mirror of
https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator.git
synced 2025-03-04 00:34:40 +01:00
Add Icelandic translation
This commit is contained in:
parent
2d13c04937
commit
d36bf21322
2 changed files with 743 additions and 0 deletions
|
@ -15,6 +15,7 @@ he
|
|||
hr
|
||||
hu
|
||||
id
|
||||
is
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
ka
|
||||
|
|
742
po/is.po
Normal file
742
po/is.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,742 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Ingirafn <ingirafn@this.is>, 2023.
|
||||
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-26 08:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 16:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:98 src/main.rs:41
|
||||
msgid "Authenticator"
|
||||
msgstr "Authenticator"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "Two-Factor Authentication"
|
||||
msgstr "Tveggja-þátta (TOTP) auðkenning"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
|
||||
#: src/application.rs:101
|
||||
msgid "Generate Two-Factor Codes"
|
||||
msgstr "Býr til tvíþættann auðkenningarkóða"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
|
||||
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
|
||||
msgstr "Gnome;GTK;Staðfesting;2FA;Auðkenning;OTP;TOTP;"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
|
||||
msgid "Default window width"
|
||||
msgstr "Sjálfgefin breidd glugga"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
|
||||
msgid "Default window height"
|
||||
msgstr "Sjálfgefin hæð glugga"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
|
||||
msgid "Default window maximized behaviour"
|
||||
msgstr "Sjálfgefin hámörkuð gluggastærð "
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
|
||||
msgid "Auto lock"
|
||||
msgstr "Sjálfkrafa læsing"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
|
||||
msgid "Whether to auto lock the application or not"
|
||||
msgstr "Hvort forritið sé sjálfkrafa læst eða ekki."
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
|
||||
msgid "Auto lock timeout"
|
||||
msgstr "_Tímamörk sjálfvirkrar læsingar"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
|
||||
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
|
||||
msgstr "Læsa forriti eftir aðgerðaleysi í X mínútur"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
|
||||
msgid "Download Favicons"
|
||||
msgstr "Sækja táknmyndir"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\"Whether the application should attempt to find an icon for the "
|
||||
#| "providers."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
|
||||
msgstr "Hvort forritið ætti að reyna að finna táknmynd fyrir netþjónustur."
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
|
||||
msgid "Download Favicons over metered connections"
|
||||
msgstr "Sækja táknmyndir á gjaldfærðri nettengingu"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\"Whether the application should download favicons over a metered "
|
||||
#| "connection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
|
||||
msgstr "Hvort forritið ætti að sækja táknmyndir á gjaldfærðri nettengingu."
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
|
||||
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
|
||||
msgstr "Einfalt forrit til að búa til tvíþátta auðkenningarkóða."
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Eiginleikar:"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
|
||||
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
|
||||
msgstr "Tímatengt/Teljaratengt/Stuðningur við Steam-aðferðir"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
|
||||
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
|
||||
msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algrími studd"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
|
||||
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
|
||||
msgstr "Skönnun QR-kóða með myndavél eða skjámynd"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
|
||||
msgid "Lock the application with a password"
|
||||
msgstr "Læsið forritinu með lykilorði"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid "Beautiful UI"
|
||||
msgstr "Fallegt viðmót"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
|
||||
msgid "GNOME Shell search provider"
|
||||
msgstr "Leitarþjónusta GNOME skeljar"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
|
||||
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öryggisafrita/Endurheimta úr/í þekktum forritum eins og FreeOTP+, Aegis"
|
||||
" (dulritað / hreinn texti), andOTP, Google Authenticator"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
|
||||
msgid "Main Window"
|
||||
msgstr "Aðalgluggi"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:29
|
||||
msgid "Add a New Account"
|
||||
msgstr "Bæta við nýjum aðgangi"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
|
||||
msgid "Add a New Provider"
|
||||
msgstr "Bæta við nýrri netþjónustu"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
|
||||
msgid "Account Details"
|
||||
msgstr "Upplýsingar um aðgang"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
|
||||
msgid "Backup/Restore formats support"
|
||||
msgstr "Snið studd við öryggisafritun/endurheimtu"
|
||||
|
||||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:296
|
||||
msgid "Bilal Elmoussaoui"
|
||||
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:310
|
||||
msgid "_Camera"
|
||||
msgstr "_Myndavél"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:314
|
||||
msgid "_Screenshot"
|
||||
msgstr "_Skjámynd"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:319
|
||||
msgid "_QR Code Image"
|
||||
msgstr "Mynd af _QR-kóða"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:50
|
||||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:31 data/resources/ui/camera.ui:13
|
||||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:45
|
||||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
|
||||
#| msgid "Backup"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Til baka"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:55
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Bæta við"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:67 src/widgets/preferences/window.rs:305
|
||||
msgid "Scan QR Code"
|
||||
msgstr "Skanna QR-kóða"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:106
|
||||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:102
|
||||
msgid "Provider"
|
||||
msgstr "Netþjónusta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:107
|
||||
msgid "Token issuer"
|
||||
msgstr "Útgefandi teikns"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:121
|
||||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:97
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Aðgangur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:127
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Teikn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:134
|
||||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:146
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:191
|
||||
msgid "Counter"
|
||||
msgstr "Teljari"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:159
|
||||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:125
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
|
||||
msgid "Algorithm"
|
||||
msgstr "Algrím"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:171
|
||||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:135
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:142
|
||||
msgid "Computing Method"
|
||||
msgstr "Reikniaðferð"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
|
||||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:162
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Tímabil"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:184 data/resources/ui/provider_page.ui:175
|
||||
msgid "Duration in seconds until the next password update"
|
||||
msgstr "Hve margar sekúndur þar til lykilorð er uppfært næst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:196
|
||||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:172
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:208
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Tölustafir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:209
|
||||
msgid "Length of the generated code"
|
||||
msgstr "Lengd útbúins kóða"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
|
||||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:182
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Vefsvæði"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_add.ui:214
|
||||
msgid "How to Set Up"
|
||||
msgstr "Hvernig á að setja upp"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
|
||||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Vista"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:72
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:233
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eyða"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:187
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjálp"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
|
||||
msgid "Increment the counter"
|
||||
msgstr "Hækka teljarann"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
|
||||
msgid "Copy PIN to clipboard"
|
||||
msgstr "Afrita PIN á klippispjald"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/camera.ui:44
|
||||
msgid "No Camera Found"
|
||||
msgstr "Engin myndavél fannst"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/camera.ui:47
|
||||
msgid "_From a Screenshot"
|
||||
msgstr "_Af skjáskoti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
|
||||
msgid "Set up a Passphrase"
|
||||
msgstr "Settu upp aðgangsorð"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
|
||||
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
|
||||
msgstr "Auhenticator ræsir sig læst eftir að aðgangsorð er stillt."
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
|
||||
msgid "Current Passphrase"
|
||||
msgstr "Núverandi aðgangsorð "
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58
|
||||
msgid "New Passphrase"
|
||||
msgstr "Nýtt aðgangsorð"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64
|
||||
msgid "Repeat Passphrase"
|
||||
msgstr "Endurtaktu aðgangsorðið"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:97
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Endurstilla"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Almennt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Gagnaleynd"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
|
||||
msgid "_Passphrase"
|
||||
msgstr "_Aðgangsorð"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
|
||||
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
|
||||
msgstr "Settu upp aðgangsorð til að læsa forritinu með"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:36
|
||||
msgid "_Auto Lock the Application"
|
||||
msgstr "_Læsa forritinu sjálfkrafa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
|
||||
msgid "Whether to automatically lock the application"
|
||||
msgstr "Hvort forritinu sé sjálfkrafa læst eða ekki"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:50
|
||||
msgid "Auto Lock _Timeout"
|
||||
msgstr "_Tímamörk sjálfvirkrar læsingar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:51
|
||||
msgid "The time in minutes"
|
||||
msgstr "Tíminn í mínútum"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netkerfi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:74
|
||||
msgid "_Download Favicons"
|
||||
msgstr "Sækja táknmyn_dir"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:77
|
||||
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
|
||||
msgstr "Reyni sjálfkrafa að sækja táknmynd vefsvæðis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:87
|
||||
msgid "_Metered Connection"
|
||||
msgstr "_Gjaldfærð tenging"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:90
|
||||
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
|
||||
msgstr "Sækja táknmynd vefsvæðis á gjaldfærðri tengingu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:105
|
||||
msgid "Backup/Restore"
|
||||
msgstr "Öryggisafrita/Endurheimta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:108 src/widgets/preferences/window.rs:494
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "Öryggisafrit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/preferences.ui:113 src/widgets/preferences/window.rs:502
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Endurheimti"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:107
|
||||
msgid "Select a _File"
|
||||
msgstr "V_eldu skrá"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:130
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nafn"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
|
||||
msgid "The by default value for counter-based computing method"
|
||||
msgstr "Sjálfgefið gildi notað við talningartengda reikniaðferð"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:225
|
||||
msgid "Help URL"
|
||||
msgstr "Hjálparveffang"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Netþjónustur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:226
|
||||
msgid "New Provider"
|
||||
msgstr "Ný netþjónusta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:265
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Leita"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
|
||||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr "Engin niðurstöður"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
|
||||
msgid "No providers matching the query were found."
|
||||
msgstr "Engar netþjónustur pössuðu við leitina."
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204
|
||||
msgid "No Provider Selected"
|
||||
msgstr "Engin netþjónusta valin"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205
|
||||
msgid "Select a provider or create a new one"
|
||||
msgstr "Veldu netþjónustu eða búiðu til nýja"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
|
||||
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
|
||||
msgstr "Engir aðgangar eða netþjónustur pössuðu við leitina."
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Almennt"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Flýtilyklar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Læsa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Kjörstillingar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Hætta"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Aðgangar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "New Account"
|
||||
msgstr "Nýr aðgangur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Leita"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Show Providers List"
|
||||
msgstr "Sýna lista yfir netþjónustur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/window.ui:6
|
||||
msgid "_Lock the Application"
|
||||
msgstr "_Læsa forritinu"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/window.ui:12
|
||||
msgid "P_roviders"
|
||||
msgstr "_Netþjónustur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/window.ui:16
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "K_jörstillingar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/window.ui:22
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Flýtilyklar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/window.ui:26
|
||||
msgid "_About Authenticator"
|
||||
msgstr "-Um Authenticator"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/window.ui:101
|
||||
msgid "Authenticator is Locked"
|
||||
msgstr "Authenticator er læstur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/window.ui:129
|
||||
msgid "_Unlock"
|
||||
msgstr "_Aflæsa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:217
|
||||
msgid "New Account"
|
||||
msgstr "Nýr aðgangur"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/window.ui:185 data/resources/ui/window.ui:259
|
||||
#| msgid "Menu"
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Aðalvalmynd"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/window.ui:196
|
||||
msgid "No Accounts"
|
||||
msgstr "Engir aðgangar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/window.ui:197
|
||||
msgid "Add an account or scan a QR code first."
|
||||
msgstr "Bæta við aðgangi eða skanna fyrst QR-kóða."
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:84
|
||||
msgid "Accounts restored successfully"
|
||||
msgstr "Aðgangar að fullu endurheimtir"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:110
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Ingirafn, ingirafn at this dot is ,2023"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:374 src/widgets/accounts/row.rs:45
|
||||
msgid "One-Time password copied"
|
||||
msgstr "Einnota lykilorð afritað"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:375
|
||||
msgid "Password was copied successfully"
|
||||
msgstr "Tókst að afrita lykilorð"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
|
||||
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
|
||||
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
|
||||
msgid "Aegis"
|
||||
msgstr "Aegis"
|
||||
|
||||
#: src/backup/aegis.rs:403
|
||||
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
||||
msgstr "Í JSON-skrá sem inniheldur hreintexta eða dulritaða reiti"
|
||||
|
||||
#: src/backup/aegis.rs:443
|
||||
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
||||
msgstr "Úr JSON-skrá sem inniheldur hreintexta eða dulritaða reiti"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
|
||||
#: src/backup/andotp.rs:79
|
||||
msgid "a_ndOTP"
|
||||
msgstr "a_ndOTP"
|
||||
|
||||
#: src/backup/andotp.rs:83
|
||||
msgid "Into a plain-text JSON file"
|
||||
msgstr "Í hreintexta JSON-skrá"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
|
||||
#: src/backup/andotp.rs:127
|
||||
msgid "an_dOTP"
|
||||
msgstr "an_dOTP"
|
||||
|
||||
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
|
||||
msgid "From a plain-text JSON file"
|
||||
msgstr "Úr hreintexta JSON-skrá"
|
||||
|
||||
#: src/backup/bitwarden.rs:47
|
||||
msgid "Unknown account"
|
||||
msgstr "Óþekktur aðgangur"
|
||||
|
||||
#: src/backup/bitwarden.rs:55
|
||||
msgid "Unknown issuer"
|
||||
msgstr "Óþekktur útgefandi"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
|
||||
#: src/backup/bitwarden.rs:120
|
||||
msgid "_Bitwarden"
|
||||
msgstr "_Bitwarden"
|
||||
|
||||
#: src/backup/freeotp.rs:18
|
||||
msgid "_Authenticator"
|
||||
msgstr "_Authenticator"
|
||||
|
||||
#: src/backup/freeotp.rs:22
|
||||
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||||
msgstr "Í hreintextaskrá, samræmanlegri við FreeOTP+"
|
||||
|
||||
#: src/backup/freeotp.rs:51
|
||||
msgid "A_uthenticator"
|
||||
msgstr "A_uthenticator"
|
||||
|
||||
#: src/backup/freeotp.rs:55
|
||||
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||||
msgstr "Úr hreintextaskrá, samræmanlegri við FreeOTP+"
|
||||
|
||||
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
|
||||
msgid "FreeOTP+"
|
||||
msgstr "FreeOTP+"
|
||||
|
||||
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
|
||||
#| msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||||
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
|
||||
msgstr "Úr hreintexta JSON-skrá, samræmanlegri við FreeOTP+"
|
||||
|
||||
#: src/backup/google.rs:19
|
||||
msgid "Google Authenticator"
|
||||
msgstr "Google Authenticator"
|
||||
|
||||
#: src/backup/google.rs:23
|
||||
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
|
||||
msgstr "Úr QR-kóða útbúnum af Google Authenticator"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
|
||||
#. release
|
||||
#: src/backup/legacy.rs:41
|
||||
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
|
||||
msgstr "Au_thenticator (eldri gerð)"
|
||||
|
||||
#: src/models/algorithm.rs:60
|
||||
msgid "Counter-based"
|
||||
msgstr "Stuðst við talningu"
|
||||
|
||||
#: src/models/algorithm.rs:61
|
||||
msgid "Time-based"
|
||||
msgstr "Stuðst við tíma"
|
||||
|
||||
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
|
||||
#: src/models/algorithm.rs:63
|
||||
msgid "Steam"
|
||||
msgstr "Steam"
|
||||
|
||||
#: src/models/algorithm.rs:126
|
||||
msgid "SHA-1"
|
||||
msgstr "SHA-1"
|
||||
|
||||
#: src/models/algorithm.rs:127
|
||||
msgid "SHA-256"
|
||||
msgstr "SHA-256"
|
||||
|
||||
#: src/models/algorithm.rs:128
|
||||
msgid "SHA-512"
|
||||
msgstr "SHA-512"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/accounts/add.rs:287 src/widgets/preferences/window.rs:432
|
||||
#: src/widgets/providers/page.rs:309
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Mynd"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/accounts/add.rs:295 src/widgets/preferences/window.rs:440
|
||||
#| msgid "Scan QR Code"
|
||||
msgid "Select QR Code"
|
||||
msgstr "Veldu QR-kóða"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/accounts/add.rs:313
|
||||
msgid "Invalid Token"
|
||||
msgstr "Ógilt teikn"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/window.rs:114
|
||||
msgid "Wrong Password"
|
||||
msgstr "Rangt lykilorð"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:181
|
||||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:223
|
||||
msgid "Wrong Passphrase"
|
||||
msgstr "Rangt aðgangsorð"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:281
|
||||
msgid "Key / Passphrase"
|
||||
msgstr "Lykill / aðgangsorð"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/preferences/window.rs:220 src/widgets/preferences/window.rs:293
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Veldu skrá"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/preferences/window.rs:244
|
||||
msgid "Failed to create a backup"
|
||||
msgstr "Mistókst að útbúa öryggisafrit"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/preferences/window.rs:356
|
||||
msgid "Failed to restore from camera"
|
||||
msgstr "Mistókst að endurheimta úr myndavél"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/preferences/window.rs:367
|
||||
#| msgid "Unable to restore accounts"
|
||||
msgid "Failed to restore from a screenshot"
|
||||
msgstr "Mistókst að endurheimta úr skjámynd"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/preferences/window.rs:377
|
||||
msgid "Failed to restore from an image"
|
||||
msgstr "Mistókst að endurheimta úr mynd"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/preferences/window.rs:390
|
||||
msgid "Failed to restore from a file"
|
||||
msgstr "Mistókst að endurheimta úr skrá"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:249
|
||||
msgid "Provider created successfully"
|
||||
msgstr "Tókst að búa til netþjónustu"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:259
|
||||
msgid "Provider updated successfully"
|
||||
msgstr "Uppfærsla netþjónustu tókst"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:275
|
||||
msgid "Provider removed successfully"
|
||||
msgstr "Tókst að fjarlægja netþjónustu"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/providers/page.rs:203
|
||||
msgid "Editing Provider: {}"
|
||||
msgstr "Breyti netþjónustu:{}"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/providers/page.rs:342
|
||||
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
|
||||
msgstr "Netþjónustan er þegar með úthlutaða aðganga, fjarlægðu þá fyrst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Mode"
|
||||
#~ msgstr "Dökkur hamur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode."
|
||||
#~ msgstr "Hvort forritið ætti að vera stillt á dökkan ham."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go Back"
|
||||
#~ msgstr "Til baka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Edit"
|
||||
#~ msgstr "_Breyta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Útlit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Dark Mode"
|
||||
#~ msgstr "_Dökkur Hamur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
|
||||
#~ msgstr "Þegar forritið ætti að nota dökkan ham"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
|
||||
#~ msgstr "Lykillinn sem notaður verður til að dulkóða öryggishólfið"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
|
||||
#~ msgstr "Lykillinn notaður til að dulkóða öryggishólfið"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Something went wrong"
|
||||
#~ msgstr "Einhvað fór úrskeiðis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
|
||||
#~ msgstr "Fann ekki QR kóða"
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue