Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2021-02-02 10:58:33 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3a009fdf6a
commit 900d3e41d7

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 11:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 09:19-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 07:56-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -99,7 +99,6 @@ msgstr ""
"Leitor de código QR usando uma câmera ou a partir de uma captura de tela"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
#| msgid "_Lock the application"
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Bloqueie o aplicativo com uma senha"
@ -118,27 +117,22 @@ msgstr "Janela principal"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:28
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
#| msgid "Add a new account"
msgid "Add a New Account"
msgstr "Adição de uma nova conta"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:32
#| msgid "New Provider"
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Adição de um novo provedor"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:36
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Accounts"
msgid "Account Details"
msgstr "Detalhes da conta"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:40
#| msgid "Backup/Restore"
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Suporte a formatos de backup/restauração"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:190
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:193
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
@ -218,7 +212,6 @@ msgid "Website"
msgstr "Site"
#: data/resources/ui/account_add.ui:225
#| msgid "How to setup"
msgid "How to Set Up"
msgstr "Como configurar"
@ -253,7 +246,6 @@ msgid "No Camera Found"
msgstr "Nenhuma câmera localizada"
#: data/resources/ui/camera.ui:32
#| msgid "_From A Screenshot"
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_De uma captura de tela"
@ -262,25 +254,30 @@ msgid "Capture from a screenshot"
msgstr "Captura de uma captura de tela"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
#| msgid "Set up a password"
msgid "Set up a Password"
msgstr "Definir senha"
#| msgid "Set up a Password"
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Definir uma frase secreta"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a password is set."
msgstr "Autenticador vai iniciar bloqueado após uma senha ser definida."
#| msgid "Authenticator will start locked after a password is set."
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr ""
"O Autenticador vai iniciar bloqueado após uma frase secreta ser definida."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Password"
msgstr "Senha atual"
#| msgid "Current Password"
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Frase secreta atual"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
msgid "New Password"
msgstr "Nova senha"
#| msgid "New Password"
msgid "New Passphrase"
msgstr "Nova frase secreta"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
msgid "Repeat Password"
msgstr "Repetir senha"
#| msgid "Repeat Password"
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Repetir frase secreta"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
#: data/resources/ui/provider_page.ui:98
@ -308,12 +305,13 @@ msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Frase secreta"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a password to lock the application with"
msgstr "Definir uma senha para bloquear o aplicativo"
#| msgid "Set up a password to lock the application with"
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Defina uma frase secreta para bloquear o aplicativo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
@ -324,7 +322,6 @@ msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Se deve, ou não, bloquear automaticamente o aplicativo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
#| msgid "Auto lock _Timeout"
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Tempo até bloqueio automático"
@ -345,7 +342,6 @@ msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:109
#| msgid "Select"
msgid "Select a _File"
msgstr "Selecionar um _arquivo"
@ -387,12 +383,10 @@ msgid "No Results"
msgstr "Nenhum resultado"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
#| msgid "No providers matching the query were found"
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Nenhum provedor correspondente à consulta foi encontrado."
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
#| msgid "No accounts or providers matching the query were found"
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Nenhuma conta ou provedor correspondente à consulta foi encontrado."
@ -442,7 +436,6 @@ msgid "Show Providers List"
msgstr "Mostra a lista de provedores"
#: data/resources/ui/window.ui:6
#| msgid "_Lock the application"
msgid "_Lock the Application"
msgstr "B_loquear o aplicativo"
@ -463,7 +456,6 @@ msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Sobre o Autenticador"
#: data/resources/ui/window.ui:95
#| msgid "Authenticator is locked"
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "O Autenticador está bloqueado"
@ -480,13 +472,10 @@ msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: data/resources/ui/window.ui:192
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Accounts"
msgid "No Accounts"
msgstr "Nenhuma conta"
#: data/resources/ui/window.ui:193
#| msgid "Add an account or scan a QR code first"
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Adicione uma conta ou leia um código QR primeiro."
@ -565,11 +554,16 @@ msgstr "SHA-512"
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inválido"
#: src/widgets/window.rs:324 src/widgets/preferences/password_page.rs:231
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:262
#: src/widgets/window.rs:324
msgid "Wrong Password"
msgstr "Senha incorreta"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:231
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:262
#| msgid "Wrong Password"
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase secreta incorreta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:302 src/widgets/preferences/window.rs:309
#: src/widgets/providers/page.rs:312
msgid "Select"
@ -592,6 +586,9 @@ msgstr "Imagem"
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "O provedor tem contas atribuídas a ele. Remova-as primeiro"
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Senha"
#~ msgid "QR code scanner"
#~ msgstr "Escaneador de código QR"
@ -982,10 +979,6 @@ msgstr "O provedor tem contas atribuídas a ele. Remova-as primeiro"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#, fuzzy
#~ msgid "Paraphrase"
#~ msgstr "Paráfrase"
#~ msgid "There was an error during the import of the encrypted file."
#~ msgstr "Houve um erro durante a importação do arquivo criptografado."