Authenticator/po/oc.po
2022-06-03 21:17:20 +00:00

669 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-03 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: \n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:142 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "Autentificador"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autentificacion en dos temps"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:145
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Generar de còdis a dos factors"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr ""
"Gnome;GTK;Verificacion;2FA;Dos temps;Dos factors;autentificacion;"
"identificacion;OTP;TOTP;Còdis;Getons"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Largor per defaut de la fenèstra"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Nautor per defaut de la fenèstra"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Compòrtament per defaut de la fenèstra maximizada"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mòde escur"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgstr "Indica se laplicacion deu utilizar un mòde escur."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Verrolhatge auto"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Indica se cal verrolhar automaticament laplicacion o non"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Verrolhatge automatica despassat"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Verrolhar laplicacion aprèp X minutas dinactivitat"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr ""
"Aplicacion simpla de generacion de còdis dautentificacion a dos factors."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Foncionalitats :"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "Algoritmes SHA-1/SHA-256/SHA-512 preses en cargar"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Verrolhar laplicacion amb un senhal"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Interfàcia crana"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP, Aegis "
"(encrypted / plain-text)"
msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "Fenèstra principala"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a New Account"
msgstr "Apondre un compte novèl"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Apondre un provesidor novèl"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "Detalhs del comptes"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:246
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
msgid "_Camera"
msgstr "_Camèra"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Captura d'ecran"
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:24 data/resources/ui/camera.ui:35
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:48
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:184
msgid "Go Back"
msgstr "Precedent"
#: data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"
#: data/resources/ui/account_add.ui:61
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Numerizar un còdis QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:121
msgid "Provider"
msgstr "Provesidor"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
msgid "Token issuer"
msgstr "Emetedor de geton"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:111
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: data/resources/ui/account_add.ui:130
msgid "Token"
msgstr "Geton"
#: data/resources/ui/account_add.ui:144
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:183
#: data/resources/ui/provider_page.ui:209
msgid "Counter"
msgstr "Comptador"
#: data/resources/ui/account_add.ui:169
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:163
#: data/resources/ui/provider_page.ui:175
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: data/resources/ui/account_add.ui:181
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:173
#: data/resources/ui/provider_page.ui:162
msgid "Computing Method"
msgstr "Metòde de calcul"
#: data/resources/ui/account_add.ui:193
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:193
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
msgid "Period"
msgstr "Periòde"
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:193
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Durada en segonda fins a lactualizacion venenta del senhal"
#: data/resources/ui/account_add.ui:206
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:203
#: data/resources/ui/provider_page.ui:226
msgid "Digits"
msgstr "Chifras"
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:227
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Longor del còdi generat"
#: data/resources/ui/account_add.ui:219
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:213
#: data/resources/ui/provider_page.ui:148
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#: data/resources/ui/account_add.ui:224
msgid "How to Set Up"
msgstr "Cossí configurar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:71
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:55
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:86
#: data/resources/ui/provider_page.ui:260
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:218
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
msgid "Increment the counter"
msgstr "Incrementar lo comptador"
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copiar lo PIN al quichapapièrs"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "Cap de camèra pas trobada"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_A partir duna captura decran"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Definir una frasa secreta"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr ""
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Frasa secreta actuala"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
msgid "New Passphrase"
msgstr "Frasa secreta novèla"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Tornar escriure la frasa secreta"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
#: data/resources/ui/provider_page.ui:100
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicializar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Mode"
msgstr "Mòde _escur"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark mode"
msgstr "Indica se laplicacion deu utilizar un mòde escur"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Confidencialitat"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Frasas secreta"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Definir una frasa secreta utilizada per verrolhar laplicacion"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Verrolhar automaticament laplicacion"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Indica se cal verrolhar automaticament laplicacion"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr ""
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "The time in minutes"
msgstr "Lo temps en minutas"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Salvagardar/Restaurar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:371
msgid "Backup"
msgstr "Salvagardar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:378
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:110
msgid "Select a _File"
msgstr "Seleccionar un _fichièr"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:134
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Utilizat per recuperar licòna del provesidor"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:210
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr ""
#: data/resources/ui/provider_page.ui:244
msgid "Help URL"
msgstr "URL d'Ajuda"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:245
msgid "Provider setup instructions"
msgstr ""
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Provesidors"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:228
msgid "New Provider"
msgstr "Provesidor novèl"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:60 data/resources/ui/window.ui:254
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:102
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "Pas cap de resultat"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:103
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr ""
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Cap de provesidor pas seleccionat"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:195
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Seleccionatz un provesidor o creatz-ne un novèl"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis clavièr"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Verrolhar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Compte novèl"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Afichar la lista dels provesidors"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_Verrolhar laplicacion"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "P_rovesidor"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferéncias"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Aco_rchis clavièr"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_A prepaus d'Authenticator"
#: data/resources/ui/window.ui:97
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Autentificador es verrolhat"
#: data/resources/ui/window.ui:124
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desverrolhar"
#: data/resources/ui/window.ui:172 data/resources/ui/window.ui:211
msgid "New Account"
msgstr "Compte novèl"
#: data/resources/ui/window.ui:179 data/resources/ui/window.ui:248
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: data/resources/ui/window.ui:190
msgid "No Accounts"
msgstr "Cap de compte"
#: data/resources/ui/window.ui:191
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Apondètz un compte o numerizatz un còdi QR den primièr"
#: src/application.rs:149
msgid "translator-credits"
msgstr "Quentin PAGÈS"
#: src/application.rs:442 src/widgets/accounts/row.rs:43
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Senhal One-Time copiat"
#: src/application.rs:443
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Senhal copiat amb succès"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:526 src/backup/aegis.rs:576
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:530
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr ""
#: src/backup/aegis.rs:580
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr ""
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:69
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:73
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Cap a un fichièr JSON en tèxt brut"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:128
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:142 src/backup/legacy.rs:37
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "A partir dun fichièr JSON en tèxt brut"
#: src/backup/bitwarden.rs:68
msgid "Unknown account"
msgstr "Compte desconegut"
#: src/backup/bitwarden.rs:76
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Emissordesconegut"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:138
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:20
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Autentificador"
#: src/backup/freeotp.rs:24
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Cap a un fichièr en tèxt brut, compatible amb FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:63
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_utentificador"
#: src/backup/freeotp.rs:67
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "A partir dun fichièr en tèxt brut, compatible amb FreeOTP+"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
#: src/backup/legacy.rs:33
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_thenticator (Version anciana)"
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "Foncion dun comptador"
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "Foncion del temps"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:131
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:132
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:133
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:202
msgid "Invalid Token"
msgstr "Geton invalid"
#: src/widgets/window.rs:341
msgid "Wrong Password"
msgstr "Senhal incorrècte"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:218
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:257
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frasa secreta incorrècta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:211 src/widgets/preferences/window.rs:279
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Clau / Frasa secreta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:212
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "La clau que serà utilizada per deschifrar lo còfre"
#: src/widgets/preferences/window.rs:228 src/widgets/preferences/window.rs:295
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar un fichièr"
#: src/widgets/preferences/window.rs:280
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "La clau utilizada per chifrar lo còfre"
#: src/widgets/preferences/window.rs:374 src/widgets/preferences/window.rs:381
#: src/widgets/providers/page.rs:324
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/widgets/preferences/window.rs:375 src/widgets/preferences/window.rs:382
#: src/widgets/providers/page.rs:325
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:174
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Provesidor creat amb succès"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:186
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Provesidor actualizat amb succès"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:199
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Provesidor suprimit amb succès"
#: src/widgets/providers/page.rs:204
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Modificacion provesidor: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:332
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: src/widgets/providers/page.rs:367
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr ""
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "D_etalhs"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Renommar"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mai"