mirror of
https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator.git
synced 2025-03-04 08:44:40 +01:00
966 lines
27 KiB
Text
966 lines
27 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bilal Elmoussaoui <bil.elmoussaoui@gmail.com>, 2017
|
||
# Alexandre Franke <afranke@gnome.org>, 2021.
|
||
# Thibault Martin <thibaultamartin@gnome.org>, 2021.
|
||
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 18:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 13:32+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:142 src/main.rs:40
|
||
msgid "Authenticator"
|
||
msgstr "Authentificateur"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "Authentification à deux facteurs"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
|
||
#: src/application.rs:145
|
||
msgid "Generate Two-Factor Codes"
|
||
msgstr "Générez des codes d’authentification à deux facteurs"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
|
||
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
|
||
msgstr "Gnome;GTK;Vérification;2FA;MFA;Authentification;OTP;TOTP;Facteurs;"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
|
||
msgid "Default window width"
|
||
msgstr "Largeur de fenêtre par défaut"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
|
||
msgid "Default window height"
|
||
msgstr "Hauteur de fenêtre par défaut"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
|
||
msgid "Default window maximized behaviour"
|
||
msgstr "État maximisé de la fenêtre par défaut"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Mode sombre"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
|
||
msgid "Whether the application should use a dark mode."
|
||
msgstr "Indique si l’application doit utiliser un mode sombre."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
|
||
msgid "Auto lock"
|
||
msgstr "Verrouillage automatique"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
|
||
msgid "Whether to auto lock the application or not"
|
||
msgstr "Indique si l’application doit se verrouiller automatiquement ou pas"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
|
||
msgid "Auto lock timeout"
|
||
msgstr "Minuterie de verrouillage automatique"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
|
||
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
|
||
msgstr "Verrouiller l’application après une inactivité de X minutes"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
|
||
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une application simple pour générer des codes d’authentification à deux "
|
||
"facteurs."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Fonctionnalités :"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
|
||
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prise en charge des méthodes basées sur le temps, les compteurs, ou Steam"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
|
||
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
|
||
msgstr "Prise en charge des algorithmes SHA-1/SHA-256/SHA-512"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
|
||
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
|
||
msgstr "Scanneur de code QR utilisant l’appareil photo ou une capture d’écran"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Lock the application with a password"
|
||
msgstr "Verrouillage de l’application avec un mot de passe"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid "Beautiful UI"
|
||
msgstr "Interface élégante"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "GNOME Shell search provider"
|
||
msgstr "Fournisseur de recherche de GNOME Shell"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP, Aegis "
|
||
"(encrypted / plain-text)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauvegarde / restauration depuis / vers des applications connues telles que "
|
||
"FreeOTP+, andOTP, Aegis (chiffré / texte brut)"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
|
||
msgid "Main Window"
|
||
msgstr "Fenêtre principale"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
|
||
msgid "Add a New Account"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau compte"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
|
||
msgid "Add a New Provider"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau fournisseur"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
|
||
msgid "Account Details"
|
||
msgstr "Informations du compte"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
|
||
msgid "Backup/Restore formats support"
|
||
msgstr "Prise en charge de formats de sauvegarde/restauration"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:246
|
||
msgid "Bilal Elmoussaoui"
|
||
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
|
||
msgid "_Camera"
|
||
msgstr "Appareil _photo"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
|
||
msgid "_Screenshot"
|
||
msgstr "_Capture d’écran"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:24 data/resources/ui/camera.ui:35
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:48
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:184
|
||
msgid "Go Back"
|
||
msgstr "Retour"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:49
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Ajouter"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:61
|
||
msgid "Scan QR Code"
|
||
msgstr "Scanner un code QR"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:121
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Fournisseur"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
|
||
msgid "Token issuer"
|
||
msgstr "Émetteur du jeton"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:111
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Compte"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:130
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "Jeton"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:144
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:183
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:209
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Compteur"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:169
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:163
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:175
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algorithme"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:181
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:173
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:162
|
||
msgid "Computing Method"
|
||
msgstr "Méthode de calcul"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:193
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:193
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Période"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:193
|
||
msgid "Duration in seconds until the next password update"
|
||
msgstr "Durée en secondes jusqu’à la prochaine mise à jour du mot de passe"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:206
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:203
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:226
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Nombre de caractères"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:227
|
||
msgid "Length of the generated code"
|
||
msgstr "Longueur du mot de passe généré"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:219
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:213
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:148
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Site web"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:224
|
||
msgid "How to Set Up"
|
||
msgstr "Comment configurer"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modifier"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:71
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:55
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "En_registrer"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:86
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:260
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Supprimer"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:218
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
|
||
msgid "Increment the counter"
|
||
msgstr "Incrémenter le compteur"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
|
||
msgid "Copy PIN to clipboard"
|
||
msgstr "Copier le code PIN dans le presse-papier"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/camera.ui:44
|
||
msgid "No Camera Found"
|
||
msgstr "Aucun appareil photo détecté"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/camera.ui:47
|
||
msgid "_From a Screenshot"
|
||
msgstr "_Depuis une capture d’écran"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
|
||
msgid "Set up a Passphrase"
|
||
msgstr "Définir une phrase de passe"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
|
||
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Authentificateur démarrera verrouillé après qu’une phrase de passe a été "
|
||
"défini."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
|
||
msgid "Current Passphrase"
|
||
msgstr "Phrase de passe actuelle"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
|
||
msgid "New Passphrase"
|
||
msgstr "Nouvelle phrase de passe"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
|
||
msgid "Repeat Passphrase"
|
||
msgstr "Répétez la phrase de passe"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:100
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Réinitialiser"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
|
||
msgid "_Dark Mode"
|
||
msgstr "Mode _sombre"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
|
||
msgid "Whether the application should use a dark mode"
|
||
msgstr "Indique si l’application doit utiliser un mode sombre"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Confidentialité"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
|
||
msgid "_Passphrase"
|
||
msgstr "Phrase de _passe"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
|
||
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
|
||
msgstr "Définir une phrase de passe avec laquelle verrouiller l’application"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
|
||
msgid "_Auto Lock the Application"
|
||
msgstr "Verrouiller l’application _automatiquement"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
|
||
msgid "Whether to automatically lock the application"
|
||
msgstr "Indique si l’application doit être verrouillée automatiquement"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
|
||
msgid "Auto Lock _Timeout"
|
||
msgstr "Minu_terie du verrouillage automatique"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
|
||
msgid "The time in minutes"
|
||
msgstr "Le temps en minutes"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
|
||
msgid "Backup/Restore"
|
||
msgstr "Sauvegarder/Restaurer"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:371
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:378
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:110
|
||
msgid "Select a _File"
|
||
msgstr "Sélectionner un _fichier"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:134
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
|
||
msgid "Used to fetch the provider icon"
|
||
msgstr "Utilisé pour récupérer l’icône du fournisseur"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:210
|
||
msgid "The by default value for counter-based computing method"
|
||
msgstr "La valeur par défaut pour la méthode de calcul basée sur les compteurs"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:244
|
||
msgid "Help URL"
|
||
msgstr "URL d’aide"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:245
|
||
msgid "Provider setup instructions"
|
||
msgstr "Instructions de configuration du fournisseur"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Fournisseurs"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:228
|
||
msgid "New Provider"
|
||
msgstr "Nouveau fournisseur"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:60 data/resources/ui/window.ui:254
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:102
|
||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
|
||
msgid "No Results"
|
||
msgstr "Aucun résultat"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:103
|
||
msgid "No providers matching the query were found."
|
||
msgstr "Aucun fournisseur correspondant à la requête n’a été trouvé."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
|
||
msgid "No Provider Selected"
|
||
msgstr "Pas de fournisseur sélectionné"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:195
|
||
msgid "Select a provider or create a new one"
|
||
msgstr "Sélectionnez un fournisseur ou créez-en un nouveau"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
|
||
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
|
||
msgstr "Aucun compte ou fournisseur correspondant à la requête n’a été trouvé."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Verrouiller"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Comptes"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "Nouveau compte"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show Providers List"
|
||
msgstr "Afficher la liste des fournisseurs"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:6
|
||
msgid "_Lock the Application"
|
||
msgstr "_Verrouiller l’application"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:12
|
||
msgid "P_roviders"
|
||
msgstr "_Fournisseurs"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:16
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "P_références"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:22
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:26
|
||
msgid "_About Authenticator"
|
||
msgstr "À _propos d’Authentificateur"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:97
|
||
msgid "Authenticator is Locked"
|
||
msgstr "Authentificateur est verrouillé"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:124
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
msgstr "_Déverrouiller"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:172 data/resources/ui/window.ui:211
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "Nouveau compte"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:179 data/resources/ui/window.ui:248
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:190
|
||
msgid "No Accounts"
|
||
msgstr "Pas de compte"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:191
|
||
msgid "Add an account or scan a QR code first."
|
||
msgstr "Ajoutez un compte ou scannez un code QR pour commencer."
|
||
|
||
#: src/application.rs:149
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thibault Martin\n"
|
||
"Alexandre Franke\n"
|
||
"Charles Monzat\n"
|
||
"Irénée Thirion"
|
||
|
||
#: src/application.rs:442 src/widgets/accounts/row.rs:43
|
||
msgid "One-Time password copied"
|
||
msgstr "Mot de passe à usage unique copié"
|
||
|
||
#: src/application.rs:443
|
||
msgid "Password was copied successfully"
|
||
msgstr "Mot de passe copié avec succès"
|
||
|
||
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
|
||
#: src/backup/aegis.rs:526 src/backup/aegis.rs:576
|
||
msgid "Aegis"
|
||
msgstr "Aegis"
|
||
|
||
#: src/backup/aegis.rs:530
|
||
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
||
msgstr "Vers un fichier JSON contenant des champs en texte brut ou chiffrés"
|
||
|
||
#: src/backup/aegis.rs:580
|
||
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
||
msgstr "Depuis un fichier JSON contenant des champs en texte brut ou chiffrés"
|
||
|
||
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
|
||
#: src/backup/andotp.rs:69
|
||
msgid "a_ndOTP"
|
||
msgstr "a_ndOTP"
|
||
|
||
#: src/backup/andotp.rs:73
|
||
msgid "Into a plain-text JSON file"
|
||
msgstr "Vers un fichier texte JSON"
|
||
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
|
||
#: src/backup/andotp.rs:128
|
||
msgid "an_dOTP"
|
||
msgstr "an_dOTP"
|
||
|
||
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:142 src/backup/legacy.rs:37
|
||
msgid "From a plain-text JSON file"
|
||
msgstr "Depuis un fichier texte JSON"
|
||
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:68
|
||
msgid "Unknown account"
|
||
msgstr "Compte inconnu"
|
||
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:76
|
||
msgid "Unknown issuer"
|
||
msgstr "Émetteur inconnu"
|
||
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:138
|
||
msgid "_Bitwarden"
|
||
msgstr "_Bitwarden"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:20
|
||
msgid "_Authenticator"
|
||
msgstr "_Authentificateur"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:24
|
||
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "Vers un fichier texte compatible avec FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:63
|
||
msgid "A_uthenticator"
|
||
msgstr "A_uthentificateur"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:67
|
||
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "Depuis un fichier texte compatible avec FreeOTP+"
|
||
|
||
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
|
||
#: src/backup/legacy.rs:33
|
||
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
|
||
msgstr "Au_thentificateur (obsolète)"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:60
|
||
msgid "Counter-based"
|
||
msgstr "Basée sur les compteurs"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:61
|
||
msgid "Time-based"
|
||
msgstr "Basée sur le temps"
|
||
|
||
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
|
||
#: src/models/algorithm.rs:63
|
||
msgid "Steam"
|
||
msgstr "Steam"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:131
|
||
msgid "SHA-1"
|
||
msgstr "SHA-1"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:132
|
||
msgid "SHA-256"
|
||
msgstr "SHA-256"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:133
|
||
msgid "SHA-512"
|
||
msgstr "SHA-512"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:202
|
||
msgid "Invalid Token"
|
||
msgstr "Jeton invalide"
|
||
|
||
#: src/widgets/window.rs:341
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "Mot de passe erroné"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:218
|
||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:257
|
||
msgid "Wrong Passphrase"
|
||
msgstr "Phrase de passe erronée"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:211 src/widgets/preferences/window.rs:279
|
||
msgid "Key / Passphrase"
|
||
msgstr "Clé / phrase de passe"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:212
|
||
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
|
||
msgstr "La clé qui sera utilisée pour déchiffrer le coffre"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:228 src/widgets/preferences/window.rs:295
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:280
|
||
msgid "The key used to encrypt the vault"
|
||
msgstr "La clé utilisée pour chiffrer le coffre"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:374 src/widgets/preferences/window.rs:381
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:324
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:375 src/widgets/preferences/window.rs:382
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:325
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:174
|
||
msgid "Provider created successfully"
|
||
msgstr "Fournisseur créé avec succès"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:186
|
||
msgid "Provider updated successfully"
|
||
msgstr "Fournisseur mis à jour avec succès"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:199
|
||
msgid "Provider removed successfully"
|
||
msgstr "Fournisseur supprimé avec succès"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:204
|
||
msgid "Editing Provider: {}"
|
||
msgstr "Édition du fournisseur : {}"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:332
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:367
|
||
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
|
||
msgstr "Le fournisseur a déjà un compte associé, supprimez-le d’abord"
|
||
|
||
#~ msgid "D_etails"
|
||
#~ msgstr "_Informations"
|
||
|
||
#~ msgid "_Rename"
|
||
#~ msgstr "_Renommer"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "Plus"
|
||
|
||
#~ msgid "Capture from a screenshot"
|
||
#~ msgstr "Récupérer depuis une capture d’écran"
|
||
|
||
#~ msgid "There Are no Accounts Currently"
|
||
#~ msgstr "Il n’y a aucun compte pour le moment"
|
||
|
||
#~ msgid "QR code scanner"
|
||
#~ msgstr "Lecteur de code QR"
|
||
|
||
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
|
||
#~ msgstr "Gigantesque base de données de plus de 560 services pris en charge"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep your tokens secure by locking the application with a password"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gardez vos code d’authentification à l’abri en verrouillant l’application "
|
||
#~ "avec un mot de passe"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically fetch an image for services using their favicon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Récupérez une image automatiquement pour les services en se basant sur "
|
||
#~ "leur favicône"
|
||
|
||
#~ msgid "The possibility to add new services"
|
||
#~ msgstr "Ajoutez de nouveaux services"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark theme and night light"
|
||
#~ msgstr "Thème sombre et mode nuit"
|
||
|
||
#~ msgid "Sharing an account"
|
||
#~ msgstr "Partager un compte"
|
||
|
||
#~ msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous définissez un mot de passe, Authentificateur démarrera désormais "
|
||
#~ "en mode verrouillé."
|
||
|
||
#~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
|
||
#~ msgstr "La durée en secondes. La valeur recommandée est 30"
|
||
|
||
#~ msgid "Length of the generated code. The recommended value is 6"
|
||
#~ msgstr "Longueur du code généré. La valeur recommandée est 6"
|
||
|
||
#~ msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
|
||
#~ msgstr "Comment définir l’authentification à deux facteurs"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Scan QR"
|
||
#~ msgstr "Scanner un code QR"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new account from the menu"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un nouveau compte depuis de le menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Scan a QR Code"
|
||
#~ msgstr "Scanner un code QR"
|
||
|
||
#~ msgid "Two-factor authentication code generator"
|
||
#~ msgstr "Générateur de code d'authentification à deux facteurs"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Since I have moved the application to GOME Gitlab's World group, a "
|
||
#~ "Flatpak build for each new commit is available to download from the "
|
||
#~ "site's website."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Puisque que j'ai déplacé l'appli sur le groupe « World » du gitlab de "
|
||
#~ "GNOME, les résultats Flatpak pour chaque soumission sont téléchargeables "
|
||
#~ "depuis le site de l'appli."
|
||
|
||
#~ msgid "Backup and restore from a basic JSON file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sauvegarde de sécurité et restauration à partir d'un simple fichier JSON"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup and restore from an encrypted-GPG JSON file"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde et restauration à partir fichier JSON chiffré par GPG"
|
||
|
||
#~ msgid "Add andOTP support (free and open Android 2FA application)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ajouter la prise en charge d'andOTP (appli Android 2FA libre et ouverte)"
|
||
|
||
#~ msgid "New Settings Widow with 3 sections: appearance, behavior and backup"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Remodelage de la fenêtre des réglages par sections : Apparence, "
|
||
#~ "Comportement et Sauvegarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cleaner code base"
|
||
#~ msgstr "Effacer la base de données"
|
||
|
||
#~ msgid "Two-factor authentication code generator."
|
||
#~ msgstr "Générateur de code d'authentification à deux facteurs."
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Account Name"
|
||
#~ msgstr "Compte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Confirm New Password:"
|
||
#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Behaviour"
|
||
#~ msgstr "Comportement"
|
||
|
||
#~ msgid "Start in debug mode"
|
||
#~ msgstr "Démarrer en mode débogage"
|
||
|
||
#~ msgid "Authenticator version number"
|
||
#~ msgstr "Numéro de version d'identification"
|
||
|
||
#~ msgid "Donate"
|
||
#~ msgstr "Donner"
|
||
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't generate the secret code"
|
||
#~ msgstr "Le code secret n'a pas pu être généré"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close the notification"
|
||
#~ msgstr "Supprimer l'application"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo"
|
||
#~ msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Authentication password is now enabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le mot de passe d'identification est en place. Veuillez redémarrer "
|
||
#~ "l'application."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The authentication password was updated."
|
||
#~ msgstr "Mot de passe d'identification"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The authentication password was deleted."
|
||
#~ msgstr "Mot de passe d'identification"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save Password"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#~ msgid "JSON files"
|
||
#~ msgstr "Fichiers JSON"
|
||
|
||
#~ msgid "Huge database of (290+) websites/applications"
|
||
#~ msgstr "Très nombreux (plus de 290) sites et applis pris en charge"
|
||
|
||
#~ msgid "Night mode"
|
||
#~ msgstr "Mode sombre"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep your accounts safer "
|
||
#~ msgstr "Augmentez la sécurité de vos comptes "
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Préférenes"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit {} - {}"
|
||
#~ msgstr "Modifier {} - {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication password was unset. Please restart the application"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le mot de passe d'identification n'a pas été paramétré. Veuillez "
|
||
#~ "redémarrer l'application."
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Secret token"
|
||
#~ msgstr "Code secret"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Copier"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection mode"
|
||
#~ msgstr "Mode de séléction"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on items to select them"
|
||
#~ msgstr "Cliquer sur des éléments pour les sélectionner"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase existing accounts"
|
||
#~ msgstr "Effacer les comptes existants"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Select"
|
||
#~ msgstr "Mode de séléction"
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "A propos"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Importer"
|
||
|
||
#~ msgid "GPG fingerprint"
|
||
#~ msgstr "Empreinte GPG"
|
||
|
||
#~ msgid "Public keys"
|
||
#~ msgstr "Clés publiques"
|
||
|
||
#~ msgid "GPG keys location"
|
||
#~ msgstr "Emplacement des clés GPG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backup Password"
|
||
#~ msgstr "Changer le mot de passe"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Suivant"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Add a new application"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle application"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Select next application"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner l'application suivante"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Select previous application"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner l'application précédente"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Selection mode"
|
||
#~ msgstr "Mode de sélection"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This program comes with absolutely no warranty. See the <a href=\"http://"
|
||
#~ "www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public License, version 3 "
|
||
#~ "or later</a> for details."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce programme est fourni sans aucune garantie. Pour plus de détails, "
|
||
#~ "visitez <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">Licence "
|
||
#~ "publique générale limitée GNU, version 2.1 ou ultérieure</a>."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to remove selected applications?"
|
||
#~ msgstr "Vouliez-vous vraiment supprimer les applications sélectionnées ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected applications"
|
||
#~ msgstr "Supprimer les applications sélectionnées"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to remove the application?"
|
||
#~ msgstr "Voulez vous vraiment supprimer cet application ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an application"
|
||
#~ msgstr "Choisir une application"
|
||
|
||
#~ msgid "Password protection"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe de protection"
|
||
|
||
#~ msgid "Secret code generation time (s) :"
|
||
#~ msgstr "Temps de génération du code secret (s) :"
|
||
|
||
#~ msgid "Expires in %s seconds"
|
||
#~ msgstr "Expires dans %s secondes"
|
||
|
||
#~ msgid "Error during the generation of code"
|
||
#~ msgstr "Erreur durant la génération du code secret"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an application"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une application"
|
||
|
||
#~ msgid "Application Name"
|
||
#~ msgstr "Nom d'application"
|