Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2022-06-15 08:46:24 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 891fa2f6c8
commit afdf0aaf9c

View file

@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2022 Authenticator'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2020-2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019-2022.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-19 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-21 19:40-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-10 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 05:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:138 src/main.rs:41
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:143 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "Autenticador"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Autenticação de dois fatores"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:141
#: src/application.rs:146
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Gere códigos de dois fatores"
@ -112,12 +112,15 @@ msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "O provedor de serviço do GNOME Shell"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
#| msgid ""
#| "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP, Aegis "
#| "(encrypted / plain-text)"
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP, Aegis "
"(encrypted / plain-text)"
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"Faça backup/Restaure de/para aplicativos conhecidos como FreeOTP+, andOTP e "
"Aegis (criptografado / texto simples)"
"Faça backup/Restaure de/para aplicativos conhecidos como FreeOTP+, Aegis "
"(criptografado / texto simples), andOTP, Google Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
@ -140,20 +143,20 @@ msgstr "Detalhes da conta"
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Suporte a formatos de backup/restauração"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:235
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:265
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:328
msgid "_Camera"
msgstr "_Câmera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:334
msgid "_Screenshot"
msgstr "Captura de _tela"
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:24 data/resources/ui/camera.ui:35
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:24 data/resources/ui/camera.ui:13
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:48
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:184
@ -164,7 +167,7 @@ msgstr "Voltar"
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: data/resources/ui/account_add.ui:61
#: data/resources/ui/account_add.ui:61 src/widgets/preferences/window.rs:322
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Escanear código QR"
@ -261,11 +264,11 @@ msgstr "Incrementa o contador"
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copiar PIN pra área de transferência"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
#: data/resources/ui/camera.ui:43
msgid "No Camera Found"
msgstr "Nenhuma câmera localizada"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
#: data/resources/ui/camera.ui:46
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_De uma captura de tela"
@ -343,11 +346,11 @@ msgstr "O tempo em minutos"
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Backup/Restaurar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:371
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:487
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de segurança"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:378
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:494
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@ -497,7 +500,12 @@ msgstr "Nenhuma conta"
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Adicione uma conta ou leia um código QR primeiro."
#: src/application.rs:145
#: src/application.rs:124
#| msgid "Provider created successfully"
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Contas restauradas com sucesso"
#: src/application.rs:150
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fúlvio Alves <fga.fulvio@gmail.com>\n"
@ -505,25 +513,25 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>"
#: src/application.rs:398 src/widgets/accounts/row.rs:43
#: src/application.rs:439 src/widgets/accounts/row.rs:43
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Senha de uso único (OTP) copiada"
#: src/application.rs:399
#: src/application.rs:440
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "A conta foi copiada com sucesso"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:532 src/backup/aegis.rs:582
#: src/backup/aegis.rs:374 src/backup/aegis.rs:426
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:536
#: src/backup/aegis.rs:378
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Em um arquivo JSON contendo campos em texto simples ou criptografados"
#: src/backup/aegis.rs:586
#: src/backup/aegis.rs:430
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "De um arquivo JSON contendo campos em texto simples ou criptografados"
@ -537,45 +545,54 @@ msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Em um arquivo de texto puro JSON"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:128
#: src/backup/andotp.rs:130
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:142 src/backup/legacy.rs:37
#: src/backup/andotp.rs:134 src/backup/bitwarden.rs:121 src/backup/legacy.rs:38
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "De um arquivo de texto puro JSON"
#: src/backup/bitwarden.rs:68
#: src/backup/bitwarden.rs:45
msgid "Unknown account"
msgstr "Conta desconhecida"
#: src/backup/bitwarden.rs:76
#: src/backup/bitwarden.rs:53
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Emissor desconhecido"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:138
#: src/backup/bitwarden.rs:117
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:20
#: src/backup/freeotp.rs:21
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Autenticador"
#: src/backup/freeotp.rs:24
#: src/backup/freeotp.rs:25
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Em um arquivo de texto puro, compatível com FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:63
#: src/backup/freeotp.rs:67
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_utenticador"
#: src/backup/freeotp.rs:67
#: src/backup/freeotp.rs:71
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "De um arquivo de texto puro, compatível com FreeOTP+"
#: src/backup/google.rs:24
#| msgid "Authenticator"
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:28
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "De um código QR gerado pelo Google Authenticator"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
#: src/backup/legacy.rs:33
#: src/backup/legacy.rs:34
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_tenticador (legado)"
@ -604,41 +621,55 @@ msgstr "SHA-256"
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:202
#: src/widgets/accounts/add.rs:201
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inválido"
#: src/widgets/window.rs:339
#: src/widgets/window.rs:341
msgid "Wrong Password"
msgstr "Senha incorreta"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:211
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:242
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:222
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:261
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase secreta incorreta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:211 src/widgets/preferences/window.rs:279
#: src/widgets/preferences/window.rs:226 src/widgets/preferences/window.rs:294
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Chave / Senha"
#: src/widgets/preferences/window.rs:212
#: src/widgets/preferences/window.rs:227
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "A chave que será utilizada para descriptografar o cofre"
#: src/widgets/preferences/window.rs:228 src/widgets/preferences/window.rs:295
#: src/widgets/preferences/window.rs:243 src/widgets/preferences/window.rs:310
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar um arquivo"
#: src/widgets/preferences/window.rs:280
#: src/widgets/preferences/window.rs:295
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "A chave utilizada para encriptar o cofre"
#: src/widgets/preferences/window.rs:374 src/widgets/preferences/window.rs:381
#: src/widgets/preferences/window.rs:382 src/widgets/preferences/window.rs:415
#| msgid "Enable 2FA for this account"
msgid "Unable to restore accounts"
msgstr "Não foi possível restaurar as contas"
#: src/widgets/preferences/window.rs:393
msgid "Something went wrong"
msgstr "Alguma coisa deu errado"
#: src/widgets/preferences/window.rs:421
#| msgid "Couldn't generate the secret code"
msgid "Couldn't find a QR code"
msgstr "Não foi possível encontrar um código QR"
#: src/widgets/preferences/window.rs:490 src/widgets/preferences/window.rs:497
#: src/widgets/providers/page.rs:324
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/widgets/preferences/window.rs:375 src/widgets/preferences/window.rs:382
#: src/widgets/preferences/window.rs:491 src/widgets/preferences/window.rs:498
#: src/widgets/providers/page.rs:325
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -759,9 +790,6 @@ msgstr "O provedor tem contas atribuídas a ele. Remova-as primeiro"
#~ msgid "Automatically enable dark mode at night."
#~ msgstr "Habilita automaticamente o modo escuro à noite."
#~ msgid "Enable 2FA for this account"
#~ msgstr "Habilita 2FA para essa conta"
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Confirmar nova senha:"
@ -771,9 +799,6 @@ msgstr "O provedor tem contas atribuídas a ele. Remova-as primeiro"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Padrão"
#~ msgid "Couldn't generate the secret code"
#~ msgstr "Não foi possível gerar o código secreto"
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
#~ msgstr "O PIN de {} foi copiado para a área de transferência"