:29 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 03381747ec
commit 77ff57b985

443
po/hu.po
View file

@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the authenticator package. # This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# #
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021, 2022. # Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021, 2022, 2023.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n" "Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 18:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 23:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:117 src/main.rs:41 #: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:98 src/main.rs:41
msgid "Authenticator" msgid "Authenticator"
msgstr "Hitelesítő" msgstr "Hitelesítő"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Kétlépcsős hitelesítés"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:120 #: src/application.rs:101
msgid "Generate Two-Factor Codes" msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Kétlépcsős kódok előállítása" msgstr "Kétlépcsős kódok előállítása"
@ -54,50 +54,40 @@ msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Alapértelmezett ablak maximalizált viselkedés" msgstr "Alapértelmezett ablak maximalizált viselkedés"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Mode"
msgstr "Sötét mód"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgstr "Az alkalmazás sötét módot használjon-e."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock" msgid "Auto lock"
msgstr "Automatikus zárolás" msgstr "Automatikus zárolás"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not" msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Automatikusan zárolja-e az alkalmazást" msgstr "Automatikusan zárolja-e az alkalmazást"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout" msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Automatikus zárolás időtúllépése" msgstr "Automatikus zárolás időtúllépése"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Az alkalmazás zárolása X perc tétlenség után" msgstr "Az alkalmazás zárolása X perc tétlenség után"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons" msgid "Download Favicons"
msgstr "Böngészőikonok letöltése" msgstr "Böngészőikonok letöltése"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
#| msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgid "" msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers." "Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "Megpróbáljon-e az alkalmazás ikont keresni a szolgáltatókhoz." msgstr "Megpróbáljon-e az alkalmazás ikont keresni a szolgáltatókhoz."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:44 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections" msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Böngészőikonok letöltése forgalomkorlátos kapcsolatokon" msgstr "Böngészőikonok letöltése forgalomkorlátos kapcsolatokon"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:45 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
#| msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgid "" msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection." "Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "" msgstr ""
"Töltse-e le az alkalmazás a böngészőikonokat forgalomkorlátos kapcsolatokon" "Töltse-e le az alkalmazás a böngészőikonokat forgalomkorlátos kapcsolatokon "
" keresztül." "keresztül."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
@ -145,7 +135,7 @@ msgid "Main Window"
msgstr "Főablak" msgstr "Főablak"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:24 #: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "Add a New Account" msgid "Add a New Account"
msgstr "Új fiók hozzáadása" msgstr "Új fiók hozzáadása"
@ -161,116 +151,123 @@ msgstr "Fiók részletei"
msgid "Backup/Restore formats support" msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Biztonsági mentési/helyreállítási formátumok támogatása" msgstr "Biztonsági mentési/helyreállítási formátumok támogatása"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:282 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:296
msgid "Bilal Elmoussaoui" msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:352 #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:310
msgid "_Camera" msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera" msgstr "_Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:358 #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:314
msgid "_Screenshot" msgid "_Screenshot"
msgstr "Ké_pernyőkép" msgstr "Ké_pernyőkép"
#: data/resources/ui/account_add.ui:45 #: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:319
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13 msgid "_QR Code Image"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13 msgstr "_QR-kód képe"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:45
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
msgid "Go Back"
msgstr "Ugrás vissza"
#: data/resources/ui/account_add.ui:50 #: data/resources/ui/account_add.ui:58
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: data/resources/ui/account_add.ui:64
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás" msgstr "_Hozzáadás"
#: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:346 #: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:305
msgid "Scan QR Code" msgid "Scan QR Code"
msgstr "QR-kód beolvasása" msgstr "QR-kód beolvasása"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101 #: data/resources/ui/account_add.ui:114
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:126 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:95
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:105
msgid "Provider" msgid "Provider"
msgstr "Szolgáltató" msgstr "Szolgáltató"
#: data/resources/ui/account_add.ui:102 #: data/resources/ui/account_add.ui:115
msgid "Token issuer" msgid "Token issuer"
msgstr "Tokenkibocsátó" msgstr "Tokenkibocsátó"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116 #: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:116 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:90
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Fiók" msgstr "Fiók"
#: data/resources/ui/account_add.ui:122 #: data/resources/ui/account_add.ui:135
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Token" msgstr "Token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:129 #: data/resources/ui/account_add.ui:142
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:188 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
#: data/resources/ui/provider_page.ui:191 #: data/resources/ui/provider_page.ui:173
msgid "Counter" msgid "Counter"
msgstr "Számláló" msgstr "Számláló"
#: data/resources/ui/account_add.ui:154 #: data/resources/ui/account_add.ui:167
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:168 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:118
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157 #: data/resources/ui/provider_page.ui:139
msgid "Algorithm" msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmus" msgstr "Algoritmus"
#: data/resources/ui/account_add.ui:166 #: data/resources/ui/account_add.ui:179
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:178 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:128
#: data/resources/ui/provider_page.ui:142 #: data/resources/ui/provider_page.ui:124
msgid "Computing Method" msgid "Computing Method"
msgstr "Számítási módszer" msgstr "Számítási módszer"
#: data/resources/ui/account_add.ui:178 #: data/resources/ui/account_add.ui:191
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:198 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:155
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174 #: data/resources/ui/provider_page.ui:156
msgid "Period" msgid "Period"
msgstr "Időszak" msgstr "Időszak"
#: data/resources/ui/account_add.ui:179 data/resources/ui/provider_page.ui:175 #: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "Duration in seconds until the next password update" msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "A következő jelszófrissítésig lévő időtartam másodpercben" msgstr "A következő jelszófrissítésig lévő időtartam másodpercben"
#: data/resources/ui/account_add.ui:191 #: data/resources/ui/account_add.ui:204
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:208 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:165
#: data/resources/ui/provider_page.ui:208 #: data/resources/ui/provider_page.ui:190
msgid "Digits" msgid "Digits"
msgstr "Számjegyek" msgstr "Számjegyek"
#: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:209 #: data/resources/ui/account_add.ui:205 data/resources/ui/provider_page.ui:191
msgid "Length of the generated code" msgid "Length of the generated code"
msgstr "Az előállított kód hossza" msgstr "Az előállított kód hossza"
#: data/resources/ui/account_add.ui:204 #: data/resources/ui/account_add.ui:217
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:218 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:175
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136 #: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Weboldal" msgstr "Weboldal"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209 #: data/resources/ui/account_add.ui:222
msgid "How to Set Up" msgid "How to Set Up"
msgstr "Hogyan állítsa be" msgstr "Hogyan állítsa be"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61 #: data/resources/ui/account_add.ui:242
msgid "_Edit" #| msgid "_Camera"
msgstr "Sz_erkesztés" msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:76 #: data/resources/ui/account_add.ui:255
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21 #| msgid "New Provider"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52 msgid "Create Provider"
msgstr "Szolgáltató létrehozása"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:55
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:35
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "Menté_s" msgstr "Menté_s"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:66
#: data/resources/ui/provider_page.ui:233 #: data/resources/ui/provider_page.ui:215
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés" msgstr "_Törlés"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:223 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:180
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Súgó" msgstr "Súgó"
@ -282,36 +279,41 @@ msgstr "A számláló növelése"
msgid "Copy PIN to clipboard" msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "PIN-kód másolása a vágólapra" msgstr "PIN-kód másolása a vágólapra"
#: data/resources/ui/camera.ui:44 #: data/resources/ui/camera.ui:36
msgid "No Camera Found" msgid "No Camera Found"
msgstr "Nem található kamera" msgstr "Nem található kamera"
#: data/resources/ui/camera.ui:47 #: data/resources/ui/camera.ui:39
msgid "_From a Screenshot" msgid "_From a Screenshot"
msgstr "Ké_pernyőképről" msgstr "Ké_pernyőképről"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
#| msgid "Wrong Password"
msgid "Create Password"
msgstr "Jelszó létrehozása"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase" msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Jelmondat beállítása" msgstr "Jelmondat beállítása"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "A hitelesítő zárolva fog elindulni, miután megadott egy jelmondatot." msgstr "A hitelesítő zárolva fog elindulni, miután megadott egy jelmondatot."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:50
msgid "Current Passphrase" msgid "Current Passphrase"
msgstr "Jelenlegi jelmondat" msgstr "Jelenlegi jelmondat"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:56
msgid "New Passphrase" msgid "New Passphrase"
msgstr "Új jelmondat" msgstr "Új jelmondat"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:62
msgid "Repeat Passphrase" msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Jelmondat megismétlése" msgstr "Jelmondat megismétlése"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:76
#: data/resources/ui/provider_page.ui:97 #: data/resources/ui/provider_page.ui:79
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "_Visszaállítás" msgstr "_Visszaállítás"
@ -320,123 +322,111 @@ msgid "General"
msgstr "Általános" msgstr "Általános"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19 #: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Mode"
msgstr "_Sötét mód"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark mode"
msgstr "Az alkalmazás sötét módot használjon-e"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
msgstr "Adatvédelem" msgstr "Adatvédelem"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40 #: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase" msgid "_Passphrase"
msgstr "_Jelmondat" msgstr "_Jelmondat"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42 #: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Állítson be jelmondatot, hogy zárolja vele az alkalmazást" msgstr "Állítson be jelmondatot, hogy zárolja vele az alkalmazást"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54 #: data/resources/ui/preferences.ui:36
msgid "_Auto Lock the Application" msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Alkalmazás _automatikus zárolása" msgstr "Alkalmazás _automatikus zárolása"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57 #: data/resources/ui/preferences.ui:39
msgid "Whether to automatically lock the application" msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Automatikusan zárolja-e az alkalmazást" msgstr "Automatikusan zárolja-e az alkalmazást"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68 #: data/resources/ui/preferences.ui:50
msgid "Auto Lock _Timeout" msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Automatikus zárolás idő_korlátja" msgstr "Automatikus zárolás idő_korlátja"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69 #: data/resources/ui/preferences.ui:51
msgid "The time in minutes" msgid "The time in minutes"
msgstr "Az idő percben" msgstr "Az idő percben"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 #: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Hálózat" msgstr "Hálózat"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92 #: data/resources/ui/preferences.ui:74
msgid "_Download Favicons" msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Böngészőikonok letöltése" msgstr "_Böngészőikonok letöltése"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 #: data/resources/ui/preferences.ui:77
msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Webhelyikon letöltésének automatikus kísérlete" msgstr "Webhelyikon letöltésének automatikus kísérlete"
#: data/resources/ui/preferences.ui:105 #: data/resources/ui/preferences.ui:87
msgid "_Metered Connection" msgid "_Metered Connection"
msgstr "_Forgalomkorlátos kapcsolat" msgstr "_Forgalomkorlátos kapcsolat"
#: data/resources/ui/preferences.ui:108 #: data/resources/ui/preferences.ui:90
msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Webhelyikon letöltése forgalomkorlátos kapcsolaton keresztül" msgstr "Webhelyikon letöltése forgalomkorlátos kapcsolaton keresztül"
#: data/resources/ui/preferences.ui:123 #: data/resources/ui/preferences.ui:105
msgid "Backup/Restore" msgid "Backup/Restore"
msgstr "Biztonsági mentési/helyreállítás" msgstr "Biztonsági mentési/helyreállítás"
#: data/resources/ui/preferences.ui:126 src/widgets/preferences/window.rs:522 #: data/resources/ui/preferences.ui:108 src/widgets/preferences/window.rs:494
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Biztonsági mentés" msgstr "Biztonsági mentés"
#: data/resources/ui/preferences.ui:131 src/widgets/preferences/window.rs:530 #: data/resources/ui/preferences.ui:113 src/widgets/preferences/window.rs:502
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Helyreállítás" msgstr "Helyreállítás"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:107 #: data/resources/ui/provider_page.ui:89
msgid "Select a _File" msgid "Select a _File"
msgstr "Válasszon egy _fájlt" msgstr "Válasszon egy _fájlt"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:130 #: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192 #: data/resources/ui/provider_page.ui:174
msgid "The by default value for counter-based computing method" msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "A számlálóalapú számítási módszer alapértelmezett értéke" msgstr "A számlálóalapú számítási módszer alapértelmezett értéke"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:225 #: data/resources/ui/provider_page.ui:207
msgid "Help URL" msgid "Help URL"
msgstr "Súgó URL" msgstr "Súgó URL"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:20
msgid "Providers" msgid "Providers"
msgstr "Szolgáltatók" msgstr "Szolgáltatók"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:225 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:30 src/widgets/providers/page.rs:217
msgid "New Provider" msgid "New Provider"
msgstr "Új szolgáltató" msgstr "Új szolgáltató"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:37 data/resources/ui/window.ui:218
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:90
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42 #: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results" msgid "No Results"
msgstr "Nincs találat" msgstr "Nincs találat"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:91
msgid "No providers matching the query were found." msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Nem található a lekérdezésnek megfelelő szolgáltató." msgstr "Nem található a lekérdezésnek megfelelő szolgáltató."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:136
msgid "No Provider Selected" msgid "No Provider Selected"
msgstr "Nincs szolgáltató kiválasztva" msgstr "Nincs szolgáltató kiválasztva"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:137
msgid "Select a provider or create a new one" msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Válasszon egy szolgáltatót, vagy hozzon létre egy újat" msgstr "Válasszon egy szolgáltatót, vagy hozzon létre egy újat"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43 #: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Nem található a lekérdezésnek megfelelő fiók vagy szolgáltató." msgstr "Nem található a lekérdezésnek megfelelő fiók vagy szolgáltató."
@ -505,77 +495,84 @@ msgstr "_Gyorsbillentyűk"
msgid "_About Authenticator" msgid "_About Authenticator"
msgstr "A Hitelesítő _névjegye" msgstr "A Hitelesítő _névjegye"
#: data/resources/ui/window.ui:101 #: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Authenticator is Locked" msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "A Hitelesítő zárolva van" msgstr "A Hitelesítő zárolva van"
#: data/resources/ui/window.ui:129 #: data/resources/ui/window.ui:89
msgid "_Unlock" msgid "_Unlock"
msgstr "Fel_oldás" msgstr "Fel_oldás"
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216 #: data/resources/ui/window.ui:119
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Accounts"
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
#: data/resources/ui/window.ui:134 data/resources/ui/window.ui:170
msgid "New Account" msgid "New Account"
msgstr "Új fiók" msgstr "Új fiók"
#: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257 #: data/resources/ui/window.ui:142 data/resources/ui/window.ui:212
msgid "Menu" #| msgid "Menu"
msgstr "Menü" msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
#: data/resources/ui/window.ui:195 #: data/resources/ui/window.ui:150
msgid "No Accounts" msgid "No Accounts"
msgstr "Nincsenek fiókok" msgstr "Nincsenek fiókok"
#: data/resources/ui/window.ui:196 #: data/resources/ui/window.ui:151
msgid "Add an account or scan a QR code first." msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Előbb adjon hozzá egy fiókot vagy olvasson le egy QR-kódot." msgstr "Előbb adjon hozzá egy fiókot vagy olvasson le egy QR-kódot."
#: src/application.rs:103 #: src/application.rs:84
msgid "Accounts restored successfully" msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "A fiók sikeresen helyreállítva" msgstr "A fiók sikeresen helyreállítva"
#: src/application.rs:132 #: src/application.rs:110
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>, 2021, 2022.\n" "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>, 2021, 2022.\n"
"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2022." "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2022."
#: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45 #: src/application.rs:374 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied" msgid "One-Time password copied"
msgstr "Egyszer használatos jelszó lemásolva" msgstr "Egyszer használatos jelszó lemásolva"
#: src/application.rs:452 #: src/application.rs:375
msgid "Password was copied successfully" msgid "Password was copied successfully"
msgstr "A jelszó sikeresen le lett másolva" msgstr "A jelszó sikeresen le lett másolva"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:393 src/backup/aegis.rs:445 #: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis" msgid "Aegis"
msgstr "Aegis" msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:397 #: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Egyszerű szöveges vagy titkosított mezőket tartalmazó JSON-fájlba" msgstr "Egyszerű szöveges vagy titkosított mezőket tartalmazó JSON-fájlba"
#: src/backup/aegis.rs:449 #: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Egyszerű szöveges vagy titkosított mezőket tartalmazó JSON-fájlból" msgstr "Egyszerű szöveges vagy titkosított mezőket tartalmazó JSON-fájlból"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:70 #: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP" msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:74 #: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file" msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Egyszerű szöveges JSON-fájlba" msgstr "Egyszerű szöveges JSON-fájlba"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:131 #: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP" msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP" msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123 src/backup/legacy.rs:40 #: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file" msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Egyszerű szöveges JSON-fájlból" msgstr "Egyszerű szöveges JSON-fájlból"
@ -588,126 +585,142 @@ msgid "Unknown issuer"
msgstr "Ismeretlen kibocsátó" msgstr "Ismeretlen kibocsátó"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:119 #: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden" msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:23 #: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator" msgid "_Authenticator"
msgstr "_Hitelesítő" msgstr "_Hitelesítő"
#: src/backup/freeotp.rs:27 #: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Egyszerű szöveges fájlba, kompatibilis a FreeOTP+ alkalmazással" msgstr "Egyszerű szöveges fájlba, kompatibilis a FreeOTP+ alkalmazással"
#: src/backup/freeotp.rs:69 #: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator" msgid "A_uthenticator"
msgstr "Hi_telesítő" msgstr "Hi_telesítő"
#: src/backup/freeotp.rs:73 #: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Egyszerű szöveges fájlból, kompatibilis a FreeOTP+ alkalmazással" msgstr "Egyszerű szöveges fájlból, kompatibilis a FreeOTP+ alkalmazással"
#: src/backup/google.rs:26 #: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
#| msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Egyszerű szöveges JSON-fájlból, kompatibilis a FreeOTP+ alkalmazással"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator" msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google hitelesítő" msgstr "Google hitelesítő"
#: src/backup/google.rs:30 #: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator" msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "A Google hitelesítő által előállított QR-kódból" msgstr "A Google hitelesítő által előállított QR-kódból"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release #. release
#: src/backup/legacy.rs:36 #: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Hite_lesítő (örökölt)" msgstr "Hite_lesítő (örökölt)"
#: src/models/algorithm.rs:56 #: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based" msgid "Counter-based"
msgstr "Számlálóalapú" msgstr "Számlálóalapú"
#: src/models/algorithm.rs:57 #: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based" msgid "Time-based"
msgstr "Időalapú" msgstr "Időalapú"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:59 #: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam" msgid "Steam"
msgstr "Steam" msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:122 #: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-1" msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1" msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:123 #: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-256" msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256" msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:124 #: src/models/algorithm.rs:128
msgid "SHA-512" msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512" msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:275 #: src/widgets/accounts/add.rs:285 src/widgets/preferences/window.rs:432
msgid "Invalid Token" #: src/widgets/providers/page.rs:300
msgstr "Érvénytelen token"
#: src/widgets/window.rs:105
msgid "Wrong Password"
msgstr "Hibás jelszó"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:211
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:250
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Hibás jelmondat"
#: src/widgets/preferences/window.rs:251 src/widgets/preferences/window.rs:318
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Kulcs / jelmondat"
#: src/widgets/preferences/window.rs:252
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "A széf feloldásához használandó kulcs"
#: src/widgets/preferences/window.rs:268 src/widgets/preferences/window.rs:334
msgid "Select File"
msgstr "Válasszon fájlt"
#: src/widgets/preferences/window.rs:319
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "A széf titkosításához használandó kulcs"
#: src/widgets/preferences/window.rs:406 src/widgets/preferences/window.rs:439
msgid "Unable to restore accounts"
msgstr "Nem lehet helyreállítani a fiókokat"
#: src/widgets/preferences/window.rs:417
msgid "Something went wrong"
msgstr "Valami elromlott"
#: src/widgets/preferences/window.rs:445
msgid "Couldn't find a QR code"
msgstr "Nem található QR-kód"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:244
msgid "Provider created successfully"
msgstr "A szolgáltató sikeresen létrehozva"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:254
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "A szolgáltató sikeresen frissítve"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "A szolgáltató sikeresen eltávolítva"
#: src/widgets/providers/page.rs:201
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Szolgáltató szerkesztése: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:308
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Kép" msgstr "Kép"
#: src/widgets/providers/page.rs:341 #: src/widgets/accounts/add.rs:293 src/widgets/preferences/window.rs:440
#| msgid "Scan QR Code"
msgid "Select QR Code"
msgstr "QR-kód kiválasztása"
#: src/widgets/accounts/add.rs:311
msgid "Invalid Token"
msgstr "Érvénytelen token"
#: src/widgets/window.rs:114
msgid "Wrong Password"
msgstr "Hibás jelszó"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:182
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:224
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Hibás jelmondat"
#: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:281
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Kulcs / jelmondat"
#: src/widgets/preferences/window.rs:220 src/widgets/preferences/window.rs:293
msgid "Select File"
msgstr "Válasszon fájlt"
#: src/widgets/preferences/window.rs:244
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a biztonsági mentést"
#: src/widgets/preferences/window.rs:356
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Nem sikerült helyreállítani a kamerából"
#: src/widgets/preferences/window.rs:367
#| msgid "Unable to restore accounts"
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Nem sikerült helyreállítani a képernyőképből"
#: src/widgets/preferences/window.rs:377
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Nem sikerült helyreállítani a képből"
#: src/widgets/preferences/window.rs:390
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Nem sikerült helyreállítani a fájlból"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:242
msgid "Provider created successfully"
msgstr "A szolgáltató sikeresen létrehozva"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:252
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "A szolgáltató sikeresen frissítve"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:268
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "A szolgáltató sikeresen eltávolítva"
#: src/widgets/providers/page.rs:194
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Szolgáltató szerkesztése: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:333
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "A szolgáltatóhoz tartoznak fiókok, először távolítsa el azokat" msgstr "A szolgáltatóhoz tartoznak fiókok, először távolítsa el azokat"