Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Alex Jr 2023-11-30 13:22:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 201c256b75
commit db356b2830

View file

@ -5,25 +5,26 @@
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019-2022.
# Rilson Joás <rilsonjoas10@gmail.com>, 2023.
# Alex Jr <alexalencarjr@outlook.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-16 10:43-0300\n"
"Last-Translator: Rilson Joás <rilsonjoas10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 13:52-0300\n"
"Last-Translator: Alex Jr <alexalencarjr@outlook.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:98 src/main.rs:41
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:88 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "Autenticador"
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Autenticação de dois fatores"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:101
#: src/application.rs:91
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Gere códigos de dois fatores"
@ -155,15 +156,15 @@ msgstr "Suporte a formatos de backup/restauração"
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:310
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:297
msgid "_Camera"
msgstr "_Câmera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:314
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:301
msgid "_Screenshot"
msgstr "Captura de _tela"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:319
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:306
msgid "_QR Code Image"
msgstr "_Escaneador de código QR"
@ -175,13 +176,14 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:305
#: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:292
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Escanear código QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:95
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:105
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:110
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
@ -190,7 +192,7 @@ msgid "Token issuer"
msgstr "Emissor de token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:90
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account"
msgstr "Conta"
@ -199,46 +201,46 @@ msgid "Token"
msgstr "Token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:141
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:138
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
#: data/resources/ui/account_add.ui:159
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:118
#: data/resources/ui/provider_page.ui:132
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:171
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:128
#: data/resources/ui/provider_page.ui:117
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:129
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Computing Method"
msgstr "Método de computação"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:147
#: data/resources/ui/provider_page.ui:148
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:148
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184 data/resources/ui/provider_page.ui:149
#: data/resources/ui/account_add.ui:184 data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Duração em segundos até a próxima atualização de senha"
#: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:157
#: data/resources/ui/provider_page.ui:166
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:158
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:167
#: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:168
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Comprimento do código gerado"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:167
#: data/resources/ui/provider_page.ui:111
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:168
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Website"
msgstr "Site"
@ -251,33 +253,39 @@ msgstr "Como configurar"
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:247
#: data/resources/ui/account_add.ui:246
msgid "Create Provider"
msgstr "Criar provedor"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:55
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:28
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:66
#: data/resources/ui/provider_page.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:172
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:173
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "Incrementa o contador"
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copiar PIN pra área de transferência"
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
#, fuzzy
#| msgid "Account Details"
msgid "Account details"
msgstr "Detalhes da conta"
#: data/resources/ui/camera.ui:36
msgid "No Camera Found"
msgstr "Nenhuma câmera localizada"
@ -286,6 +294,110 @@ msgstr "Nenhuma câmera localizada"
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_De uma captura de tela"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr "Erro no Serviço de Segredos"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:32
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr ""
"O Authenticator depende de um Fornecedor de Serviço de Segredos para gerir "
"as informações sensíveis da sua sessão e ocorreu um erro ao tentarmos "
"armazenar ou obter a sua sessão."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:44
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
"Veja algumas coisas que o podem ajudar a resolver problemas com o Serviço de "
"Segredos:"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:61
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr ""
"Certifique-se de que tem um Fornecedor de Serviço de Segredos instalado, "
"como o gnome-keyring."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:80
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr "Verifique se tem um keyring predefinido e se ele está desbloqueado"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:92
msgid ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
msgstr ""
"Verifique os registros (logs) da aplicação e a documentação da sua distribuição para "
"obter mais detalhes"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Frase secreta"
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Defina uma frase secreta para bloquear o aplicativo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Bloquear _automaticamente o aplicativo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Se deve, ou não, bloquear automaticamente o aplicativo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Tempo até bloqueio automático"
#: data/resources/ui/preferences.ui:46
msgid "The time in minutes"
msgstr "O tempo em minutos"
#: data/resources/ui/preferences.ui:59
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Baixar Favicons"
#: data/resources/ui/preferences.ui:64
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Obter automaticamente um ícone de website"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "_Metered Connection"
msgstr "_Conexão limitada"
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Obter um ícone de website em conexão limitada"
#: data/resources/ui/preferences.ui:81
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Backup/Restaurar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:481
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de segurança"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:489
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "Criar senha"
@ -312,116 +424,61 @@ msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Repetir frase secreta"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:76
#: data/resources/ui/provider_page.ui:72
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
msgid "_Reset"
msgstr "_Redefinir"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Frase secreta"
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Defina uma frase secreta para bloquear o aplicativo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:36
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Bloquear _automaticamente o aplicativo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:38
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Se deve, ou não, bloquear automaticamente o aplicativo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:44
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Tempo até bloqueio automático"
#: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "The time in minutes"
msgstr "O tempo em minutos"
#: data/resources/ui/preferences.ui:58
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: data/resources/ui/preferences.ui:61
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Baixar Favicons"
#: data/resources/ui/preferences.ui:63
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Obter automaticamente um ícone de website"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "_Metered Connection"
msgstr "_Conexão limitada"
#: data/resources/ui/preferences.ui:70
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Obter um ícone de website em conexão limitada"
#: data/resources/ui/preferences.ui:80
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Backup/Restaurar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:83 src/widgets/preferences/window.rs:494
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de segurança"
#: data/resources/ui/preferences.ui:88 src/widgets/preferences/window.rs:502
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:82
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
msgid "Select a _File"
msgstr "Selecionar um _arquivo"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:105
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "O valor por padrão para métodos de computação baseadas em contagem"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:176
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
msgid "Help URL"
msgstr "URL de ajuda"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:20
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:10
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:21
msgid "Providers"
msgstr "Provedores"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:30 src/widgets/providers/page.rs:209
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:31 src/widgets/providers/page.rs:209
msgid "New Provider"
msgstr "Novo provedor"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:37 data/resources/ui/window.ui:218
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:38
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:54 data/resources/ui/window.ui:201
#: data/resources/ui/window.ui:222
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:90
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:49 data/resources/ui/window.ui:196
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Procurar"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:95
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results"
msgstr "Nenhum resultado"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:91
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:96
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Nenhum provedor correspondente à consulta foi encontrado."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:136
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:141
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Novo provedor selecionado"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:137
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:142
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Selecione um provedor ou crie um novo"
@ -510,7 +567,7 @@ msgstr "Contas"
msgid "New Account"
msgstr "Nova conta"
#: data/resources/ui/window.ui:142 data/resources/ui/window.ui:212
#: data/resources/ui/window.ui:142 data/resources/ui/window.ui:216
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
@ -522,11 +579,11 @@ msgstr "Nenhuma conta"
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Adicione uma conta ou leia um código QR primeiro."
#: src/application.rs:84
#: src/application.rs:74
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Contas restauradas com sucesso"
#: src/application.rs:110
#: src/application.rs:100
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fúlvio Alves <fga.fulvio@gmail.com>\n"
@ -535,11 +592,11 @@ msgstr ""
"Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
"Rilson Joás <rilsonjoas10@gmail.com>"
#: src/application.rs:374 src/widgets/accounts/row.rs:45
#: src/application.rs:381 src/widgets/accounts/row.rs:46
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Senha de uso único (OTP) copiada"
#: src/application.rs:375
#: src/application.rs:382
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "A conta foi copiada com sucesso"
@ -651,65 +708,77 @@ msgstr "SHA-256"
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:284 src/widgets/preferences/window.rs:432
#: src/widgets/accounts/add.rs:269 src/widgets/preferences/window.rs:419
#: src/widgets/providers/page.rs:292
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: src/widgets/accounts/add.rs:292 src/widgets/preferences/window.rs:440
#: src/widgets/accounts/add.rs:277 src/widgets/preferences/window.rs:427
msgid "Select QR Code"
msgstr "Escanear código QR"
#: src/widgets/accounts/add.rs:310
#: src/widgets/accounts/add.rs:295
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inválido"
#: src/widgets/window.rs:114
msgid "Wrong Password"
msgstr "Senha incorreta"
#: src/widgets/accounts/details.rs:127
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a conta?"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:182
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:224
#: src/widgets/accounts/details.rs:128
msgid "This action is irreversible"
msgstr "Esta ação é irreversível"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:172
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:214
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase secreta incorreta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:281
#: src/widgets/preferences/window.rs:196 src/widgets/preferences/window.rs:268
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Chave / Senha"
#: src/widgets/preferences/window.rs:220 src/widgets/preferences/window.rs:293
#: src/widgets/preferences/window.rs:207 src/widgets/preferences/window.rs:280
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar um arquivo"
#: src/widgets/preferences/window.rs:244
#: src/widgets/preferences/window.rs:231
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Falha ao criar uma cópia de segurança"
#: src/widgets/preferences/window.rs:356
#: src/widgets/preferences/window.rs:343
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Falha ao restaurar da câmera"
#: src/widgets/preferences/window.rs:367
#: src/widgets/preferences/window.rs:354
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Falha ao restaurar da captura de tela"
#: src/widgets/preferences/window.rs:377
#: src/widgets/preferences/window.rs:364
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Falha ao restaurar da imagem"
#: src/widgets/preferences/window.rs:390
#: src/widgets/preferences/window.rs:377
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Falha ao restaurar do arquivo"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:242
#: src/widgets/providers/dialog.rs:235
msgid "Provider created successfully"
msgstr "O provedor foi criado com sucesso"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:252
#: src/widgets/providers/dialog.rs:245
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "O provedor foi atualizado com sucesso"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:268
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "O provedor foi removido com sucesso"
@ -721,6 +790,10 @@ msgstr "Editando provedor: {}"
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "O provedor tem contas atribuídas a ele. Remova-as primeiro"
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "Senha incorreta"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Tema escuro"