mirror of
https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator.git
synced 2025-03-04 00:34:40 +01:00
853 lines
28 KiB
Text
853 lines
28 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 11:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 17:11+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:40 src/application.rs:112 src/main.rs:40
|
||
msgid "Authenticator"
|
||
msgstr "Аутентификатор"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "Двухфакторная аутентификация"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
|
||
#: src/application.rs:114
|
||
msgid "Generate two-factor codes"
|
||
msgstr "Создание двухфакторных кодов"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
|
||
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
|
||
msgstr "Gnome;GTK;Проверка;2FA;Аутентификация;OTP;TOTP;"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
|
||
msgid "Default window width"
|
||
msgstr "Ширина окна по умолчанию"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
|
||
msgid "Default window height"
|
||
msgstr "Высота окна по умолчанию"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
|
||
msgid "Default window maximized behaviour"
|
||
msgstr "Поведение при развернутом окне по умолчанию"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
|
||
msgid "Auto lock"
|
||
msgstr "Автоблокировка"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
|
||
msgid "Whether to auto lock the application or not"
|
||
msgstr "Автоматически блокировать приложение или нет"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
|
||
msgid "Auto lock timeout"
|
||
msgstr "Интервал автоблокировки"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
|
||
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
|
||
msgstr "Заблокировать приложение в простое через X минут"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
|
||
msgid "Download Favicons"
|
||
msgstr "Загрузка фавиконов"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
|
||
msgstr "Должно ли приложение пытаться найти иконку для провайдеров."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
|
||
msgid "Download Favicons over metered connections"
|
||
msgstr "Загрузка фавиконов при тарифицируемых соединениях"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Должно ли приложение загружать фавиконы через тарифицируемое соединение."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
|
||
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
|
||
msgstr "Простое приложение для генерации кодов двухфакторной аутентификации."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Возможности:"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
|
||
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
|
||
msgstr "Поддержка методов, основанных на Времени/Счетчиках/Steam"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
|
||
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
|
||
msgstr "Поддержка алгоритмов SHA-1/SHA-256/SHA-512"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
|
||
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
|
||
msgstr "Сканер QR-кодов использующий камеру или скриншот"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Lock the application with a password"
|
||
msgstr "Блокировка приложения с помощью пароля"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid "Beautiful UI"
|
||
msgstr "Прекрасный пользовательский интерфейс"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "GNOME Shell search provider"
|
||
msgstr "Провайдер поиска GNOME Shell"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
|
||
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Резервное копирование/восстановление из/в известные приложения, такие как "
|
||
"FreeOTP+, Aegis (зашифрованный/простой текст), andOTP, Google Authenticator"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
|
||
msgid "Main Window"
|
||
msgstr "Главное окно"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:30 data/resources/ui/account_add.ui:47
|
||
msgid "Add a New Account"
|
||
msgstr "Добавить новую учетную запись"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
|
||
msgid "Add a New Provider"
|
||
msgstr "Добавить нового провайдера"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
|
||
msgid "Account Details"
|
||
msgstr "Данные учетной записи"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
|
||
msgid "Backup/Restore formats support"
|
||
msgstr "Поддержка форматов резервного копирования/восстановления"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/backup/dialog.rs:274
|
||
msgid "_Camera"
|
||
msgstr "_Камера"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/backup/dialog.rs:278
|
||
msgid "_Screenshot"
|
||
msgstr "_Снимок экрана"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/backup/dialog.rs:283
|
||
msgid "_QR Code Image"
|
||
msgstr "Изображение _QR-кода"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:56
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отменить"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:63
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Добавить"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:75 src/widgets/backup/dialog.rs:269
|
||
msgid "Scan QR Code"
|
||
msgstr "Сканировать QR Код"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:113
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Провайдер"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
|
||
msgid "Token issuer"
|
||
msgstr "Издатель токена"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:128
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Учетная запись"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:134
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "Токен"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:140
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:135
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Счетчик"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:158
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:166
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:127
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
|
||
msgid "Computing Method"
|
||
msgstr "Метод вычислений"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:174
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:144
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:175
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:145
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
|
||
msgid "Duration in seconds until the next password update"
|
||
msgstr "Продолжительность в секундах до следующего обновления пароля"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:153
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Цифры"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:184
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:154
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
|
||
msgid "Length of the generated code"
|
||
msgstr "Длина генерируемого кода"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:192
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:162
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Веб-сайт"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:197
|
||
msgid "How to Set Up"
|
||
msgstr "Как настроить"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:217
|
||
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Камера"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:229
|
||
msgid "Create Provider"
|
||
msgstr "Создать провайдера"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Сохранить"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Удалить"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:167
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
|
||
msgid "Increment the counter"
|
||
msgstr "Увеличить счетчик"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
|
||
msgid "Copy PIN to clipboard"
|
||
msgstr "Копировать PIN-код в буфер обмена"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "Данные учетной записи"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:4 data/resources/ui/backup_dialog.ui:8
|
||
msgid "Backup & Restore"
|
||
msgstr "Резервное копирование и восстановление"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:11 src/widgets/backup/dialog.rs:506
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Резервное копирование"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:16 src/widgets/backup/dialog.rs:514
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Восстановление"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/camera.ui:35
|
||
msgid "No Camera Found"
|
||
msgstr "Камера не найдена"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/camera.ui:38
|
||
msgid "_From a Screenshot"
|
||
msgstr "_Со снимка экрана"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
|
||
msgid "Secret Service Error"
|
||
msgstr "Ошибка секретной службы"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
|
||
msgid ""
|
||
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
|
||
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
|
||
"get your session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Средство аутентификации полагается на поставщика Секретной службы для "
|
||
"управления вашей конфиденциальной информацией о сеансе, и при попытке "
|
||
"сохранить или восстановить ваш сеанс произошла ошибка."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
|
||
msgid ""
|
||
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вот несколько вещей, которые могут помочь вам решить проблемы с Секретной "
|
||
"службой:"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что у вас установлен поставщик Секретной службы, например gnome-"
|
||
"keyring."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
|
||
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что у вас есть связка ключей по умолчанию и что она "
|
||
"разблокирована."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
|
||
msgid ""
|
||
"Check the application logs and your distribution’s documentation for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте журналы приложений и документацию вашего дистрибутива для "
|
||
"получения более подробной информации."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:14
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:17
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Конфиденциальность"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:20
|
||
msgid "_Passphrase"
|
||
msgstr "_Кодовая фраза"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
|
||
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
|
||
msgstr "Установить кодовую фразу для блокировки приложения с помощью"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:35
|
||
msgid "_Auto Lock the Application"
|
||
msgstr "_Автоблокировка приложения"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
|
||
msgid "Whether to automatically lock the application"
|
||
msgstr "Нужно ли автоматически блокировать приложение"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:43
|
||
msgid "Auto Lock _Timeout"
|
||
msgstr "Интервал _автоблокировки"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:44
|
||
msgid "The time in minutes"
|
||
msgstr "Время в минутах"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:60
|
||
msgid "_Download Favicons"
|
||
msgstr "_Загружать фавиконы"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
|
||
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
|
||
msgstr "Автоматическая попытка получения значка веб-сайта"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:67
|
||
msgid "_Metered Connection"
|
||
msgstr "_Тарифицируемое соединение"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
|
||
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
|
||
msgstr "Получение значка веб-сайта при тарифицируемом соединении"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
|
||
msgid "Create Password"
|
||
msgstr "Создать пароль"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
|
||
msgid "Set up a Passphrase"
|
||
msgstr "Установить кодовую фразу"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
|
||
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
|
||
msgstr "Аутентификатор начнет блокировку после установки кодовой фразы."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
|
||
msgid "Current Passphrase"
|
||
msgstr "Текущая кодовая фраза"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
|
||
msgid "New Passphrase"
|
||
msgstr "Новая кодовая фраза"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
|
||
msgid "Repeat Passphrase"
|
||
msgstr "Повторить кодовую фразу"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Сбросить"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
|
||
msgid "Select a _File"
|
||
msgstr "Выбрать _файл"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
|
||
msgid "The by default value for counter-based computing method"
|
||
msgstr "Значение по умолчанию для метода вычислений на основе счетчика"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
|
||
msgid "Help URL"
|
||
msgstr "URL Справки"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:8
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:19
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Провайдеры"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:208
|
||
msgid "New Provider"
|
||
msgstr "Новый провайдер"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:198
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:218
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:213
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "Поиск…"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:93
|
||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
|
||
msgid "No Results"
|
||
msgstr "Нет результатов"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:94
|
||
msgid "No providers matching the query were found."
|
||
msgstr "Провайдеров, соответствующих запросу, не найдено."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:139
|
||
msgid "No Provider Selected"
|
||
msgstr "Провайдер не выбран"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:140
|
||
msgid "Select a provider or create a new one"
|
||
msgstr "Выбрать провайдера или создать нового"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
|
||
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
|
||
msgstr "Учетных записей или провайдеров, соответствующих запросу, не найдено."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Заблокировать"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Учетные записи"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "Новая учетная запись"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show Providers List"
|
||
msgstr "Показать список провайдеров"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:6
|
||
msgid "_Lock the Application"
|
||
msgstr "_Заблокировать приложение"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:12
|
||
msgid "P_roviders"
|
||
msgstr "П_ровайдеры"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:16
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Параметры"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:20
|
||
msgid "_Backup & Restore"
|
||
msgstr "Р_езервное копирование и восстановление"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:26
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:30
|
||
msgid "_About Authenticator"
|
||
msgstr "_О приложении"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:70
|
||
msgid "Authenticator is Locked"
|
||
msgstr "Аутентификатор заблокирован"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:96
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
msgstr "_Разблокировать"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:126
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Учетные записи"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:141 data/resources/ui/window.ui:179
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "Новая учетная запись"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:149 data/resources/ui/window.ui:192
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Главное меню"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:157
|
||
msgid "No Accounts"
|
||
msgstr "Нет учетных записей"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:158
|
||
msgid "Add an account or scan a QR code first."
|
||
msgstr "Сначала добавьте учетную запись или отсканируйте QR-Код."
|
||
|
||
#: src/application.rs:83
|
||
msgid "Accounts restored successfully"
|
||
msgstr "Учетные записи успешно восстановлены"
|
||
|
||
#: src/application.rs:123
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023"
|
||
|
||
#: src/application.rs:434 src/widgets/accounts/row.rs:45
|
||
msgid "One-Time password copied"
|
||
msgstr "Одноразовый пароль скопирован"
|
||
|
||
#: src/application.rs:435
|
||
msgid "Password was copied successfully"
|
||
msgstr "Пароль был успешно скопирован"
|
||
|
||
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
|
||
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
|
||
msgid "Aegis"
|
||
msgstr "Aegis"
|
||
|
||
#: src/backup/aegis.rs:403
|
||
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
||
msgstr "В JSON-файл, содержащий открытый текст или зашифрованные поля"
|
||
|
||
#: src/backup/aegis.rs:443
|
||
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
||
msgstr "Из JSON-файла, содержащего открытый текст или зашифрованные поля"
|
||
|
||
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
|
||
#: src/backup/andotp.rs:79
|
||
msgid "a_ndOTP"
|
||
msgstr "a_ndOTP"
|
||
|
||
#: src/backup/andotp.rs:83
|
||
msgid "Into a plain-text JSON file"
|
||
msgstr "В текстовый JSON-файл"
|
||
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
|
||
#: src/backup/andotp.rs:127
|
||
msgid "an_dOTP"
|
||
msgstr "an_dOTP"
|
||
|
||
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
|
||
msgid "From a plain-text JSON file"
|
||
msgstr "Из текстового JSON-файла"
|
||
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:47
|
||
msgid "Unknown account"
|
||
msgstr "Неизвестная учетная запись"
|
||
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:55
|
||
msgid "Unknown issuer"
|
||
msgstr "Неизвестный издатель"
|
||
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:120
|
||
msgid "_Bitwarden"
|
||
msgstr "_Bitwarden"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:18
|
||
msgid "_Authenticator"
|
||
msgstr "_Аутентификатор"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:22
|
||
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "В текстовый файл, совместимый с FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:51
|
||
msgid "A_uthenticator"
|
||
msgstr "А_утентификатор"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:55
|
||
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "Из текстового файла, совместимого с FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
|
||
msgid "FreeOTP+"
|
||
msgstr "FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
|
||
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "Из текстового JSON-файла, совместимого с FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/google.rs:19
|
||
msgid "Google Authenticator"
|
||
msgstr "Google Authenticator"
|
||
|
||
#: src/backup/google.rs:23
|
||
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
|
||
msgstr "Из QR-кода, сгенерированного Google Authenticator"
|
||
|
||
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
|
||
#. release
|
||
#: src/backup/legacy.rs:41
|
||
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
|
||
msgstr "Ау_тентификатор (Устаревшее)"
|
||
|
||
#: src/backup/raivootp.rs:102
|
||
msgid "Raivo OTP"
|
||
msgstr "Raivo OTP"
|
||
|
||
#: src/backup/raivootp.rs:106
|
||
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
|
||
msgstr "Из ZIP-файла, сгенерированного Raivo OTP"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:60
|
||
msgid "Counter-based"
|
||
msgstr "На основе счетчика"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:61
|
||
msgid "Time-based"
|
||
msgstr "На основе времени"
|
||
|
||
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
|
||
#: src/models/algorithm.rs:63
|
||
msgid "Steam"
|
||
msgstr "Steam"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:125
|
||
msgid "SHA-1"
|
||
msgstr "SHA-1"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:126
|
||
msgid "SHA-256"
|
||
msgstr "SHA-256"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:127
|
||
msgid "SHA-512"
|
||
msgstr "SHA-512"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:270 src/widgets/backup/dialog.rs:443
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:291
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:278 src/widgets/backup/dialog.rs:451
|
||
msgid "Select QR Code"
|
||
msgstr "Выбрать QR-код"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:296
|
||
msgid "Invalid Token"
|
||
msgstr "Некорректный токен"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:123
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить учётную запись?"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:124
|
||
msgid "This action is irreversible"
|
||
msgstr "Это действие необратимо"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:163 src/widgets/backup/dialog.rs:245
|
||
msgid "Key / Passphrase"
|
||
msgstr "Ключ / Кодовая фраза"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:174 src/widgets/backup/dialog.rs:257
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Выбрать файл"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:205
|
||
msgid "Failed to create a backup"
|
||
msgstr "Не удалось создать резервную копию"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:327
|
||
msgid "Failed to restore from camera"
|
||
msgstr "Не удалось восстановить с камеры"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:352
|
||
msgid "Failed to restore from a screenshot"
|
||
msgstr "Не удалось восстановить из снимка экрана"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:372
|
||
msgid "Failed to restore from an image"
|
||
msgstr "Не удалось восстановить из образа"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:396
|
||
msgid "Failed to restore from a file"
|
||
msgstr "Не удалось восстановить из файла"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:195
|
||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:237
|
||
msgid "Wrong Passphrase"
|
||
msgstr "Неверная кодовая фраза"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
|
||
msgid "Provider created successfully"
|
||
msgstr "Провайдер успешно создан"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
|
||
msgid "Provider updated successfully"
|
||
msgstr "Провайдер успешно обновлен"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:287
|
||
msgid "Provider removed successfully"
|
||
msgstr "Провайдер успешно удален"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:185
|
||
msgid "Editing Provider: {}"
|
||
msgstr "Редактирование провайдера: {}"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:324
|
||
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
|
||
msgstr "Провайдеру присвоены учетные записи, сначала удалите их"
|
||
|
||
#: src/widgets/window.rs:115
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "Неверный пароль"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilal Elmoussaoui"
|
||
#~ msgstr "Bilal Elmoussaoui"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Device"
|
||
#~ msgstr "Неизвестное устройство"
|
||
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Назад"
|
||
|
||
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
|
||
#~ msgstr "Ключ, который будет использоваться для расшифровки хранилища"
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
|
||
#~ msgstr "Ключ, используемый для шифрования хранилища"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark Mode"
|
||
#~ msgstr "Темный режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode."
|
||
#~ msgstr "Должно ли приложение использовать темный режим."
|
||
|
||
#~ msgid "Go Back"
|
||
#~ msgstr "Назад"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit"
|
||
#~ msgstr "_Правка"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "Внешний вид"
|
||
|
||
#~ msgid "_Dark Mode"
|
||
#~ msgstr "_Темный режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
|
||
#~ msgstr "Должно ли приложение использовать темный режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Something went wrong"
|
||
#~ msgstr "Что-то пошло не так"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
|
||
#~ msgstr "Не удалось найти QR-код"
|
||
|
||
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
|
||
#~ msgstr "Служит для получения значка провайдера"
|
||
|
||
#~ msgid "Provider setup instructions"
|
||
#~ msgstr "Инструкции по настройке провайдера"
|
||
|
||
#~ msgid "Select"
|
||
#~ msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
#~ msgid "D_etails"
|
||
#~ msgstr "П_одробно"
|
||
|
||
#~ msgid "_Rename"
|
||
#~ msgstr "_Переименовать"
|