Authenticator/po/ko.po
2023-01-28 16:07:48 +00:00

885 lines
24 KiB
Text

# Korean translation of the Authenticator in GNOME circle.
# Copyright (C) Authenticator authors and many contributors.
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2021-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 02:43+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:117 src/main.rs:41
msgid "Authenticator"
msgstr "인증기"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "이중 인증"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:120
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "이중 인증 코드 생성"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;그놈;GTK;인증;Verification;2FA;이중;Authentication;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "기본 창 너비"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "기본 창 높이"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "기본 창 최대화 동작"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Mode"
msgstr "어두움 모드"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgstr "프로그램에서 어두움 모드를 활용할 지 여부."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "자동 잠금"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "프로그램을 자동으로 잠글지 여부"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "자동 잠금 제한시간"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "X분 후 프로그램 잠금"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons"
msgstr "파비콘 다운로드"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "프로그램이 제공자 아이콘을 찾을 지 여부."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:44
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "종량제 연결로 파비콘 다운로드"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:45
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "프로그램에서 종량제 연결망에서도 파비콘을 다운로드할 지 여부."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "이중 인증 코드를 만드는 간단한 프로그램입니다."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "기능:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "시간 기반/카운터 기반/스팀 방식 지원"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 알고리즘 지원"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "카메라 또는 스크린샷을 활용한 QR 코드 스캐너"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "암호로 프로그램 잠금"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "아름다운 UI"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "그놈 셸 검색 제공자"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"FreeOTP+, 이지스(암호화 / 원시텍스트), andOTP, 구글 인증기 같은 알려진 프로그"
"램으로의 백업/복원"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "메인 창"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a New Account"
msgstr "새 계정 추가"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "새 제공자 추가"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "계정 세부 정보"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "백업/복원 형식 지원"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:282
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:352
msgid "_Camera"
msgstr "카메라(_C)"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:358
msgid "_Screenshot"
msgstr "스크린샷(_S)"
#: data/resources/ui/account_add.ui:45
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:45
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
msgid "Go Back"
msgstr "뒤로 이동"
#: data/resources/ui/account_add.ui:50
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
#: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:346
msgid "Scan QR Code"
msgstr "QR 코드 스캔"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:126
msgid "Provider"
msgstr "제공자"
#: data/resources/ui/account_add.ui:102
msgid "Token issuer"
msgstr "토큰 발급자"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:116
msgid "Account"
msgstr "계정"
#: data/resources/ui/account_add.ui:122
msgid "Token"
msgstr "토큰"
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:188
#: data/resources/ui/provider_page.ui:191
msgid "Counter"
msgstr "카운터"
#: data/resources/ui/account_add.ui:154
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:168
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "Algorithm"
msgstr "알고리즘"
#: data/resources/ui/account_add.ui:166
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:178
#: data/resources/ui/provider_page.ui:142
msgid "Computing Method"
msgstr "처리 방식"
#: data/resources/ui/account_add.ui:178
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:198
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174
msgid "Period"
msgstr "주기"
#: data/resources/ui/account_add.ui:179 data/resources/ui/provider_page.ui:175
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "다음 암호 업데이트까지의 초 단위 시간"
#: data/resources/ui/account_add.ui:191
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:208
#: data/resources/ui/provider_page.ui:208
msgid "Digits"
msgstr "숫자"
#: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:209
msgid "Length of the generated code"
msgstr "생성 코드 길이"
#: data/resources/ui/account_add.ui:204
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:218
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136
msgid "Website"
msgstr "웹사이트"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
msgid "How to Set Up"
msgstr "설정 방법"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:76
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
#: data/resources/ui/provider_page.ui:233
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:223
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
msgid "Increment the counter"
msgstr "카운터 수를 늘립니다"
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "PIN을 클립보드에 복사"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "카메라 없음"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "스크린샷에서(_F)"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "암호 설정"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "암호를 설정하고 나면 인증기는 잠긴 상태에서 시작합니다."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "현재 암호"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58
msgid "New Passphrase"
msgstr "새 암호"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "암호 반복 입력"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78
#: data/resources/ui/provider_page.ui:97
msgid "_Reset"
msgstr "초기화(_R)"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "일반"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Mode"
msgstr "어두움 모드(_D)"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark mode"
msgstr "프로그램의 어두움 모드 사용 여부"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "개인정보"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Passphrase"
msgstr "암호(_P)"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "프로그램을 잠글 암호 설정"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "프로그램 자동 잠금(_A)"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "프로그램을 자동으로 잠글 지 여부"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "자동 잠금 제한시간(_T)"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "The time in minutes"
msgstr "분단위 시간"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "_Download Favicons"
msgstr "파비콘 다운로드(_D)"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "웹사이트 아이콘 가져오기를 자동으로 시도합니다"
#: data/resources/ui/preferences.ui:105
msgid "_Metered Connection"
msgstr "종량제 연결(_M)"
#: data/resources/ui/preferences.ui:108
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "종량제 연결망에서 웹사이트 아이콘을 가져옵니다"
#: data/resources/ui/preferences.ui:123
msgid "Backup/Restore"
msgstr "백업/복원"
#: data/resources/ui/preferences.ui:126 src/widgets/preferences/window.rs:522
msgid "Backup"
msgstr "백업"
#: data/resources/ui/preferences.ui:131 src/widgets/preferences/window.rs:530
msgid "Restore"
msgstr "복원"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:107
msgid "Select a _File"
msgstr "파일 선택(_F)"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:130
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "카운트 기반 처리 방식에 쓰는 기본값"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:225
msgid "Help URL"
msgstr "도움말 URL"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "제공자"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:225
msgid "New Provider"
msgstr "새 제공자"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "결과 없음"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "요청에 일치하는 제공자가 없습니다."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204
msgid "No Provider Selected"
msgstr "선택한 제공자가 없습니다"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "제공자를 선택하거나 새로 추가하십시오"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "요청에 일치하는 계정 또는 제공자가 없습니다."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 키"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "잠금"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "계정"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "새 계정"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "제공자 목록 표시"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "프로그램 잠금(_L)"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "제공자(_R)"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "인증기 정보(_A)"
#: data/resources/ui/window.ui:101
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "인증기를 잠궜습니다"
#: data/resources/ui/window.ui:129
msgid "_Unlock"
msgstr "잠금해제(_U)"
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216
msgid "New Account"
msgstr "새 계정"
#: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: data/resources/ui/window.ui:195
msgid "No Accounts"
msgstr "계정 없음"
#: data/resources/ui/window.ui:196
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "계정을 추가하거나 QR 코드를 우선 스캔하십시오."
#: src/application.rs:103
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "계정 복원에 성공했습니다"
# NOTE: 크레딧은 실명만 기입하십시오. 익명 발견 즉시 삭제합니다.
#: src/application.rs:132
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>"
#: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "1회용 암호를 복사했습니다"
#: src/application.rs:452
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "암호 복사에 성공했습니다"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:393 src/backup/aegis.rs:445
msgid "Aegis"
msgstr "이지스"
#: src/backup/aegis.rs:397
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "원시 텍스트 또는 암호화 필드가 들어간 JSON 파일로"
#: src/backup/aegis.rs:449
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "원시 텍스트 또는 암호화 필드가 들어간 JSON 파일에서"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:70
msgid "a_ndOTP"
msgstr "andOTP(_N)"
#: src/backup/andotp.rs:74
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "원시 텍스트 JSON 파일로"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:131
msgid "an_dOTP"
msgstr "andOTP(_D)"
#: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123 src/backup/legacy.rs:40
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "원시 텍스트 JSON 파일에서"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "알 수 없는 계정"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "알 수 없는 발급자"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:119
msgid "_Bitwarden"
msgstr "비트워든(_B)"
#: src/backup/freeotp.rs:23
msgid "_Authenticator"
msgstr "인증기(_A)"
#: src/backup/freeotp.rs:27
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+ 호환 원시 텍스트 파일로"
#: src/backup/freeotp.rs:69
msgid "A_uthenticator"
msgstr "인증기(_U)"
#: src/backup/freeotp.rs:73
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+ 호환 원시 텍스트 파일에서"
#: src/backup/google.rs:26
msgid "Google Authenticator"
msgstr "구글 인증기"
#: src/backup/google.rs:30
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "구글 인증기에서 만든 QR 코드에서"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:36
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "인증기(구형) (_T)"
#: src/models/algorithm.rs:56
msgid "Counter-based"
msgstr "카운터 기반"
#: src/models/algorithm.rs:57
msgid "Time-based"
msgstr "시간 기반"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:59
msgid "Steam"
msgstr "스팀"
#: src/models/algorithm.rs:122
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:123
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:124
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:275
msgid "Invalid Token"
msgstr "부적절한 토큰"
#: src/widgets/window.rs:105
msgid "Wrong Password"
msgstr "잘못된 암호"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:211
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:250
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "잘못된 암호"
#: src/widgets/preferences/window.rs:251 src/widgets/preferences/window.rs:318
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "키 / 암호"
#: src/widgets/preferences/window.rs:252
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "볼트를 암호화 해제할 때 활용할 키입니다"
#: src/widgets/preferences/window.rs:268 src/widgets/preferences/window.rs:334
msgid "Select File"
msgstr "파일 선택"
#: src/widgets/preferences/window.rs:319
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "볼트를 암호화할 때 사용할 키입니다"
#: src/widgets/preferences/window.rs:406 src/widgets/preferences/window.rs:439
msgid "Unable to restore accounts"
msgstr "계정을 복원할 수 없습니다"
#: src/widgets/preferences/window.rs:417
msgid "Something went wrong"
msgstr "뭔가가 잘못됐네요"
#: src/widgets/preferences/window.rs:445
msgid "Couldn't find a QR code"
msgstr "QR 코드를 찾을 수 없습니다"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:244
msgid "Provider created successfully"
msgstr "제공자 추가에 성공했습니다"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:254
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "제공자 정보 업데이트에 성공했습니다"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "제공자 정보 제거에 성공했습니다"
#: src/widgets/providers/page.rs:201
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "편집 제공자: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:308
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: src/widgets/providers/page.rs:341
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "계정을 할당한 제공자가 이미 있습니다. 우선 해당 항목을 제거하십시오"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "제공자 아이콘을 가져올 때 사용"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "제공자 설정 절차"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "선택"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "취소"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "세부 정보(_E)"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "이름 바꾸기(_R)"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "더 보기"
#~ msgid "Capture from a screenshot"
#~ msgstr "스크린샷 캡쳐"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator"
#~ msgstr "2차 인증 코드 생성기"
#~ msgid "QR code scanner"
#~ msgstr "QR 코드 스캐너"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename project to Authenticator"
#~ msgstr "인증기에 대하여"
#, fuzzy
#~ msgid "Cleaner code base"
#~ msgstr "데이터베이스 지우기"
#~ msgid "@appid@"
#~ msgstr "@appid@"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator."
#~ msgstr "2차 인증 비밀번호 생성기."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "닫기"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "추가"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "계정 이름"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Password"
#~ msgstr "암호 확인"
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "동작"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "단축키 보이기"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "추가"
#~ msgid "There are no accounts yet…"
#~ msgstr "아직 계정이 없습니다…"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "새로운 계정 추가"
#, fuzzy
#~ msgid "Scan a QR Code"
#~ msgstr "QR 코드 스캔"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "디버그 모드로 시작"
#~ msgid "Authenticator version number"
#~ msgstr "인증기 버전"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "기부"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "기본값"
#, fuzzy
#~ msgid "Close the notification"
#~ msgstr "애플리케이션을 잠그기"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "되돌리기"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication password is now enabled."
#~ msgstr "인증 암호"
#, fuzzy
#~ msgid "The authentication password was updated."
#~ msgstr "인증 암호"
#, fuzzy
#~ msgid "The authentication password was deleted."
#~ msgstr "인증 암호"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Password"
#~ msgstr "암호"
#~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "JSON 파일"
#~ msgid "Huge database of (290+) websites/applications"
#~ msgstr "290개 이상의 웹 사이트/애플리케이션을 지원"
#~ msgid "Night mode"
#~ msgstr "야간 모드"
#~ msgid "Enable/disable night mode within the application"
#~ msgstr "애플리케이션 안에서 야간 모드를 활성화/비활성화"
#~ msgid "Use a dark theme, if possible"
#~ msgstr "가능하다면 어두운 테마를 사용합니다"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Authenticator Password"
#~ msgstr "인증 암호"
#~ msgid "Edit {} - {}"
#~ msgstr "{} - {} 편집"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "열기"
#~ msgid "Secret token"
#~ msgstr "비밀 토큰"
#~ msgid "zbar library is not found. QRCode scanner will be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "설치된 zbar 라이브러리가 발견되지 않았습니다. QR 코드 스캐너가 비활성화 됩"
#~ "니다"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "복사"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "선택 모드"
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "항목을 눌러 선택하세요"
#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "기존 암호"
#~ msgid "Set up application authentication password"
#~ msgstr "애플리케이션 인증 암호 설정"
#~ msgid "The application needs to be restarted first."
#~ msgstr "애플리케이션이 우선 다시 시작 되어야 합니다."
#~ msgid "The existing accounts will be erased in 5 seconds"
#~ msgstr "존재하는 계정들이 5초 후에 삭제됩니다"
#~ msgid "An account or more were removed."
#~ msgstr "한개 혹은 여러개의 계정이 제거되었습니다."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "선택"