Authenticator/po/ro.po
2024-08-16 06:43:22 +00:00

936 lines
27 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian translation for authenticator.
# Copyright (C) 2020 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Florentina Mușat <emryslokadottir@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 20:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 19:20+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
"gmail [dot] com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:104 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "Autentificator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autentificare în doi factori"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:106
msgid "Generate two-factor codes"
msgstr "Generează coduri cu doi factori"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr ""
"Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;Verificare;Autentificare;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Lățimea implicită a ferestrei"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Înălțimea implicită a ferestrei"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Comportamentul maximizat al ferestrei implicite"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Auto lock"
msgstr "Blocare automată"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Dacă să se blocheze sau nu automat aplicația"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Temporizare blocare automată"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Blochează aplicația în așteptare dupa X minute"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "Descarcă iconițe favorite"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr ""
"Dacă aplicația ar trebui să încerce să găsească o iconiță pentru furnizori."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Descarcă iconițe favorite peste conexiuni contorizate"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr ""
"Dacă aplicația ar trebui să descarce iconițe favorite peste o conexiune "
"contorizată."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr ""
"O aplicație simplă care generează un cod de autentificare cu doi factori."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Funcționalități:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Suport pentru metode bazate pe timp/bazate pe numărare/Steam"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "Suport pentru algoritmii SHA-1/SHA-256/SHA-512"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "Scaner de coduri QR folosind o cameră sau dintr-o captură de ecran"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Blochează aplicația cu o parolă"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "UI frumos"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "Furnizor de căutare Shell GNOME"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"Copiază de rezervă/restaurează de la/în aplicațiile cunoscute cum ar fi "
"FreeOTP+, Aegis (criptat / text simplu), andOTP, Autentificator Google"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "Fereastră principală"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:30 data/resources/ui/account_add.ui:47
msgid "Add a New Account"
msgstr "Adaugă un cont nou"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Adaugă un furnizor nou"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "Detalii cont"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Formate suportate de copiere de rezervă/restaurare"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:308
msgid "_Camera"
msgstr "_Cameră"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:312
msgid "_Screenshot"
msgstr "Captură de _ecran"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:317
msgid "_QR Code Image"
msgstr "Imagine cod _QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:56
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: data/resources/ui/account_add.ui:62
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
#: data/resources/ui/account_add.ui:74 src/widgets/preferences/window.rs:303
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Scanează cod QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:112
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
msgid "Provider"
msgstr "Furnizor"
#: data/resources/ui/account_add.ui:113
msgid "Token issuer"
msgstr "Emițătorul jetonului"
#: data/resources/ui/account_add.ui:127
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account"
msgstr "Cont"
#: data/resources/ui/account_add.ui:133
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: data/resources/ui/account_add.ui:139
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "Counter"
msgstr "Contor"
#: data/resources/ui/account_add.ui:157
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: data/resources/ui/account_add.ui:169
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:129
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Computing Method"
msgstr "Metodă de calcul"
#: data/resources/ui/account_add.ui:181
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:148
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Period"
msgstr "Punct"
#: data/resources/ui/account_add.ui:182
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:149
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Durata în secunde până la următoarea actualizare a parolei"
#: data/resources/ui/account_add.ui:194
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:159
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
#: data/resources/ui/account_add.ui:195
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:160
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Lungimea codului generat"
#: data/resources/ui/account_add.ui:207
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:170
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Website"
msgstr "Pagină web"
#: data/resources/ui/account_add.ui:212
msgid "How to Set Up"
msgstr "Cum se configurează"
#: data/resources/ui/account_add.ui:232
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:244
msgid "Create Provider"
msgstr "Creează furnizorul"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:175
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "Incrementează contorul"
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copiază PIN-ul la clipboard"
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "Detalii cont"
#: data/resources/ui/camera.ui:35
msgid "No Camera Found"
msgstr "Nicio cameră găsită"
#: data/resources/ui/camera.ui:38
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Dintr-o captură de ecran"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr "Eroare serviciu secret"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr ""
"Autentificator se bazează pe un furnizor de servicii secrete pentru a "
"gestiona informațiile sensibile ale sesiunii și a apărut o eroare în timp ce "
"încercam să stocăm sau să obținem sesiunea."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
"Iată câteva lucruri care vă pot ajuta să remediați problemele cu serviciul "
"secret:"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr ""
"Asigurați-vă că aveți un furnizor de servicii secrete instalat, cum ar fi "
"gnome-keyring."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr "Verificați că aveți un inel de chei implicit și că este deblocat."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
msgid ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
msgstr ""
"Verificați jurnalele aplicației și documentația distribuției pentru mai "
"multe detalii."
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Privacy"
msgstr "Confidențialitate"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase"
msgstr "Frază _parolă"
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Configurați o frază parolă cu care să blocați aplicația"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Bloc_ați automat aplicația"
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Dacă să se blocheze automat aplicația"
#: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Limită de _timp pentru blocarea automată"
#: data/resources/ui/preferences.ui:46
msgid "The time in minutes"
msgstr "Ora în minute"
#: data/resources/ui/preferences.ui:59
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Descarcă iconițe favorite"
#: data/resources/ui/preferences.ui:64
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Încearcă preluarea automată a unei iconițe de pagină web"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "_Metered Connection"
msgstr "Conexiune _contorizată"
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Preia o iconiță de pagină web peste o conexiune contorizată"
#: data/resources/ui/preferences.ui:81
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Copiere de rezervă/Restaurare"
#: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:540
msgid "Backup"
msgstr "Copie de rezervă"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:548
msgid "Restore"
msgstr "Restaurează"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "Creează parola"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Configurează o frază parolă"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Autentificator va porni blocat după ce o frază parolă este stabilită."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Fraza parolă curentă"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
msgid "New Passphrase"
msgstr "Frază parolă nouă"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Repetă fraza parolă"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
msgid "_Reset"
msgstr "_Restabilește"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
msgid "Select a _File"
msgstr "Selectează un _fișier"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Valoarea în mod implicit pentru metoda de calcul bazată pe contor"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
msgid "Help URL"
msgstr "URL ajutor"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:8
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:19
msgid "Providers"
msgstr "Furnizori"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:209
msgid "New Provider"
msgstr "Furnizor nou"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:207
#: data/resources/ui/window.ui:228
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:202
msgid "Search…"
msgstr "Caută…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:93
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results"
msgstr "Niciun rezultat"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:94
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Nu a fost găsit vreun furnizor potrivit cererii."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:139
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Niciun furnizor selectat"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:140
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Selectați un furnizor sau creați unul nou"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Nu au fost găsite un cont sau furnizor care să se potrivească cererii."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de tastatură"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Blochează"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Conturi"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Cont nou"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Arată lista furnizorilor"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "B_lochează aplicația"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "Fu_rnizori"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de _tastatură"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Despre Autentificator"
#: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Autentificator este blocat"
#: data/resources/ui/window.ui:92
msgid "_Unlock"
msgstr "_Deblochează"
#: data/resources/ui/window.ui:122
msgid "Accounts"
msgstr "Conturi"
#: data/resources/ui/window.ui:137 data/resources/ui/window.ui:176
msgid "New Account"
msgstr "Cont nou"
#: data/resources/ui/window.ui:145 data/resources/ui/window.ui:222
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: data/resources/ui/window.ui:153
msgid "No Accounts"
msgstr "Niciun cont"
#: data/resources/ui/window.ui:154
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Adăugați un cont sau scanați un cod QR mai întâi."
#: src/application.rs:84
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Conturile restaurate cu succes"
#: src/application.rs:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
"2020-2021, 2023-2024\n"
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2021"
#: src/application.rs:424 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Parola de unică folosință copiată"
#: src/application.rs:425
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Parola a fost copiată cu succes"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Într-un fișier JSON care conține text simplu sau câmpuri criptate"
#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "De la un fișier JSON care conține text simplu sau câmpuri criptate"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Într-un fișier text simplu JSON"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "De la un fișier text simplu JSON"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "Cont necunoscut"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Emițătorul necunoscut"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Autentificator"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Într-un fișier text simplu, compatibil cu FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_utentificator"
#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "De la un fișier text simplu, compatibil cu FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "De la un fișier JSON cu text simplu, compatibil cu FreeOTP+"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Autentificator Google"
#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "De la un cod QR generat de Autentificator Google"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_tentificator (Vechi)"
#: src/backup/raivootp.rs:102
msgid "Raivo OTP"
msgstr "Raivo OTP"
#: src/backup/raivootp.rs:106
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
msgstr "Dintr-un export ZIP generat de Raivo OTP"
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "Bazat pe numărare"
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "Bazată pe timp"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:125
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:270 src/widgets/preferences/window.rs:477
#: src/widgets/providers/page.rs:292
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: src/widgets/accounts/add.rs:278 src/widgets/preferences/window.rs:485
msgid "Select QR Code"
msgstr "Selectați codul QR"
#: src/widgets/accounts/add.rs:296
msgid "Invalid Token"
msgstr "Jeton nevalid"
#: src/widgets/accounts/details.rs:123
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți contul?"
#: src/widgets/accounts/details.rs:124
msgid "This action is irreversible"
msgstr "Această acțiune nu este reversibilă"
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:195
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:237
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frază parolă greșită"
#: src/widgets/preferences/window.rs:197 src/widgets/preferences/window.rs:279
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Cheie / parolă tip frază"
#: src/widgets/preferences/window.rs:208 src/widgets/preferences/window.rs:291
msgid "Select File"
msgstr "Selectați un fișier"
#: src/widgets/preferences/window.rs:239
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Nu s-a putut crea o copie de rezervă"
#: src/widgets/preferences/window.rs:361
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Nu s-a putut restaura de la cameră"
#: src/widgets/preferences/window.rs:386
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Nu s-a putut restaura de la o captură de ecran"
#: src/widgets/preferences/window.rs:406
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Nu s-a putut restaura de la o imagine"
#: src/widgets/preferences/window.rs:430
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Nu s-a putut restaura de la un fișier"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:262
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Furnizorul creat cu succes"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:272
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Furnizorul actualizat cu succes"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:288
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Furnizorul eliminat cu succes"
#: src/widgets/providers/page.rs:186
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Furnizor de editare: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:325
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Furnizorul are conturi atașate, eliminați-le mai întâi"
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "Parolă greșită"
#~ msgid "Bilal Elmoussaoui"
#~ msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#~ msgid "Dark Theme"
#~ msgstr "Temă întunecată"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Navighează înapoi"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "D_etalii"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Redenumește"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mai mult"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspect"
#~ msgid "_Dark Theme"
#~ msgstr "Temă întunec_ată"
#~ msgid "Whether the application should use a dark theme"
#~ msgstr "Dacă aplicația ar trebui să utilizeze o temă întunecată"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "Utilizat pentru a aduce iconița furnizorului"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "Instrucțiuni de configurare furnizor"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selectează"
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
#~ msgstr "Bază de date imensă de mai bine de 560 de dispozitive suportate"
#~ msgid "Keep your tokens secure by locking the application with a password"
#~ msgstr ""
#~ "Păstrați-vă jetoanele în siguranță prin blocarea aplicației cu o parolă"
#~ msgid "The possibility to add new services"
#~ msgstr "Posibilitatea de a adăuga servicii noi"
#~ msgid "Dark theme and night light"
#~ msgstr "Temă întunecată și lumină de noapte"
#~ msgid "Sharing an account"
#~ msgstr "Partajarea unui cont"
#~ msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked."
#~ msgstr ""
#~ "Prin configurarea unei parole, Autentificator va începe de acum încolo "
#~ "blocat."
#~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
#~ msgstr "Durata în secunde. Valoarea recomandată este 30"
#~ msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
#~ msgstr "Cum se configurează autentificarea cu doi factori"
#~ msgid "There are no accounts yet…"
#~ msgstr "Nu există conturi încă…"
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "Adaugă un cont nou de la meniu"
#~ msgid "Scan a QR Code"
#~ msgstr "Scanează un cod QR"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Arată scurtăturile"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugă"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Scan QR"
#~ msgstr "Scanează QR"
#~ msgid "A Two-Factor Authentication application"
#~ msgstr "O aplicație cu autentificare cu doi factori"
#~ msgid "Night Light"
#~ msgstr "Lumină de noapte"
#~ msgid "Automatically enable dark mode at night."
#~ msgstr "Activează automat modul întunecat când este noapte."
#~ msgid "Main Window - empty state"
#~ msgstr "Fereastra principală - stare goală"
#~ msgid "Main Window - Accounts List"
#~ msgstr "Fereastra principală - Listă de conturi"
#~ msgid "Enable 2FA for this account"
#~ msgstr "Activează 2FA pentru acest cont"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editare"
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Confirmă parola nouă:"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Pornește în modul de depanare"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Implicit"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugă"
#~ msgid "Couldn't generate the secret code"
#~ msgstr "Nu s-a putut genera codul secret"
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
#~ msgstr "PIN-ul al {} a fost copiat la clipboard"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Refă"
#~ msgid "Close the notification"
#~ msgstr "Închide înștiințarea"
#~ msgid "Do you want to remove the authentication password?"
#~ msgstr "Doriți să eliminați parola de autentificare?"
#~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts."
#~ msgstr "Parola de autentificare impune confidențialitatea conturilor."
#~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "Fișier JSON"