mirror of
https://gitlab.com/apparmor/apparmor.git
synced 2025-03-07 09:51:01 +01:00
623 lines
28 KiB
Text
623 lines
28 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nis\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 13:51-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n"
|
||
"Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team@agreeya.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
||
#: audit:102
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Setting %s to audit mode."
|
||
msgstr "தணிக்கை மோடில் %s அமைக்கப்படுகிறது."
|
||
|
||
#: audit:109 autodep:114 complain:109 enforce:108
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
|
||
msgstr "அமைப்பு பாதை பட்டியலில் %s காணப்படவில்லை. பயன்பாடடின் பெயர் சரியாக இருந்தால், முழுமையாக தகுதிபெற்ற பாதையை கண்டு பிடிப்பதற்கு அமைக்கப்பட்ட சரியான பாதைச் சூழல் அமைப்புடன் பயனராக தயவுசெய்து 'which %s' இயக்கு."
|
||
|
||
#: audit:112 autodep:117 complain:112 enforce:111 genprof:89
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
|
||
msgstr "%s காணப்படவில்லை, தயவுசெய்து பாதையை இருமுறை சோதி."
|
||
|
||
#: audit:121
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ நிரல் தணிக்கை மோடுக்கு மாற்றப்பட வேண்டும் ]"
|
||
|
||
#: autodep:64
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
|
||
msgstr "%s-ல் துணைக்களத்தின் விவரங்கள் காணப்படவில்லை. "
|
||
|
||
#: autodep:75
|
||
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
|
||
msgstr "இதற்கான விவரத்தை உருவாக்குவதற்கு தயவுசெய்து நிரலை உள்ளிடு: "
|
||
|
||
#: autodep:99 genprof:100
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
|
||
msgstr "%s தற்போது தனது சொந்த விவரங்களை கொண்டிருக்கக்கூடாத நிரலாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது. சாதாரணமாக, விவரம் உருவாக்கப்பட்டால் மீதமுள்ள அமைப்பை உடைக்கக்கூடிய நிரல்களுக்கு இம்மாதிரி குறிக்கப்படும்.நீங்கள் செய்வதை நீங்கள் அறிந்து மற்றும் இந்த நிரலுக்கு நீங்கள் ஒரு விவரத்தை உருவாக்க விரும்பினால், /etc/apparmor/logprof.conf [தகுதிபெறுவோர்] பகுதியிலுள்ள தொடர்புள்ள குறிப்பை திருத்தம் செய்யவும்."
|
||
|
||
#: autodep:107
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
|
||
msgstr "%s-க்கான விவரம் ஏற்கனவே உள்ளது - தாண்டப்படுகிறது."
|
||
|
||
#: complain:67
|
||
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
|
||
msgstr "புகார் மோடுக்கு மாறுவதற்கான நிரலை தயவுசெய்து உள்ளிடு: "
|
||
|
||
#: complain:102 SubDomain.pm:427
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Setting %s to complain mode."
|
||
msgstr "புகார் மோடுக்கு %s அமைக்கப்படுகிறது."
|
||
|
||
#: complain:121
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ நிரல் புகார் மோடுக்கு மாற்றப்பட வேண்டும் ]"
|
||
|
||
#: enforce:67
|
||
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
|
||
msgstr "அமலாக்க மோடுக்கு மாறுவதற்கான நிரலை தயவுசெய்து உள்ளிடு: "
|
||
|
||
#: enforce:101 SubDomain.pm:441
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Setting %s to enforce mode."
|
||
msgstr "அமலாக்க மோடுக்கு %s அமைக்கப்படுகிறது."
|
||
|
||
#: enforce:120
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ நிரல் அமலாக்க மோடுக்கு மாற்றப்பட வேண்டும் ]"
|
||
|
||
#: genprof:55
|
||
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
|
||
msgstr "துணைக்களம் துவங்குவதைப்போல் தெரியவில்லை. தயவுசெய்து துணைக்களத்தை இயங்கச்செய்து மீண்டும் முயற்சிசெய்."
|
||
|
||
#: genprof:69
|
||
msgid "Please enter the program to profile: "
|
||
msgstr "விவரத்திற்கு நிரலை தயவுசெய்து உள்ளிடு: "
|
||
|
||
#: genprof:87
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
|
||
msgstr "அமைப்பு பாதை பட்டியலில் %s காணப்படவில்லை. பயன்பாடடின்பெயர் சரியாக இருந்தால், முழுமையாக தகுதிபெற்ற பாதையை கண்டுபிடிப்பதற்கு மற்றொரு சாளரத்தில் தயவுசெய்து 'which %s' இயக்கு."
|
||
|
||
#: genprof:121
|
||
msgid ""
|
||
"Please start the application to be profiled in \n"
|
||
"another window and exercise its functionality now.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
|
||
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
|
||
"\n"
|
||
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
|
||
"opportunity to choose whether the access should be \n"
|
||
"allowed or denied."
|
||
msgstr ""
|
||
"விவரமளிக்கப்பட வேண்டிய பயன்பாட்டை தயவுசெய்து வேறொரு \n"
|
||
"சாளரத்தில் துவக்கி அதன் செயல்பாட்டை இப்போது நிறைவேற்று.\n"
|
||
"\n"
|
||
"முடிந்தபின், AppArmor நிகழ்வுகளுக்காக அமைப்பின் குறிப்புகளை \n"
|
||
"தேடுவதற்கு கீழேயுள்ள \"Scan\" பொத்தானை தேர்ந்தெடு. \n"
|
||
"\n"
|
||
"ஒவ்வொரு AppArmor நீகழ்வுக்கும், அணுக்கத்திற்கு அனுமதி அளிக்கப்பட \n"
|
||
"வேண்டுமா அல்லது மறுக்கப்பட வேண்டுமா என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கும் \n"
|
||
"வாய்ப்பு உங்களுக்கு அளிக்கப்படும்."
|
||
|
||
#: genprof:140
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr "விவரமளிக்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: genprof:167
|
||
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
|
||
msgstr "துணைக்கள விவரங்கள் அமலாக்க மோடில் மறுஏற்றம் செய்யப்பட்டுள்ளன."
|
||
|
||
#: genprof:168
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Finished generating profile for %s."
|
||
msgstr "%sக்கான விவரங்களின் உருவாக்கம் முடிந்தது."
|
||
|
||
#: genprof:172
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ -f /பாதை/லிருந்து/குறிப்புக்கோப்பு ] [ நிரலிலிருந்துவிவரங்களுக்கு ]"
|
||
|
||
#: logprof:75
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ -f /பாதை/லிருந்து/குறிப்புக்கோப்பு ] [ -m \"பின்னர் செயல்படுத்த துவங்குவதற்கு குறிப்பேட்டில் குறிப்பிடு\""
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:422 SubDomain.pm:436
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Can't find %s."
|
||
msgstr "%s கண்பிடிக்க முடியவில்லை."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:704 SubDomain.pm:743
|
||
msgid "(Y)es"
|
||
msgstr "(ஆ)ம்"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:705 SubDomain.pm:744
|
||
msgid "(N)o"
|
||
msgstr "(இ)ல்லை"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:745
|
||
msgid "(C)ancel"
|
||
msgstr "(ர)த்து செய்யவும்"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1011 SubDomain.pm:1202 SubDomain.pm:1631 SubDomain.pm:1837
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "விவரம்"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1013
|
||
msgid "Default Hat"
|
||
msgstr "முன்னிருந்த ஹாட்"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1015
|
||
msgid "Requested Hat"
|
||
msgstr "கோரப்பட்ட ஹாட்"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1045 SubDomain.pm:1231 SubDomain.pm:1665 SubDomain.pm:1972
|
||
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
|
||
msgstr "விவர மாற்றங்களின் இத்தொகுப்பை கைவிட்டு நீங்கள் உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1047 SubDomain.pm:1234 SubDomain.pm:1661 SubDomain.pm:1667
|
||
#: SubDomain.pm:1974
|
||
msgid "Abandoning all changes."
|
||
msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் கைவிடப்படுகின்றன."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1052 SubDomain.pm:1239 SubDomain.pm:1681 SubDomain.pm:1979
|
||
msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
|
||
msgstr "தற்போதைய விவர மாற்றங்களின் தொகுப்பை சேமித்துவிட்டு வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1054 SubDomain.pm:1241 SubDomain.pm:1676 SubDomain.pm:1683
|
||
#: SubDomain.pm:1981
|
||
msgid "Saving all changes."
|
||
msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் சேமிக்கப்படுகின்றன."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1204
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "நிரல்"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1206
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "நிறைவேற்று"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1207 SubDomain.pm:1633 SubDomain.pm:1849
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "தீவிரத்தன்மை"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1248
|
||
msgid ""
|
||
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
||
"switching profiles?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
|
||
"but some applications depend on the presence\n"
|
||
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
|
||
msgstr ""
|
||
"விவரங்களிடையே மாறும்போது AppArmorசுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்ய\n"
|
||
"வேண்டுமா?\n"
|
||
"\n"
|
||
"சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்வது கூடுதல் பாதுகாப்பானது,\n"
|
||
"ஆனால் சில பயன்பாடுகள் LD_PRELOAD அல்லது LD_LIBRARY_PATH\n"
|
||
"காணப்படுவதை சார்துள்ளன."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1250
|
||
msgid ""
|
||
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
||
"switching profiles?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
|
||
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
|
||
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
|
||
"cause functionality problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"விவரங்களிடையே மாறும்போது AppArmor சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்ய\n"
|
||
"வேண்டுமா?\n"
|
||
"\n"
|
||
"சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்வது கூடுதல் பாதுகாப்பானது,\n"
|
||
"ஆனால் இந்த பயன்பாடு LD_PRELOAD அல்லது LD_LIBRARY_PATHஐ\n"
|
||
"பயன்படுத்துவதைப்போல் தெரிகிறது மற்றும் இவற்றை காலி செய்வது\n"
|
||
"செயல்பாட்டு பிரச்னைகளை ஏற்படுத்தக்கூடும்."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1257
|
||
#, perl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
|
||
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
|
||
"AppArmor protection when executing %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"செயல்பாடுகளை கட்டுப்பாடற்ற நிலையில் அறிமுகப்படுத்துவது மிக \n"
|
||
"ஆபத்தான செயலாகும் மற்றும் தீவிர பாதுகாப்பு குறைபாடுகளை ஏற்படுத்தும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s நிறைவேற்றும்போது அனைத்து AppArmor பாதுகாப்பையும் நீக்குவதற்கு\n"
|
||
"நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1259
|
||
msgid ""
|
||
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
||
"running this program unconfined?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
|
||
"a program opens up significant security holes\n"
|
||
"and should be avoided if at all possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"கட்டுப்பாடின்றி இந்த நிரலை இயக்கும்போது AppArmor\n"
|
||
"சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்ய வேண்டுமா?\n"
|
||
"\n"
|
||
"ஒரு நிரலின் கட்டுப்பாடு நீக்கப்படும்போது சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்யாமல்;\n"
|
||
"இருப்பது மிகப்பெரிய பாதுகாப்பு குறைபாடுகளை ஏற்படுத்தும் மற்றும்;\n"
|
||
"இயலுமானால் இது தவிர்க்கப்பட வேண்டும்."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1362
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Reading log entries from %s."
|
||
msgstr "%sலிருந்து குறிப்பேட்டு குறிப்புகள் படிக்கப்படுகின்றன."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1363
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
|
||
msgstr "%sல் AppArmor விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1369
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "அறியப்படாதது"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1598
|
||
msgid "Complain-mode changes:"
|
||
msgstr "புகார்-மோட் மாற்றங்கள்:"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1600
|
||
msgid "Enforce-mode changes:"
|
||
msgstr "அமலாக்க-மோட் மாற்றங்கள்:"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1605
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Invalid mode found: %s"
|
||
msgstr "செல்லாத மோட் கண்டறியப்பட்டது: %s"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1632
|
||
msgid "Capability"
|
||
msgstr "திறன்"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1655
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Adding capability %s to profile."
|
||
msgstr "விவரத்திற்கு %s ஆற்றல் சேர்க்கப்படுகிறது."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1657
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Denying capability %s to profile."
|
||
msgstr "விவரத்திற்கு %s ஆற்றல் மறுக்கப்படுகிறது."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1838
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "பாதை"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1843
|
||
msgid "Old Mode"
|
||
msgstr "பழைய மோட்"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1845
|
||
msgid "New Mode"
|
||
msgstr "புதிய மோட்"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1847
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "மோட்"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1885
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Adding #include <%s> to profile."
|
||
msgstr "விவரத்திற்கு #சேர்ப்பு <%s> சேர்க்கப்படுகிறது."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1886 SubDomain.pm:1911
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
|
||
msgstr "%s முந்தைய பொருந்தும் விவர உள்ளீடுகள் நீக்கப்பட்டன."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1910
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Adding %s %s to profile."
|
||
msgstr "%s %s விவரத்தில் சேர்க்கப்படுகிறது."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1918
|
||
msgid "Enter new path: "
|
||
msgstr "புதிய பாதையை உள்ளிடு: "
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1921
|
||
msgid "The specified path does not match this log entry:"
|
||
msgstr "குறிப்பிட்ட பாதை இக்குறிப்பு உள்ளீட்டுடன் பொருந்தவில்லை:"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1922
|
||
msgid "Log Entry"
|
||
msgstr "குறிப்பு உள்ளீடு"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1923
|
||
msgid "Entered Path"
|
||
msgstr "உள்ளிடப்பட்ட பாதை"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1924
|
||
msgid "Do you really want to use this path?"
|
||
msgstr "நீங்கள் உண்மையில் இந்த பாதையை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:1998
|
||
msgid ""
|
||
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All updated profiles will be reloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"விவர ஆய்வி குறிப்பு கோப்புகளை ஆராய்ந்து முடித்துவிட்டது.\n"
|
||
"\n"
|
||
"அனைத்து புதுப்பிக்கப்பட்ட விவரங்களும் மறுஏற்றம் செய்யப்படும்"
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:2006
|
||
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
|
||
msgstr "கையாளப்படாத AppArmor நிகழ்வுகள் எதுவும் அமைப்பின் குறிப்பில் இல்லை."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:2267 SubDomain.pm:2297 SubDomain.pm:2311 SubDomain.pm:2346
|
||
#: SubDomain.pm:2366 SubDomain.pm:2403
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "%s contains syntax errors."
|
||
msgstr "%sல் இலக்கணப் பிழைகள் உள்ளன."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:2325
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
|
||
msgstr "%s விவரம் செல்லாத regexp %s கொண்டுள்ளது."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:2534
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Writing updated profile for %s."
|
||
msgstr "%sகாக புதுப்பிக்கப்பட்ட விவரம் எழுதப்படுகிறது."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:2667
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
|
||
msgstr "சேர்ப்பு கோப்பு %s செல்லாத regexp %s கொண்டுள்ளது."
|
||
|
||
#: SubDomain.pm:2690
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
|
||
msgstr "சேர்ப்பு கோப்பு %s இலக்கணப் பிழைகளைக் கொண்டுள்ளது அல்லது அது ஒருசெல்லத்தக்க #சேர்ப்பு கோப்பு அல்ல."
|
||
|
||
#: unconfined:51
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [ --கருத்துத்திரிபு ]\n"
|
||
|
||
#: unconfined:57
|
||
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
|
||
msgstr "துணைக்களம் துவங்குவதைப்போல் தெரியவில்லை. தயவுசெய்துதுணைக்களத்தை இயங்கச்செய்து மீண்டும் முயற்சிசெய்யவும்."
|
||
|
||
#: unconfined:61
|
||
msgid "Can't read /proc\n"
|
||
msgstr "/proc படிக்க முடியவில்லை\n"
|
||
|
||
#: unconfined:91 unconfined:93
|
||
msgid "not confined\n"
|
||
msgstr "உள்ளடங்களில்லை\n"
|
||
|
||
#: unconfined:102 unconfined:104
|
||
msgid "confined by"
|
||
msgstr "இதனால் உள்ளடக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
msgid "DBI Execution failed: %s."
|
||
msgstr "DBI Execution failed: %s."
|
||
|
||
msgid "Couldn't open file: %s."
|
||
msgstr "Couldn't open file: %s."
|
||
|
||
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
|
||
msgstr "No type value passed. Unable to determine page count."
|
||
|
||
msgid "Failed copying %s."
|
||
msgstr "Failed copying %s."
|
||
|
||
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
|
||
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
|
||
|
||
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
|
||
msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to get configuration info for %s.\n"
|
||
" Unable to find %s."
|
||
msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s."
|
||
|
||
msgid "Failed to parse: %s."
|
||
msgstr "Failed to parse: %s."
|
||
|
||
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
|
||
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s."
|
||
|
||
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
|
||
msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
|
||
|
||
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
|
||
msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
|
||
|
||
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
|
||
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
|
||
|
||
msgid "DBI Execution failed: %s"
|
||
msgstr "DBI Execution failed: %s"
|
||
|
||
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
|
||
msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
|
||
|
||
msgid "(I)nherit"
|
||
msgstr "(I)nherit"
|
||
|
||
msgid "(P)rofile"
|
||
msgstr "(P)rofile"
|
||
|
||
msgid "(D)eny"
|
||
msgstr "(D)eny"
|
||
|
||
msgid "Abo(r)t"
|
||
msgstr "Abo(r)t"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(F)inish"
|
||
msgstr "À¢ýÉ¢Í"
|
||
|
||
msgid "(A)llow"
|
||
msgstr "(A)llow"
|
||
|
||
msgid "(N)ew"
|
||
msgstr "(N)ew"
|
||
|
||
msgid "(G)lob"
|
||
msgstr "(G)lob"
|
||
|
||
msgid "Glob w/(E)xt"
|
||
msgstr "Glob w/(E)xt"
|
||
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "&Browse"
|
||
|
||
msgid "&Create Profile"
|
||
msgstr "&Create Profile"
|
||
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&ஆம்"
|
||
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&இல்லை"
|
||
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "இடைநிறுத்தவும்"
|
||
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "&Back"
|
||
|
||
msgid "(S)can system log for SubDomain events"
|
||
msgstr "Scan system log for SubDomain events"
|
||
|
||
# ###############################################################################
|
||
# Old yast2-agents.po
|
||
msgid "Unable to open"
|
||
msgstr "Unable to open"
|
||
|
||
msgid "Couldn't save query."
|
||
msgstr "Couldn't save query."
|
||
|
||
msgid "Couldn't retrieve query."
|
||
msgstr "Couldn't retrieve query."
|
||
|
||
msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
|
||
msgstr "# பாதுகாப்பு நிகழ்வு அறிக்கை – AppArmorஆல் உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
||
|
||
msgid "# Period: %s - %s\n"
|
||
msgstr "# காலம்: %s - %s\n"
|
||
|
||
msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
|
||
msgstr "<h3>பாதுகாப்பு நிகழ்வு அறிக்கை – AppArmoreஆல் உருவாக்கப்பட்டது</h3>\n"
|
||
|
||
msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
|
||
msgstr "<h4>காலம்: %s - %s</h4>\n"
|
||
|
||
msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
|
||
msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
|
||
|
||
msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
|
||
msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
|
||
|
||
msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
|
||
msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
|
||
|
||
msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
|
||
msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
|
||
|
||
msgid "readAudLog() couldn't open %s."
|
||
msgstr "readAudLog() could not open %s."
|
||
|
||
msgid "Can't run %s. Exiting."
|
||
msgstr "Can't run %s. Exiting."
|
||
|
||
msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
|
||
msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument."
|
||
|
||
msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
|
||
msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
|
||
|
||
msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
|
||
msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
|
||
|
||
msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
|
||
msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
|
||
|
||
msgid "readEssLog() couldn't open %s"
|
||
msgstr "readEssLog() could not open %s."
|
||
|
||
msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
|
||
msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
|
||
|
||
msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
|
||
msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
|
||
|
||
msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
|
||
msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
|
||
|
||
msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
|
||
msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
|
||
|
||
msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
|
||
msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
|
||
|
||
msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
|
||
msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
|
||
|
||
msgid "Couldn't open %s."
|
||
msgstr "Couldn't open %s."
|
||
|
||
msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
|
||
msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
|
||
|
||
msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
|
||
msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
|
||
|
||
msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
|
||
msgstr "Couldn't open %s. No changes performed."
|
||
|
||
msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
|
||
msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
|
||
|
||
msgid "&Create"
|
||
msgstr "உருவாக்கவும்"
|
||
|
||
msgid "Select Program to Profile"
|
||
msgstr "விவரத்திற்கு நிரலை தயவுசெய்து தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"%s is currently marked as a program that should not have\n"
|
||
"it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
|
||
"if creating a profile for them is likely to break the\n"
|
||
"rest of the system. If you know what you're doing and\n"
|
||
"are certain you want to create a profile for this program,\n"
|
||
"edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
|
||
"in /etc/apparmor/logprof.conf."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s தற்போது தனது சொந்த விவரங்களை கொண்டிருக்கக்கூடாத \n"
|
||
"நிரலாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது. சாதாரணமாக, விவரம் உருவாக்கப்பட்டால் \n"
|
||
"மீதமுள்ள அமைப்பை உடைக்கக்கூடிய நிரல்களுக்கு இம்மாதிரி \n"
|
||
"குறிக்கப்படும். நீங்கள் செய்வதை நீங்கள் அறிந்து மற்றும் இந்த நிரலுக்கு \n"
|
||
"நீங்கள் ஒரு விவரத்தை உருவாக்க விரும்பினால்,/etc/apparmor/\n"
|
||
"logprof.conf [தகுதிபெறுவோர்] பகுதியிலுள்ள \tதொடர்புள்ள \n"
|
||
"உள்ளீடை திருத்தம் செய்யவும்."
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
||
msgstr "நீங்கள் உண்மையில் வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
|