Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-04-16 16:23:39 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6f9a6c70c5
commit aaf5411a30

107
po/pt.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n" "Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-24 19:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-15 00:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-16 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n" "Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -177,63 +177,49 @@ msgstr "Conta"
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Código" msgstr "Código"
#: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:216 #: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:214
msgid "Counter" msgid "Counter"
msgstr "Contador" msgstr "Contador"
#: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:182 #: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:180
msgid "Algorithm" msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo" msgstr "Algoritmo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:169 #: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Computing Method" msgid "Computing Method"
msgstr "Método de computação" msgstr "Método de computação"
#: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:199 #: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:197
msgid "Period" msgid "Period"
msgstr "Período" msgstr "Período"
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:200 #: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:198
msgid "Duration in seconds until the next password update" msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Duração em segundos até a próxima atualização de palavra-passe" msgstr "Duração em segundos até a próxima atualização de palavra-passe"
#: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:233 #: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:231
msgid "Digits" msgid "Digits"
msgstr "Dígitos" msgstr "Dígitos"
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:234 #: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:232
msgid "Length of the generated code" msgid "Length of the generated code"
msgstr "Comprimento do código gerado" msgstr "Comprimento do código gerado"
#: data/resources/ui/account_add.ui:219 #: data/resources/ui/account_add.ui:219
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:62 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:62
#: data/resources/ui/provider_page.ui:155 #: data/resources/ui/provider_page.ui:153
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Site da Web" msgstr "Site da Web"
#: data/resources/ui/account_add.ui:225 #: data/resources/ui/account_add.ui:224
msgid "How to Set Up" msgid "How to Set Up"
msgstr "Como configurar" msgstr "Como configurar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:73 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:72
#: data/resources/ui/account_row.ui:16 data/resources/ui/provider_page.ui:267 #: data/resources/ui/provider_page.ui:265
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: data/resources/ui/account_row.ui:6
msgid "D_etails"
msgstr "D_etalhes"
#: data/resources/ui/account_row.ui:12
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: data/resources/ui/account_row.ui:86
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:61
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: data/resources/ui/camera.ui:44 #: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found" msgid "No Camera Found"
msgstr "Nenhuma câmara localizada" msgstr "Nenhuma câmara localizada"
@ -242,6 +228,11 @@ msgstr "Nenhuma câmara localizada"
msgid "_From a Screenshot" msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_De uma captura de ecrã" msgstr "_De uma captura de ecrã"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:61
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase" msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Definir uma frase secreta" msgstr "Definir uma frase secreta"
@ -316,35 +307,35 @@ msgstr "O tempo em minutos"
msgid "Backup/Restore" msgid "Backup/Restore"
msgstr "Cópia de segurança/Restaurar" msgstr "Cópia de segurança/Restaurar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:369 #: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:371
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Cópia de segurança" msgstr "Cópia de segurança"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:376 #: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:378
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:117 #: data/resources/ui/provider_page.ui:116
msgid "Select a _File" msgid "Select a _File"
msgstr "Selecionar um _ficheiro" msgstr "Selecionar um _ficheiro"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:141 #: data/resources/ui/provider_page.ui:139
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:156 #: data/resources/ui/provider_page.ui:154
msgid "Used to fetch the provider icon" msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Usado para obter o ícone do provedor" msgstr "Usado para obter o ícone do provedor"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:217 #: data/resources/ui/provider_page.ui:215
msgid "The by default value for counter-based computing method" msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "O valor por padrão para métodos de computação baseadas em contagem" msgstr "O valor por padrão para métodos de computação baseadas em contagem"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:251 #: data/resources/ui/provider_page.ui:249
msgid "Help URL" msgid "Help URL"
msgstr "URL de ajuda" msgstr "URL de ajuda"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:252 #: data/resources/ui/provider_page.ui:250
msgid "Provider setup instructions" msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Instruções de configuração do provedor" msgstr "Instruções de configuração do provedor"
@ -356,7 +347,7 @@ msgstr "Provedores"
msgid "New Provider" msgid "New Provider"
msgstr "Novo provedor" msgstr "Novo provedor"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:60 data/resources/ui/window.ui:259 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:60 data/resources/ui/window.ui:252
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
@ -442,23 +433,23 @@ msgstr "_Acerca do Autenticador"
msgid "Authenticator is Locked" msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "O Autenticador está bloqueado" msgstr "O Autenticador está bloqueado"
#: data/resources/ui/window.ui:123 #: data/resources/ui/window.ui:122
msgid "_Unlock" msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear" msgstr "_Desbloquear"
#: data/resources/ui/window.ui:173 data/resources/ui/window.ui:214 #: data/resources/ui/window.ui:170 data/resources/ui/window.ui:209
msgid "New Account" msgid "New Account"
msgstr "Nova conta" msgstr "Nova conta"
#: data/resources/ui/window.ui:181 data/resources/ui/window.ui:252 #: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:246
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: data/resources/ui/window.ui:192 #: data/resources/ui/window.ui:188
msgid "No Accounts" msgid "No Accounts"
msgstr "Nenhuma conta" msgstr "Nenhuma conta"
#: data/resources/ui/window.ui:193 #: data/resources/ui/window.ui:189
msgid "Add an account or scan a QR code first." msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Adicionar uma conta ou analisar primeiro um código QR." msgstr "Adicionar uma conta ou analisar primeiro um código QR."
@ -469,6 +460,14 @@ msgstr ""
"Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n" "Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>" "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
#: src/application.rs:397
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Palavra-passe única copiada"
#: src/application.rs:398
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "A palavra-passe foi copiada com sucesso"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:69 #: src/backup/andotp.rs:69
msgid "a_ndOTP" msgid "a_ndOTP"
@ -550,7 +549,7 @@ msgstr "SHA-512"
msgid "Invalid Token" msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inválido" msgstr "Token inválido"
#: src/widgets/window.rs:313 #: src/widgets/window.rs:319
msgid "Wrong Password" msgid "Wrong Password"
msgstr "Palavra-passe incorreta" msgstr "Palavra-passe incorreta"
@ -559,28 +558,28 @@ msgstr "Palavra-passe incorreta"
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase secreta incorreta" msgstr "Frase secreta incorreta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:277 #: src/widgets/preferences/window.rs:211 src/widgets/preferences/window.rs:279
msgid "Key / Passphrase" msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Chave / Palavra-passe" msgstr "Chave / Palavra-passe"
#: src/widgets/preferences/window.rs:210 #: src/widgets/preferences/window.rs:212
msgid "The key that will be used to decrypt the vault" msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "A chave que será utilizada para desencriptar o cofre" msgstr "A chave que será utilizada para desencriptar o cofre"
#: src/widgets/preferences/window.rs:226 src/widgets/preferences/window.rs:293 #: src/widgets/preferences/window.rs:228 src/widgets/preferences/window.rs:295
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Selecionar ficheiro" msgstr "Selecionar ficheiro"
#: src/widgets/preferences/window.rs:278 #: src/widgets/preferences/window.rs:280
msgid "The key used to encrypt the vault" msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "A chave utilizada para encriptar o cofre" msgstr "A chave utilizada para encriptar o cofre"
#: src/widgets/preferences/window.rs:372 src/widgets/preferences/window.rs:379 #: src/widgets/preferences/window.rs:374 src/widgets/preferences/window.rs:381
#: src/widgets/providers/page.rs:310 #: src/widgets/providers/page.rs:310
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Selecionar" msgstr "Selecionar"
#: src/widgets/preferences/window.rs:373 src/widgets/preferences/window.rs:380 #: src/widgets/preferences/window.rs:375 src/widgets/preferences/window.rs:382
#: src/widgets/providers/page.rs:311 #: src/widgets/providers/page.rs:311
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -597,6 +596,12 @@ msgstr "Imagem"
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "O provedor tem contas atribuídas. Remova-as primeiro" msgstr "O provedor tem contas atribuídas. Remova-as primeiro"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "D_etalhes"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Renomear"
#~ msgid "Copy PIN to clipboard" #~ msgid "Copy PIN to clipboard"
#~ msgstr "Copiar CÓDIGO para a área de transferência" #~ msgstr "Copiar CÓDIGO para a área de transferência"
@ -674,18 +679,12 @@ msgstr "O provedor tem contas atribuídas. Remova-as primeiro"
#~ msgid "Add" #~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicionar" #~ msgstr "Adicionar"
#~ msgid "The One-Time Passwords expire in {} seconds"
#~ msgstr "As «Palavras-passe de Uma Vez» expiram em {} segundos"
#~ msgid "Couldn't generate the secret code" #~ msgid "Couldn't generate the secret code"
#~ msgstr "Não foi possível gerar o código secreto" #~ msgstr "Não foi possível gerar o código secreto"
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard" #~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
#~ msgstr "O CÓDIGO de {} foi copiado para a área de transferência" #~ msgstr "O CÓDIGO de {} foi copiado para a área de transferência"
#~ msgid "The account was updated successfully"
#~ msgstr "A conta foi atualizada com sucesso"
#~ msgid "Undo" #~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Anular" #~ msgstr "Anular"