Authenticator/po/fi.po
2023-09-17 16:17:26 +00:00

941 lines
26 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish translation for authenticator.
# Copyright (C) 2019 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-17 19:17+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:88 src/main.rs:41
msgid "Authenticator"
msgstr "Todennin"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Kaksivaiheinen todennus"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:91
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Luo kaksivaiheisen todennuksen koodeja"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr ""
"Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;tunnistaminen;vahvistus;"
"kaksivaiheinen;todentaminen;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Ikkunan oletusleveys"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Ikkunan oletuskorkeus"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Suurennetun ikkunan oletusarvoinen toiminta"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Auto lock"
msgstr "Automaattinen lukitus"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Lukitaanko sovellus automaattisesti vai ei"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Automaattinen lukituksen viive"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Lukitse sovellus X minuutin jälkeen"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "Lataa favicon-kuvakkeet"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "Tuleeko sovelluksen yrittää löytää palveluntarjoajien kuvakkeet."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Lataa favicon-kuvakkeet käytön mukaan laskutettavalla yhteydellä"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr ""
"Tuleeko sovelluksen ladata favicon-kuvakkeet käytön mukaan laskutettavalla "
"yhteydellä."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "Yksinkertainen sovellus, joka luo kaksivaiheisia todennuskoodeja."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Ominaisuudet:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr ""
"Tuki seuraaville menetelmille: aikaperusteisuus, laskuriperusteisuus ja Steam"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512-algoritmien tuki"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "QR-koodin lukeminen käyttäen kameraa tai kuvakaappausta"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Lukitse sovellus salasanalla"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Nätti käyttöliittymä"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "Gnome Shellin hakupalvelun tarjoaja"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"Varmuuskopioi ja palauta tunnetuista sovelluksista kuten FreeOTP+, andOTP, "
"Aegis (salattu / raakateksti), Google Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "Pääikkuna"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "Add a New Account"
msgstr "Lisää uusi tili"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Lisää uusi palveluntarjoaja"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "Tilin tiedot"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Varmuuskopioinnin ja palautuksen muotojen tuki"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:296
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:297
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:301
msgid "_Screenshot"
msgstr "K_uvakaappaus"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:306
msgid "_QR Code Image"
msgstr "_QR-koodin kuva"
#: data/resources/ui/account_add.ui:58
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: data/resources/ui/account_add.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
#: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:292
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Skannaa QR-koodi"
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:110
msgid "Provider"
msgstr "Palveluntarjoaja"
#: data/resources/ui/account_add.ui:115
msgid "Token issuer"
msgstr "Poletin myöntäjä"
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account"
msgstr "Tili"
#: data/resources/ui/account_add.ui:135
msgid "Token"
msgstr "Poletti"
#: data/resources/ui/account_add.ui:141
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "Counter"
msgstr "Laskuri"
#: data/resources/ui/account_add.ui:159
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:132
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: data/resources/ui/account_add.ui:171
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:129
#: data/resources/ui/provider_page.ui:117
msgid "Computing Method"
msgstr "Laskentatapa"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:148
#: data/resources/ui/provider_page.ui:148
msgid "Period"
msgstr "Jakso"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184 data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Kesto sekunneissa seuraavan salasanan päivitykseen"
#: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:158
#: data/resources/ui/provider_page.ui:166
msgid "Digits"
msgstr "Numerot"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Luodun koodin pituus"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:168
#: data/resources/ui/provider_page.ui:111
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivusto"
#: data/resources/ui/account_add.ui:214
msgid "How to Set Up"
msgstr "Määritysohjeet"
#: data/resources/ui/account_add.ui:234
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:247
msgid "Create Provider"
msgstr "Luo palveluntarjoaja"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:28
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:184
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:173
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "Lisää laskuria"
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Kopioi PIN leikepöydälle"
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "Tilin tiedot"
#: data/resources/ui/camera.ui:36
msgid "No Camera Found"
msgstr "Kameraa ei löytynyt"
#: data/resources/ui/camera.ui:39
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "K_uvakaappauksesta"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr "Secret Service -virhe"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:32
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr ""
"Todennin vaatii, että Secret Service -palveluntarjoaja hallitsee "
"arkaluonteisia tietoja, ja istuntoa tallentaessa tai noutaessa tapahtui "
"virhe."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:44
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
"Tässä muutama asia, jotka saattavat auttaa Secret Service -palvelun "
"korjaamisessa:"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:61
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr ""
"Varmista, että Secret Service -palveluntarjoaja, kuten gnome-keyring, on "
"asennettu."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:80
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr ""
"Varmista, että sinulla on oletusarvoinen avainnippu ja että sen lukitus on "
"avattu."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:92
msgid ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
msgstr ""
"Tarkista sovelluslokit ja jakelun dokumentaatio saadaksesi lisätietoja."
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase"
msgstr "Tu_nnuslause"
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Aseta tunnuslause, jolla sovellus lukitaan"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Lukitse sovellus _automaattisesti"
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Lukitaanko sovellus automaattisesti"
#: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Automaattinen lukituksen _aikakatkaisu"
#: data/resources/ui/preferences.ui:46
msgid "The time in minutes"
msgstr "Aika minuutteina"
#: data/resources/ui/preferences.ui:59
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Lataa favicon-kuvakkeet"
#: data/resources/ui/preferences.ui:64
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Yritä noutaa verkkosivun kuvake automaattisesti"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "_Metered Connection"
msgstr "_Käytön mukaan laskutettava yhteys"
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Hae verkkosivun kuvake käytön mukaan laskutettavalla yhteydellä"
#: data/resources/ui/preferences.ui:81
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Varmuuskopioi/palauta"
#: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:481
msgid "Backup"
msgstr "Varmuuskopioi"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:489
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "Luo salasana"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Aseta tunnuslause"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Todennin käynnistyy lukittuna tunnuslauseen asettamisen jälkeen."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:50
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Nykyinen tunnuslause"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:56
msgid "New Passphrase"
msgstr "Uusi tunnuslause"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:62
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Toista tunnuslause"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:76
#: data/resources/ui/provider_page.ui:72
msgid "_Reset"
msgstr "_Nollaa"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:82
msgid "Select a _File"
msgstr "_Valitse tiedosto"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:105
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Oletuksena käytettävä arvo laskuriperusteille laskentatavalle"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:176
msgid "Help URL"
msgstr "Ohjeen URL-osoite"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:10
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:21
msgid "Providers"
msgstr "Palveluntarjoajat"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:31 src/widgets/providers/page.rs:209
msgid "New Provider"
msgstr "Uusi palveluntarjoaja"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:38
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:54 data/resources/ui/window.ui:201
#: data/resources/ui/window.ui:222
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:49 data/resources/ui/window.ui:196
msgid "Search…"
msgstr "Etsi…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:95
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results"
msgstr "Ei tuloksia"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:96
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Kyselyä vastaavia palveluntarjoajia ei löytynyt."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:141
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Palveluntarjoajaa ei ole valittu"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:142
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Valitse palveluntarjoaja tai luo uusi"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Kyselyä vastaavia tilejä tai palveluntarjoajia ei löytynyt."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Lukitse"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Tilit"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Uusi tili"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Haku"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Näytä palveluntarjoajien luettelo"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_Lukitse sovellus"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "_Palveluntarjoajat"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Tietoja - Todennin"
#: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Todennin on lukittu"
#: data/resources/ui/window.ui:89
msgid "_Unlock"
msgstr "_Avaa lukitus"
#: data/resources/ui/window.ui:119
msgid "Accounts"
msgstr "Tilit"
#: data/resources/ui/window.ui:134 data/resources/ui/window.ui:170
msgid "New Account"
msgstr "Uusi tili"
#: data/resources/ui/window.ui:142 data/resources/ui/window.ui:216
msgid "Main Menu"
msgstr "Päävalikko"
#: data/resources/ui/window.ui:150
msgid "No Accounts"
msgstr "Ei tilejä"
#: data/resources/ui/window.ui:151
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Lisää ensin tili tai lue QR-koodi."
#: src/application.rs:74
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Tilit palautettu onnistuneesti"
#: src/application.rs:100
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: src/application.rs:382 src/widgets/accounts/row.rs:46
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Kertakäyttösalasana kopioitu"
#: src/application.rs:383
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Salasana kopioitiin onnistuneesti"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "JSON-tiedostoon sisältäen raakatekstinä tai salattuna olevia kenttiä"
#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "JSON-tiedostosta sisältäen raakatekstinä tai salattuna olevia kenttiä"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Raakatekstipohjaiseen JSON-tiedostoon"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Raakatekstipohjaisesta JSON-tiedostosta"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "Tuntematon tili"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Tuntematon myöntäjä"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Todennin"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Raakatekstitiedostoon, yhteensopiva FreeOTP+:n kanssa"
#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "T_odennin"
#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Raakatekstitiedostosta, yhteensopiva FreeOTP+:n kanssa"
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Raakatekstinomaisesta JSON-tiedostosta, yhteensopiva FreeOTP+:n kanssa"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticatorin luomasta QR-koodista"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "To_dennin (vanha)"
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "Laskuriperusteinen"
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "Aikaperusteinen"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:128
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:274 src/widgets/preferences/window.rs:419
#: src/widgets/providers/page.rs:292
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: src/widgets/accounts/add.rs:282 src/widgets/preferences/window.rs:427
msgid "Select QR Code"
msgstr "Valitse QR-koodi"
#: src/widgets/accounts/add.rs:300
msgid "Invalid Token"
msgstr "Virheellinen poletti"
#: src/widgets/accounts/details.rs:127
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin?"
#: src/widgets/accounts/details.rs:128
msgid "This action is irreversible"
msgstr "Tätä toimenpidettä ei voi perua"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: src/widgets/camera.rs:221
msgid "Unknown Device"
msgstr "Tuntematon laite"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:172
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:214
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Väärä tunnuslause"
#: src/widgets/preferences/window.rs:196 src/widgets/preferences/window.rs:268
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Avain / tunnuslause"
#: src/widgets/preferences/window.rs:207 src/widgets/preferences/window.rs:280
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/widgets/preferences/window.rs:231
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Varmuuskopion luominen epäonnistui"
#: src/widgets/preferences/window.rs:343
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Palauttaminen kameralta epäonnistui"
#: src/widgets/preferences/window.rs:354
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Palauttaminen kuvakaappauksesta epäonnistui"
#: src/widgets/preferences/window.rs:364
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Palauttaminen kuvasta epäonnistui"
#: src/widgets/preferences/window.rs:377
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Palauttaminen tiedostosta epäonnistui"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:235
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Palveluntarjoaja luotu onnistuneesti"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:245
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Palveluntarjoaja päivitetty onnistuneesti"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Palveluntarjoaja poistettu onnistuneesti"
#: src/widgets/providers/page.rs:186
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Muokataan palveluntarjoajaa: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:325
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Palveluntarjoajaan on määritelty tilejä, poista ne ensin"
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "Väärä salasana"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Edellinen"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Tumma tila"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode."
#~ msgstr "Tuleeko sovelluksen käyttää tummaa teemaa."
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Siirry takaisin"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Muokkaa"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Ulkoasu"
#~ msgid "_Dark Mode"
#~ msgstr "_Tumma tila"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
#~ msgstr "Tuleeko sovelluksen käyttää tummaa teemaa"
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
#~ msgstr "Avain, jota käytetään holvin salauksen purkamiseen"
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
#~ msgstr "Holvin salauksen purkamiseen käytettävä avain"
#~ msgid "Unable to restore accounts"
#~ msgstr "Tilien palauttaminen ei onnistunut"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Jokin meni pieleen"
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
#~ msgstr "QR-koodia ei löytynyt"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "Käytetään palveluntarjoajan kuvakkeen noutamiseen"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "Palveluntarjoajan määritysohjeet"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Valitse"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "Tie_dot"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Nimeä uudelleen"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Lisää"
#~ msgid "A Two-Factor Authentication application"
#~ msgstr "Kaksivaiheisen todennuksen sovellus"
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
#~ msgstr "Valtava tietokanta kattaen yli 560 tuettua palvelua"
#~ msgid "The possibility to add new services"
#~ msgstr "Mahdollisuus lisätä uusia palveluja"
#~ msgid "Dark theme and night light"
#~ msgstr "Tumma teema ja yövalo"
#~ msgid "Main Window - empty state"
#~ msgstr "Pääikkuna - tyhjä tilanne"
#~ msgid "Main Window - Accounts List"
#~ msgstr "Pääikkuna - Tililuettelo"
#~ msgid "Night Light"
#~ msgstr "Yövalo"
#~ msgid "Automatically enable dark mode at night."
#~ msgstr "Ota tumma tila käyttöön automaattisesti yöaikaan."
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Vahvista uusi salasana:"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Näytä pikanäppäimet"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisää"
#~ msgid "There are no accounts yet…"
#~ msgstr "Ei vielä tilejä…"
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "Lisää uusi tili valikosta"
#~ msgid "Scan a QR Code"
#~ msgstr "Skannaa QR-koodi"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Käynnistä vianselvitystilassa"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Oletus"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisää"
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
#~ msgstr "Palvelun {} PIN kopioitiin leikepöydälle"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Kumoa"
#~ msgid "Close the notification"
#~ msgstr "Sulje ilmoitus"
#~ msgid "Save Password"
#~ msgstr "Tallenna salasana"
#~ msgid "Do you want to remove the authentication password?"
#~ msgstr "Haluatko poistaa todentimen salasanan?"
#~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts."
#~ msgstr "Todentimen salasana parantaa tiliesi yksityisyyttä."
#~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "JSON-tiedostot"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Tilin nimi"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Lahjoita"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator"
#~ msgstr "Kaksivaiheisen todennuskoodien generaattori"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator."
#~ msgstr "Kaksivaiheisen todennuskoodin generaattori"
#~ msgid "Authentication password is now enabled."
#~ msgstr "Todentimen salasana on nyt käytössä."
#~ msgid "The authentication password was updated."
#~ msgstr "Todentimen salasana päivitettiin."
#~ msgid "The authentication password was deleted."
#~ msgstr "Todentimen salasana poistettiin."