Authenticator/po/tr.po
2025-02-16 18:26:13 +00:00

804 lines
23 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for Authenticator
# Copyright (C) 2019-2024 Authenticator'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
#
# Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2019.
# Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>, 2019, 2022, 2023, 2024.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2022, 2023, 2024, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 08:00+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:40 src/application.rs:112 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "Kimlik Doğrulayıcı"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "İki Aşamalı Kimlik Doğrulama"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:114
msgid "Generate two-factor codes"
msgstr "İki aşamalı kodlar oluştur"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr ""
"Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;Authenticator;"
"Doğrulama;2FA;Kimlik Doğrulama;İki Aşamalı;İki Aşamalı Kimlik Doğrulama;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Öntanımlı pencere genişliği"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Öntanımlı pencere yüksekliği"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Öntanımlı pencerenin büyütülme davranışı"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Auto lock"
msgstr "Kendiliğinden kilitle"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Uygulamanın kendiliğinden kilitlenme durumu"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Kendiliğinden kilitleme zaman aşımı"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Boşta kalan uygulamayı X dakika sonra kilitle"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "Favicon İndir"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "Uygulamanın sağlayıcılar için simge bulmaya çalışması durumu."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Ölçülen bağlantılarda favicon indir"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "Uygulamanın ölçülen bağlantıda favicon indirme durumu."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr ""
"İki Aşamalı Kimlik Doğrulama Kodları oluşturmak için basit bir uygulama."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Zaman temelli/Sayaç Temelli/Akış yöntemleri desteği"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algoritmalarını destekler"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "Kamera kullanarak veya ekran görüntüsünden QR kod tarayıcı"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Uygulamayı parolayla kilitle"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Mükemmel kullanıcı arayüzü"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "GNOME Kabuk arama sağlayıcısı"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"FreeOTP+, Aegis (şifreli / düz metin) ve andOTP, Google Authenticator gibi "
"bilinen uygulamalardan Yedekle/Geri Yükle"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "Ana Pencere"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:30 data/resources/ui/account_add.ui:47
msgid "Add a New Account"
msgstr "Yeni Hesap Ekle"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Yeni Sağlayıcı Ekle"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "Hesap Ayrıntıları"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Yedekleme/Geri Yükleme biçimleri desteği"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/backup/dialog.rs:274
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/backup/dialog.rs:278
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Ekran Görüntüsü"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/backup/dialog.rs:283
msgid "_QR Code Image"
msgstr "_QR Kod Görüntüsü"
#: data/resources/ui/account_add.ui:56
msgid "_Cancel"
msgstr "İ_ptal"
#: data/resources/ui/account_add.ui:63
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
#: data/resources/ui/account_add.ui:75 src/widgets/backup/dialog.rs:269
msgid "Scan QR Code"
msgstr "QR Kodunu Tara"
#: data/resources/ui/account_add.ui:113
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
msgid "Provider"
msgstr "Sağlayıcı"
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
msgid "Token issuer"
msgstr "Jeton imzacısı"
#: data/resources/ui/account_add.ui:128
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#: data/resources/ui/account_add.ui:134
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: data/resources/ui/account_add.ui:140
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:135
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "Counter"
msgstr "Sayaç"
#: data/resources/ui/account_add.ui:158
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
#: data/resources/ui/account_add.ui:166
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:127
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Computing Method"
msgstr "Hesaplama Yöntemi"
#: data/resources/ui/account_add.ui:174
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:144
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Period"
msgstr "Sıklık"
#: data/resources/ui/account_add.ui:175
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:145
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Sonraki parola güncellemesine dek saniye türünden süre"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:153
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Digits"
msgstr "Sayılar"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:154
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Oluşturulan kodun uzunluğu"
#: data/resources/ui/account_add.ui:192
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:162
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Website"
msgstr "Web Sitesi"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197
msgid "How to Set Up"
msgstr "Nasıl Kurulur"
#: data/resources/ui/account_add.ui:217
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:229
msgid "Create Provider"
msgstr "Sağlayıcı Oluştur"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
msgid "_Save"
msgstr "Kay_det"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:167
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "Sayacı artır"
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "PINi panoya kopyala"
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "Hesap ayrıntıları"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:4 data/resources/ui/backup_dialog.ui:8
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Yedekle ve Geri Yükle"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:11 src/widgets/backup/dialog.rs:506
msgid "Backup"
msgstr "Yedekle"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:16 src/widgets/backup/dialog.rs:514
msgid "Restore"
msgstr "Geri Yükle"
#: data/resources/ui/camera.ui:35
msgid "No Camera Found"
msgstr "Kamera Bulunamadı"
#: data/resources/ui/camera.ui:38
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Ekran Görüntüsünden"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr "Giz Hizmeti Hatası"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr ""
"Authenticator, duyarlı oturum bilginizi yönetmek için Giz Hizmet "
"Sağlayıcısına dayanıyor ve oturumunuzu depolarken veya alırken bir hata "
"oluştu."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
"Giz Hizmetiyle sorunları çözmenize yardımcı olabilecek kimi şeyler şunlardır:"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr "gnome-keyring gibi bir Giz Hizmet Sağlayıcısı kurduğunuzdan emin olun."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr ""
"Öntanımlı anahtarlığınız olduğunu ve kilidinin açıldığını gözden geçirin."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
msgid ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
msgstr ""
"Daha çok ayrıntı için dağıtımınızın belgelendirmesini ve uygulama "
"günlüklerini gözden geçirin."
#: data/resources/ui/preferences.ui:14
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/resources/ui/preferences.ui:17
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#: data/resources/ui/preferences.ui:20
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Parola Metni"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Uygulamayı kilitleneceği parola metni ayarla"
#: data/resources/ui/preferences.ui:35
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Uygulamayı Kendiliğinden Kilitle"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Uygulamanın kendiliğinden kilitlenme durumu"
#: data/resources/ui/preferences.ui:43
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Kendiliğinden Kilitleme _Zaman Aşımı"
#: data/resources/ui/preferences.ui:44
msgid "The time in minutes"
msgstr "Dakika türünden zaman"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: data/resources/ui/preferences.ui:60
msgid "_Download Favicons"
msgstr "Favicon İ_ndir"
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Kendiliğinden web sitesi simgesi getirmeyi dene"
#: data/resources/ui/preferences.ui:67
msgid "_Metered Connection"
msgstr "_Ölçülen Bağlantı"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Ölçülen bağlantıda web sitesi simgesi getir"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "Parola Oluştur"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Parola Metni Ayarla"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr ""
"Kimlik doğrulayıcı, parola metni ayarlandıktan sonra kilitlenmeye başlayacak."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Geçerli Parola Metni"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
msgid "New Passphrase"
msgstr "Yeni Parola Metni"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Parola Metnini Yinele"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
msgid "Select a _File"
msgstr "_Dosya Seç"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Sayaç tabanlı hesaplama yöntemi için öntanımlı değer"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
msgid "Help URL"
msgstr "Yardım URLʼsi"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:8
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:19
msgid "Providers"
msgstr "Sağlayıcılar"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:208
msgid "New Provider"
msgstr "Yeni Sağlayıcı"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:198
#: data/resources/ui/window.ui:218
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:213
msgid "Search…"
msgstr "Ara…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:93
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results"
msgstr "Sonuç Yok"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:94
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Sorguyla eşleşen sağlayıcı bulunamadı."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:139
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Sağlayıcı Seçilmedi"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:140
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Yenisini oluşturmak için sağlayıcı seç"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Sorguyla eşleşen hesap ya da sağlayıcı bulunamadı."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Yeni Hesap"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Sağlayıcı Listesini Göster"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "Uygulamayı _Kilitle"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "_Sağlayıcılar"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: data/resources/ui/window.ui:20
msgid "_Backup & Restore"
msgstr "_Yedekle ve Geri Yükle"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: data/resources/ui/window.ui:30
msgid "_About Authenticator"
msgstr "Kimlik Doğrulayıcı _Hakkında"
#: data/resources/ui/window.ui:70
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Kimlik Doğrulayıcı Kilitlendi"
#: data/resources/ui/window.ui:96
msgid "_Unlock"
msgstr "K_ilidi Aç"
#: data/resources/ui/window.ui:126
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: data/resources/ui/window.ui:141 data/resources/ui/window.ui:179
msgid "New Account"
msgstr "Yeni Hesap"
#: data/resources/ui/window.ui:149 data/resources/ui/window.ui:192
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: data/resources/ui/window.ui:157
msgid "No Accounts"
msgstr "Hesap Yok"
#: data/resources/ui/window.ui:158
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Önce hesap ekleyin veya QR kodu tarayın."
#: src/application.rs:83
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Hesaplar başarıyla geri yüklendi"
#: src/application.rs:123
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>"
#: src/application.rs:434 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Tek kullanımlık parola kopyalandı"
#: src/application.rs:435
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Parola başarıyla kopyalandı"
# Uygulama adı: Çevirmeyin
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Düz metin ya da şifreli alanlar içeren JSON dosyasına"
#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Düz metin ya da şifreli alanlar içeren JSON dosyasından"
# Çevirmeyin: Format adı
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Düz metin JSON dosyasına"
# Çevirmeyin: Format adı
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Düz metin JSON dosyasından"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "Bilinmeyen hesap"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Bilinmeyen imzacı"
# Uygulama adı, çevirmeyin.
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Kimlik Doğrulayıcı"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+ ile uyumlu düz metin dosyasına"
#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "_Kimlik Doğrulayıcı"
#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+ ile uyumlu düz metin dosyasından"
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+ ile uyumlu düz metin JSON dosyasından"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator tarafından oluşturulan QR kodundan"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "_Kimlik Doğrulayıcı (Eski)"
#: src/backup/raivootp.rs:102
msgid "Raivo OTP"
msgstr "Raivo OTP"
#: src/backup/raivootp.rs:106
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
msgstr "Ravio OTPnin oluşturduğu ZIPten"
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "Sayaç temelli"
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "Zaman tabanlı"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Akış"
#: src/models/algorithm.rs:125
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:270 src/widgets/backup/dialog.rs:443
#: src/widgets/providers/page.rs:291
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#: src/widgets/accounts/add.rs:278 src/widgets/backup/dialog.rs:451
msgid "Select QR Code"
msgstr "QR Kodu Seç"
#: src/widgets/accounts/add.rs:296
msgid "Invalid Token"
msgstr "Geçersiz Jeton"
#: src/widgets/accounts/details.rs:123
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "Bu hesabı silmek istediğinize emin misiniz?"
#: src/widgets/accounts/details.rs:124
msgid "This action is irreversible"
msgstr "Bu işlem geri alınamaz"
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:163 src/widgets/backup/dialog.rs:245
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Anahtar / Parola Metni"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:174 src/widgets/backup/dialog.rs:257
msgid "Select File"
msgstr "Dosya Seç"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:205
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Yedek oluşturulamadı"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:327
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Kameradan geri yüklenemedi"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:352
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsünden geri yüklenemedi"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:372
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Görüntüden geri yüklenemedi"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:396
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Dosyadan geri yüklenemedi"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:195
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:237
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Yanlış Parola Metni"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Sağlayıcı başarıyla oluşturuldu"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Sağlayıcı başarıyla güncellendi"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:287
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Sağlayıcı başarıyla kaldırıldı"
#: src/widgets/providers/page.rs:185
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Sağlayıcı Düzenleniyor: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:324
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Sağlayıcıya atanmış hesaplar var, lütfen önce bunları kaldırın"
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "Hatalı Parola"