2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"Project-Id-Version: nis\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 13:51-0800\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n"
"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n"
"Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team@agreeya.com>\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: audit:102
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Setting %s to audit mode."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "தணிக்கை மோடில் %s அமைக்கப்படுகிறது."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: audit:109 autodep:114 complain:109 enforce:108
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "அமைப்பு பாதை பட்டியலில் %s காணப்படவில்லை. பயன்பாடடின் பெயர் சரியாக இருந்தால், முழுமையாக தகுதிபெற்ற பாதையை கண்டு பிடிப்பதற்கு அமைக்கப்பட்ட சரியான பாதைச் சூழல் அமைப்புடன் பயனராக தயவுசெய்து 'which %s' இயக்கு."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: audit:112 autodep:117 complain:112 enforce:111 genprof:89
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s காணப்படவில்லை, தயவுசெய்து பாதையை இருமுறை சோதி."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: audit:121
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ நிரல் தணிக்கை மோடுக்கு மாற்றப்பட வேண்டும் ]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: autodep:64
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s-ல் துணைக்களத்தின் விவரங்கள் காணப்படவில்லை. "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: autodep:75
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "இதற்கான விவரத்தை உருவாக்குவதற்கு தயவுசெய்து நிரலை உள்ளிடு: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: autodep:99 genprof:100
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s தற்போது தனது சொந்த விவரங்களை கொண்டிருக்கக்கூடாத நிரலாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது. சாதாரணமாக, விவரம் உருவாக்கப்பட்டால் மீதமுள்ள அமைப்பை உடைக்கக்கூடிய நிரல்களுக்கு இம்மாதிரி குறிக்கப்படும்.நீங்கள் செய்வதை நீங்கள் அறிந்து மற்றும் இந்த நிரலுக்கு நீங்கள் ஒரு விவரத்தை உருவாக்க விரும்பினால், /etc/apparmor/logprof.conf [தகுதிபெறுவோர்] பகுதியிலுள்ள தொடர்புள்ள குறிப்பை திருத்தம் செய்யவும்."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: autodep:107
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s-க்கான விவரம் ஏற்கனவே உள்ளது - தாண்டப்படுகிறது."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: complain:67
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "புகார் மோடுக்கு மாறுவதற்கான நிரலை தயவுசெய்து உள்ளிடு: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: complain:102 SubDomain.pm:427
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "புகார் மோடுக்கு %s அமைக்கப்படுகிறது."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: complain:121
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ நிரல் புகார் மோடுக்கு மாற்றப்பட வேண்டும் ]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: enforce:67
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "அமலாக்க மோடுக்கு மாறுவதற்கான நிரலை தயவுசெய்து உள்ளிடு: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: enforce:101 SubDomain.pm:441
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "அமலாக்க மோடுக்கு %s அமைக்கப்படுகிறது."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: enforce:120
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ நிரல் அமலாக்க மோடுக்கு மாற்றப்பட வேண்டும் ]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: genprof:55
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "துணைக்களம் துவங்குவதைப்போல் தெரியவில்லை. தயவுசெய்து துணைக்களத்தை இயங்கச்செய்து மீண்டும் முயற்சிசெய்."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "விவரத்திற்கு நிரலை தயவுசெய்து உள்ளிடு: "
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: genprof:87
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "அமைப்பு பாதை பட்டியலில் %s காணப்படவில்லை. பயன்பாடடின்பெயர் சரியாக இருந்தால், முழுமையாக தகுதிபெற்ற பாதையை கண்டுபிடிப்பதற்கு மற்றொரு சாளரத்தில் தயவுசெய்து 'which %s' இயக்கு."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: genprof:121
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"விவரமளிக்கப்பட வேண்டிய பயன்பாட்டை தயவுசெய்து வேறொரு \n"
"சாளரத்தில் துவக்கி அதன் செயல்பாட்டை இப்போது நிறைவேற்று.\n"
"\n"
"முடிந்தபின், AppArmor நிகழ்வுகளுக்காக அமைப்பின் குறிப்புகளை \n"
"தேடுவதற்கு கீழேயுள்ள \"Scan\" பொத்தானை தேர்ந்தெடு. \n"
"\n"
"ஒவ்வொரு AppArmor நீகழ்வுக்கும், அணுக்கத்திற்கு அனுமதி அளிக்கப்பட \n"
"வேண்டுமா அல்லது மறுக்கப்பட வேண்டுமா என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கும் \n"
"வாய்ப்பு உங்களுக்கு அளிக்கப்படும்."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: genprof:140
msgid "Profiling"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "விவரமளிக்கப்படுகிறது"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: genprof:167
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "துணைக்கள விவரங்கள் அமலாக்க மோடில் மறுஏற்றம் செய்யப்பட்டுள்ளன."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: genprof:168
#, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%sக்கான விவரங்களின் உருவாக்கம் முடிந்தது."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: genprof:172
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ -f /பாதை/லிருந்து/குறிப்புக்கோப்பு ] [ நிரலிலிருந்துவிவரங்களுக்கு ]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: logprof:75
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ -f /பாதை/லிருந்து/குறிப்புக்கோப்பு ] [ -m \"பின்னர் செயல்படுத்த துவங்குவதற்கு குறிப்பேட்டில் குறிப்பிடு\""
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:422 SubDomain.pm:436
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Can't find %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s கண்பிடிக்க முடியவில்லை."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:704 SubDomain.pm:743
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(Y)es"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "(ஆ)ம்"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:705 SubDomain.pm:744
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(N)o"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "(இ)ல்லை"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:745
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(C)ancel"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "(ர)த்து செய்யவும்"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1011 SubDomain.pm:1202 SubDomain.pm:1631 SubDomain.pm:1837
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Profile"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "விவரம்"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1013
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Default Hat"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "முன்னிருந்த ஹாட்"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1015
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Requested Hat"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "கோரப்பட்ட ஹாட்"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1045 SubDomain.pm:1231 SubDomain.pm:1665 SubDomain.pm:1972
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "விவர மாற்றங்களின் இத்தொகுப்பை கைவிட்டு நீங்கள் உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1047 SubDomain.pm:1234 SubDomain.pm:1661 SubDomain.pm:1667
#: SubDomain.pm:1974
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Abandoning all changes."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் கைவிடப்படுகின்றன."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1052 SubDomain.pm:1239 SubDomain.pm:1681 SubDomain.pm:1979
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "தற்போதைய விவர மாற்றங்களின் தொகுப்பை சேமித்துவிட்டு வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1054 SubDomain.pm:1241 SubDomain.pm:1676 SubDomain.pm:1683
#: SubDomain.pm:1981
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Saving all changes."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் சேமிக்கப்படுகின்றன."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1204
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Program"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "நிரல்"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1206
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Execute"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "நிறைவேற்று"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1207 SubDomain.pm:1633 SubDomain.pm:1849
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Severity"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "தீவிரத்தன்மை"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1248
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"விவரங்களிடையே மாறும்போது AppArmorசுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்ய\n"
"வேண்டுமா?\n"
"\n"
"சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்வது கூடுதல் பாதுகாப்பானது,\n"
"ஆனால் சில பயன்பாடுகள் LD_PRELOAD அல்லது LD_LIBRARY_PATH\n"
"காணப்படுவதை சார்துள்ளன."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1250
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"விவரங்களிடையே மாறும்போது AppArmor சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்ய\n"
"வேண்டுமா?\n"
"\n"
"சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்வது கூடுதல் பாதுகாப்பானது,\n"
"ஆனால் இந்த பயன்பாடு LD_PRELOAD அல்லது LD_LIBRARY_PATHஐ\n"
"பயன்படுத்துவதைப்போல் தெரிகிறது மற்றும் இவற்றை காலி செய்வது\n"
"செயல்பாட்டு பிரச்னைகளை ஏற்படுத்தக்கூடும்."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1257
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"செயல்பாடுகளை கட்டுப்பாடற்ற நிலையில் அறிமுகப்படுத்துவது மிக \n"
"ஆபத்தான செயலாகும் மற்றும் தீவிர பாதுகாப்பு குறைபாடுகளை ஏற்படுத்தும்.\n"
"\n"
"%s நிறைவேற்றும்போது அனைத்து AppArmor பாதுகாப்பையும் நீக்குவதற்கு\n"
"நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1259
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"கட்டுப்பாடின்றி இந்த நிரலை இயக்கும்போது AppArmor\n"
"சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்ய வேண்டுமா?\n"
"\n"
"ஒரு நிரலின் கட்டுப்பாடு நீக்கப்படும்போது சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்யாமல்;\n"
"இருப்பது மிகப்பெரிய பாதுகாப்பு குறைபாடுகளை ஏற்படுத்தும் மற்றும்;\n"
"இயலுமானால் இது தவிர்க்கப்பட வேண்டும்."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1362
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%sலிருந்து குறிப்பேட்டு குறிப்புகள் படிக்கப்படுகின்றன."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1363
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%sல் AppArmor விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1369
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "unknown"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "அறியப்படாதது"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1598
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Complain-mode changes:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "புகார்-மோட் மாற்றங்கள்:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1600
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enforce-mode changes:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "அமலாக்க-மோட் மாற்றங்கள்:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1605
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "செல்லாத மோட் கண்டறியப்பட்டது: %s"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1632
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Capability"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "திறன்"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1655
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "விவரத்திற்கு %s ஆற்றல் சேர்க்கப்படுகிறது."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1657
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "விவரத்திற்கு %s ஆற்றல் மறுக்கப்படுகிறது."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1838
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Path"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "பாதை"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1843
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Old Mode"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "பழைய மோட்"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1845
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "New Mode"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "புதிய மோட்"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1847
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Mode"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "மோட்"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1885
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "விவரத்திற்கு #சேர்ப்பு <%s> சேர்க்கப்படுகிறது."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1886 SubDomain.pm:1911
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s முந்தைய பொருந்தும் விவர உள்ளீடுகள் நீக்கப்பட்டன."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1910
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s %s விவரத்தில் சேர்க்கப்படுகிறது."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1918
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enter new path: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "புதிய பாதையை உள்ளிடு: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1921
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "The specified path does not match this log entry:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "குறிப்பிட்ட பாதை இக்குறிப்பு உள்ளீட்டுடன் பொருந்தவில்லை:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1922
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Log Entry"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "குறிப்பு உள்ளீடு"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1923
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Entered Path"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "உள்ளிடப்பட்ட பாதை"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1924
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Do you really want to use this path?"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "நீங்கள் உண்மையில் இந்த பாதையை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1998
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"விவர ஆய்வி குறிப்பு கோப்புகளை ஆராய்ந்து முடித்துவிட்டது.\n"
"\n"
"அனைத்து புதுப்பிக்கப்பட்ட விவரங்களும் மறுஏற்றம் செய்யப்படும்"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:2006
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "கையாளப்படாத AppArmor நிகழ்வுகள் எதுவும் அமைப்பின் குறிப்பில் இல்லை."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:2267 SubDomain.pm:2297 SubDomain.pm:2311 SubDomain.pm:2346
#: SubDomain.pm:2366 SubDomain.pm:2403
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%sல் இலக்கணப் பிழைகள் உள்ளன."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:2325
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s விவரம் செல்லாத regexp %s கொண்டுள்ளது."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:2534
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%sகாக புதுப்பிக்கப்பட்ட விவரம் எழுதப்படுகிறது."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:2667
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "சேர்ப்பு கோப்பு %s செல்லாத regexp %s கொண்டுள்ளது."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:2690
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "சேர்ப்பு கோப்பு %s இலக்கணப் பிழைகளைக் கொண்டுள்ளது அல்லது அது ஒருசெல்லத்தக்க #சேர்ப்பு கோப்பு அல்ல."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: unconfined:51
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "பயன்பாடு: %s [ --கருத்துத்திரிபு ]\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: unconfined:57
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "துணைக்களம் துவங்குவதைப்போல் தெரியவில்லை. தயவுசெய்துதுணைக்களத்தை இயங்கச்செய்து மீண்டும் முயற்சிசெய்யவும்."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "/proc படிக்க முடியவில்லை\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: unconfined:91 unconfined:93
msgid "not confined\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "உள்ளடங்களில்லை\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: unconfined:102 unconfined:104
msgid "confined by"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "இதனால் உள்ளடக்கப்பட்டது"
msgid "DBI Execution failed: %s."
msgstr "DBI Execution failed: %s."
msgid "Couldn't open file: %s."
msgstr "Couldn't open file: %s."
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
msgstr "No type value passed. Unable to determine page count."
msgid "Failed copying %s."
msgstr "Failed copying %s."
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s."
msgid "Failed to parse: %s."
msgstr "Failed to parse: %s."
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgid "DBI Execution failed: %s"
msgstr "DBI Execution failed: %s"
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
msgid "(I)nherit"
msgstr "(I)nherit"
msgid "(P)rofile"
msgstr "(P)rofile"
msgid "(D)eny"
msgstr "(D)eny"
msgid "Abo(r)t"
msgstr "Abo(r)t"
#, fuzzy
msgid "(F)inish"
msgstr "À¢ýÉ¢Í"
msgid "(A)llow"
msgstr "(A)llow"
msgid "(N)ew"
msgstr "(N)ew"
msgid "(G)lob"
msgstr "(G)lob"
msgid "Glob w/(E)xt"
msgstr "Glob w/(E)xt"
msgid "&Browse"
msgstr "&Browse"
msgid "&Create Profile"
msgstr "&Create Profile"
msgid "&Yes"
msgstr "&ஆம்"
msgid "&No"
msgstr "&இல்லை"
msgid "&Abort"
msgstr "இடைநிறுத்தவும்"
msgid "&Back"
msgstr "&Back"
msgid "(S)can system log for SubDomain events"
msgstr "Scan system log for SubDomain events"
# ###############################################################################
# Old yast2-agents.po
msgid "Unable to open"
msgstr "Unable to open"
msgid "Couldn't save query."
msgstr "Couldn't save query."
msgid "Couldn't retrieve query."
msgstr "Couldn't retrieve query."
msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
msgstr "# பாதுகாப்பு நிகழ்வு அறிக்கை – AppArmorஆல் உருவாக்கப்பட்டது\n"
msgid "# Period: %s - %s\n"
msgstr "# காலம்: %s - %s\n"
msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
msgstr "<h3>பாதுகாப்பு நிகழ்வு அறிக்கை – AppArmoreஆல் உருவாக்கப்பட்டது</h3>\n"
msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
msgstr "<h4>காலம்: %s - %s</h4>\n"
msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
msgid "readAudLog() couldn't open %s."
msgstr "readAudLog() could not open %s."
msgid "Can't run %s. Exiting."
msgstr "Can't run %s. Exiting."
msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument."
msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
msgid "readEssLog() couldn't open %s"
msgstr "readEssLog() could not open %s."
msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
msgid "Couldn't open %s."
msgstr "Couldn't open %s."
msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
msgstr "Couldn't open %s. No changes performed."
msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
msgid "&Create"
msgstr "உருவாக்கவும்"
msgid "Select Program to Profile"
msgstr "விவரத்திற்கு நிரலை தயவுசெய்து தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid ""
"%s is currently marked as a program that should not have\n"
"it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
"if creating a profile for them is likely to break the\n"
"rest of the system. If you know what you're doing and\n"
"are certain you want to create a profile for this program,\n"
"edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
"in /etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr ""
"%s தற்போது தனது சொந்த விவரங்களை கொண்டிருக்கக்கூடாத \n"
"நிரலாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது. சாதாரணமாக, விவரம் உருவாக்கப்பட்டால் \n"
"மீதமுள்ள அமைப்பை உடைக்கக்கூடிய நிரல்களுக்கு இம்மாதிரி \n"
"குறிக்கப்படும். நீங்கள் செய்வதை நீங்கள் அறிந்து மற்றும் இந்த நிரலுக்கு \n"
"நீங்கள் ஒரு விவரத்தை உருவாக்க விரும்பினால்,/etc/apparmor/\n"
"logprof.conf [தகுதிபெறுவோர்] பகுதியிலுள்ள \tதொடர்புள்ள \n"
"உள்ளீடை திருத்தம் செய்யவும்."
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "நீங்கள் உண்மையில் வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"