apparmor/parser/po/uk.po

721 lines
29 KiB
Text
Raw Normal View History

2008-05-22 09:26:15 +00:00
# translation of apparmor-parser.po to Ukrainian
2006-11-19 16:43:09 +00:00
# Translation of apparmor-parser.uk.po to Ukrainian
# English translations for subdomain_parser package.
# Copyright (C) 2005 Immunix, Inc.
# This file is distributed under the same license as the subdomain_parser package.
#
#
2007-08-06 12:48:39 +00:00
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2013.
2008-11-07 12:01:08 +00:00
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-14 10:18-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 12:27+0000\n"
"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"Language: uk\n"
#: ../parser_include.c:113
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті.\n"
#: ../parser_include.c:123
#, c-format
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Помилка: базовий каталог %s - це не каталог; пропускається.\n"
#: ../parser_include.c:137
#, c-format
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Помилка: Не вдалося додати каталог %s до шляху пошуку.\n"
#: ../parser_include.c:147
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Помилка: Не вдалося виділити пам'ять.\n"
#: ../parser_interface.c:69 ../parser_interface.c:72
msgid "Bad write position\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Погана позиція запису\n"
#: ../parser_interface.c:72 ../parser_interface.c:75
msgid "Permission denied\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Відмовлено у доступі\n"
#: ../parser_interface.c:75 ../parser_interface.c:78
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Не вистачає пам'яті\n"
#: ../parser_interface.c:78 ../parser_interface.c:81
msgid "Couldn't copy profile: Bad memory address\n"
msgstr "Не вдалося скопіювати профіль: помилкова адреса пам’яті\n"
#: ../parser_interface.c:81 ../parser_interface.c:84
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Профіль не сумісний з протоколом\n"
#: ../parser_interface.c:84 ../parser_interface.c:87
msgid "Profile does not match signature\n"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgstr "Профіль не збігається з підписом\n"
#: ../parser_interface.c:87 ../parser_interface.c:90
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Версія профілю не підтримується модулем Apparmor\n"
#: ../parser_interface.c:90 ../parser_interface.c:93
msgid "Profile already exists\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Профіль вже існує\n"
#: ../parser_interface.c:93 ../parser_interface.c:96
msgid "Profile doesn't exist\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Профіль не існує\n"
#: ../parser_interface.c:96 ../parser_interface.c:99
msgid "Permission denied; attempted to load a profile while confined?\n"
msgstr ""
"Немає доступу. Здійснено спробу завантажити профіль у обмеженому режимі?\n"
#: ../parser_interface.c:99 ../parser_interface.c:102
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s\n"
msgstr "Невідома помилка (%d): %s\n"
#: ../parser_interface.c:116 ../parser_interface.c:119
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Неможливо додати \"%s\". "
#: ../parser_interface.c:121 ../parser_interface.c:124
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Неможливо замінити \"%s\". "
#: ../parser_interface.c:126 ../parser_interface.c:129
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Неможливо вилучити \"%s\". "
#: ../parser_interface.c:131 ../parser_interface.c:134
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Неможливо записати в stdout\n"
#: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:138
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to output file\n"
msgstr "%s: не вдалося записати результати до файла\n"
#: ../parser_interface.c:138 ../parser_interface.c:162
#: ../parser_interface.c:141 ../parser_interface.c:165
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
2008-11-07 12:01:08 +00:00
msgstr "%s: ASSERT: нечинний параметр: %d\n"
#: ../parser_interface.c:147 ../parser_interface.c:150
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Успішне додавання для \"%s\".\n"
#: ../parser_interface.c:151 ../parser_interface.c:154
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Успішна заміна для \"%s\".\n"
#: ../parser_interface.c:155 ../parser_interface.c:158
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Успішне вилучення для \"%s\".\n"
#: ../parser_interface.c:251 ../parser_interface.c:254
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
msgstr ""
"PANIC неправильне збільшення буфера %p поз %p розш %p розм %d рес %p\n"
#: ../parser_interface.c:656 ../parser_interface.c:658
#, c-format
msgid "profile %s network rules not enforced\n"
msgstr "правила щодо мережі профілю %s не буде застосовано примусово\n"
#: ../parser_interface.c:666
msgid "Unknown pattern type\n"
msgstr "Невідомий тип взірця\n"
#: ../parser_interface.c:750 ../parser_interface.c:902
#: ../parser_interface.c:743 ../parser_interface.c:894
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open %s - %s\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Неможливо відкрити %s - %s\n"
#: ../parser_interface.c:776 ../parser_interface.c:768
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n"
msgstr "Помилка виділення пам'яті: Не вдалося вилучити ^%s\n"
#: ../parser_interface.c:789 ../parser_interface.c:781
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s."
msgstr "Помилка виділення пам'яті: Неможливо вилучити %s:%s."
#: ../parser_interface.c:810 ../parser_interface.c:802
msgid "unable to create work area\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "неможливо створити робочу ділянку\n"
#: ../parser_interface.c:818 ../parser_interface.c:810
#, c-format
msgid "unable to serialize profile %s\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "неможливо перетворити профіль %s в послідовну форму\n"
#: ../parser_interface.c:829 ../parser_interface.c:916
#: ../parser_interface.c:821 ../parser_interface.c:908
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Не вдається записати повний запис профілю\n"
#: ../parser_interface.c:839 ../parser_interface.c:831
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry to cache\n"
msgstr "%s: не вдалося записати увесь запис профілю до кешу\n"
#: parser_lex.l:100 parser_lex.l:163
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
#: parser_lex.l:104 parser_lex.l:167
#, c-format
msgid "fstat failed for '%s'"
msgstr "помилка fstat під час обробки «%s»"
#: parser_lex.l:121
#, c-format
msgid "opendir failed '%s'"
msgstr "помилка opendir під час оброби «%s»"
#: parser_lex.l:152
#, c-format
msgid "stat failed for '%s'"
msgstr "помилка stat під час обробки «%s»"
#: parser_lex.l:155 parser_lex.l:133
#, c-format
msgid "Could not open '%s' in '%s'"
msgstr "Не вдалося відкрити «%s» у «%s»"
#: parser_lex.l:284 parser_lex.l:322 parser_lex.l:362 parser_lex.l:399
#: parser_lex.l:469 parser_lex.l:655 parser_lex.l:586
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Знайдено несподіваний символ: \"%s\""
#: parser_lex.l:386 parser_lex.l:418
msgid "Variable declarations do not accept trailing commas"
msgstr "У оголошеннях змінних не може бути завершальних ком"
#: parser_lex.l:420
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'"
msgstr "(network_mode) Знайдено неочікуваний символ: '%s'"
#: ../parser_main.c:333 ../parser_common.c:61
#, c-format
msgid "Warning from %s (%s%sline %d): %s"
msgstr "Попередження від %s (%s%sрядок %d): %s"
#: ../parser_main.c:531
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
msgstr ""
"%s: Не вдалось виділити пам'ять для точки монтування основи піддомену\n"
#: ../parser_main.c:577 ../parser_main.c:616
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
"Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
"Попередження: на %s не вдалося знайти відповідної файлової системи, може "
"його не змонтовано?\n"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
"Використайте параметр --subdomainfs, щоб обійти проблему.\n"
#: ../parser_main.c:597 ../parser_main.c:635
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
"\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr ""
"%s: Для вживання цієї програми потрібні привілеї адміністратора.\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:604 ../parser_main.c:642
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
"\n"
msgstr ""
2006-11-19 16:43:09 +00:00
"%s: Попередження! Ви вказали для цієї програми setuid root.\n"
"Будь-хто, хто може запускати цю програму, може змінювати\n"
"ваші профілі AppArmor.\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:704 ../parser_main.c:813 ../parser_main.c:836
#: ../parser_main.c:946
#, c-format
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
msgstr "Помилка: Не вдалось прочитати профіль %s: %s.\n"
#: ../parser_main.c:718 ../parser_misc.c:270 parser_yacc.y:227
#: parser_yacc.y:374 parser_yacc.y:386 parser_yacc.y:484 parser_yacc.y:586
#: parser_yacc.y:624 parser_yacc.y:939 parser_yacc.y:948 parser_yacc.y:960
#: parser_yacc.y:1008 parser_yacc.y:1019 parser_yacc.y:1101 parser_yacc.y:1119
#: parser_yacc.y:1126 ../parser_main.c:850 ../parser_main.c:1015
#: ../parser_main.c:1229 ../parser_main.c:1283 ../parser_misc.c:431
#: parser_yacc.y:268 parser_yacc.y:416 parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:537
#: parser_yacc.y:626 parser_yacc.y:976 parser_yacc.y:1021 parser_yacc.y:1030
#: parser_yacc.y:1042 parser_yacc.y:1078 parser_yacc.y:1082 parser_yacc.y:1092
#: parser_yacc.y:1102 parser_yacc.y:1201 parser_yacc.y:1223 parser_yacc.y:1234
#: parser_yacc.y:1309 parser_yacc.y:1327 parser_yacc.y:1334 parser_yacc.y:1385
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "Memory allocation error."
msgstr "Помилка виділення пам'яті."
#: ../parser_main.c:740 ../parser_main.c:872
#, c-format
msgid "Cached load succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Успішне завантаження кешу для «%s».\n"
#: ../parser_main.c:744 ../parser_main.c:876
#, c-format
msgid "Cached reload succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Успішне перезавантаження кешу для «%s».\n"
#: ../parser_main.c:910 ../parser_main.c:1058
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
msgstr "%s: В файлі знайдені помилки. Переривається.\n"
#: ../parser_misc.c:426 ../parser_misc.c:597
msgid ""
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
msgstr ""
"Класифікатори у верхньому регістрі \"RWLIMX\" не рекомендовано, будь ласка, "
"переведіть їх у нижній регістр\n"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
"Перегляньте сторінку довідки apparmor.d(5), щоб дізнатися більше.\n"
#: ../parser_misc.c:467 ../parser_misc.c:474 ../parser_misc.c:638
#: ../parser_misc.c:645
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive."
msgstr "Конфлікт дозволів, 'a' та 'w' є взаємовиключними."
#: ../parser_misc.c:491 ../parser_misc.c:662
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr ""
"Класифікатор виконання «i» нечинний, попередньо визначено класифікатор, що "
"конфліктує з ним"
#: ../parser_misc.c:502 ../parser_misc.c:673
#, c-format
msgid ""
"Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables "
"to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
msgstr ""
"Необмежений класифікатор виконання (%c%c) дозволяє передачу деяких критичних "
"змінних середовища необмеженому процесу; виконайте команду 'man 5 "
"apparmor.d', щоб дізнатися більше.\n"
#: ../parser_misc.c:510 ../parser_misc.c:551 ../parser_misc.c:681
#: ../parser_misc.c:722
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr ""
"Класифікатор виконання «%c» - нечинний, раніше визначено класифікатор, що з "
"ним конфліктує"
#: ../parser_misc.c:537 ../parser_misc.c:545 ../parser_misc.c:708
#: ../parser_misc.c:716
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr ""
"Класифікатор виконання «%c%c» - нечинний, раніше визначено класифікатор, що "
"з ним конфліктує"
#: ../parser_misc.c:593 ../parser_misc.c:764
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgstr "Внутрішнє: неочікуваний символ режиму '%c' у вхідній інформації"
#: ../parser_misc.c:615 ../parser_misc.c:786
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n"
2008-11-07 12:01:08 +00:00
msgstr "Внутрішня помилка, спричинена нечинним дозволом 0x%llx\n"
#: ../parser_misc.c:865 ../parser_symtab.c:561 ../parser_regex.c:626
#: ../parser_variable.c:229
#, c-format
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Помилка аналізатора AppArmor: %s\n"
#: ../parser_merge.c:92 ../parser_merge.c:91
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Не вдалося об'єднати записи. Не вистачає пам'яті\n"
#: ../parser_merge.c:111 ../parser_merge.c:113
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with conflicting x modifiers\n"
msgstr ""
"профіль %s: містить об’єднане правило %s з конфліктом x модифікаторів\n"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:236 parser_yacc.y:277
msgid "Profile attachment must begin with a '/'."
msgstr "Долучення до профілю має починатися з «/»."
#: parser_yacc.y:260 parser_yacc.y:302
msgid ""
"Profile names must begin with a '/', namespace or keyword 'profile' or 'hat'."
msgstr ""
"Назви профілів мають починатися з «/», назви простору назв або ключового "
"слова «profile» чи «hat»."
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:296 parser_yacc.y:338
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create alias %s -> %s\n"
msgstr "Не вдалося створити псевдонім %s -> %s\n"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:417 parser_yacc.y:460
msgid "Profile flag chroot_relative conflicts with namespace_relative"
msgstr "Прапорець профілю chroot_relative конфліктує з namespace_relative"
#: parser_yacc.y:421 parser_yacc.y:464
msgid "Profile flag mediate_deleted conflicts with delegate_deleted"
msgstr "Прапорець профілю mediate_deleted конфліктує з delegate_deleted"
#: parser_yacc.y:424 parser_yacc.y:467
msgid ""
"Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected"
msgstr ""
"Прапорець профілю attach_disconnected конфліктує з no_attach_disconnected"
#: parser_yacc.y:427 parser_yacc.y:470
msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach"
msgstr "Прапорець профілю chroot_attach конфліктує з chroot_no_attach"
#: parser_yacc.y:441 parser_yacc.y:484
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid."
msgstr "Прапорець профілю \"debug\" більше не діє."
#: parser_yacc.y:463 parser_yacc.y:506
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid profile flag: %s."
2008-11-07 12:01:08 +00:00
msgstr "Нечинний прапорець профілю: %s."
#: parser_yacc.y:498 parser_yacc.y:520 parser_yacc.y:548
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgstr "Виявлено: `rule' повернула NULL."
#: parser_yacc.y:501 parser_yacc.y:546 parser_yacc.y:552 parser_yacc.y:584
msgid ""
"Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', "
"'p', or 'u'"
msgstr ""
"Нечинний режим, перед «x» має бути вказано класифікатор виконання «i», «p», "
"або «u»"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:524 parser_yacc.y:556
msgid ""
"Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
msgstr ""
"Нечинний режим, перед «x» має бути вказано класифікатор виконання «i», «p», "
"«c» або «u»"
#: parser_yacc.y:549 parser_yacc.y:587
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
msgstr ""
"Нечинний режим, перед «x» має бути вказано класифікатор виконання «i», «p», "
"або «u»"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:574 parser_yacc.y:612 parser_yacc.y:614
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol."
2008-11-07 12:01:08 +00:00
msgstr "Виявлено: «network_rule» повернула нечинний протокол."
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:649 parser_yacc.y:696
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "Assert: `change_profile' returned NULL."
msgstr "Виявлено: `change_profile' повернула NULL."
#: parser_yacc.y:680 parser_yacc.y:720
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgstr "Виявлено: 'hat rule' повернула NULL."
#: parser_yacc.y:689 parser_yacc.y:729
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL."
msgstr "Виявлено: `local_profile rule' повернула NULL."
#: parser_yacc.y:824 parser_yacc.y:885
#, c-format
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgstr "Обнулення булівської змінної %s, яку використано в виразі умови"
#: parser_yacc.y:882 parser_yacc.y:986
msgid "unsafe rule missing exec permissions"
msgstr "небезпечне правило без дозволів на виконання"
#: parser_yacc.y:901 parser_yacc.y:954
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "subset can only be used with link rules."
msgstr "підмножину можна використовувати лише з правилами посилань."
#: parser_yacc.y:903 parser_yacc.y:956
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->"
msgstr ""
"дозволи посилання і виконання конфліктують у правилі файлів за допомогою ->"
#: parser_yacc.y:905 parser_yacc.y:958
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n"
msgstr "дозволи посилань не дозволено для перенесення іменованого профілю.\n"
#: parser_yacc.y:921 parser_yacc.y:1003
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
msgstr "відсутній символ кінця рядка? (елемент: %s)"
#: parser_yacc.y:975 parser_yacc.y:985 parser_yacc.y:1057 parser_yacc.y:1067
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "Invalid network entry."
2008-11-07 12:01:08 +00:00
msgstr "Нечинний мережний елемент."
#: parser_yacc.y:1039 parser_yacc.y:1048 parser_yacc.y:1254
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "Invalid capability %s."
2008-11-07 12:01:08 +00:00
msgstr "Нечинна характеристика %s."
#: parser_yacc.y:1066 parser_yacc.y:1269
#, c-format
msgid "AppArmor parser error for %s%s%s at line %d: %s\n"
msgstr "Помилка аналізатора AppArmor, %s%s%s, рядок %d: %s\n"
#: parser_yacc.y:1072 parser_yacc.y:1275
#, c-format
msgid "AppArmor parser error,%s%s line %d: %s\n"
msgstr "Помилка аналізатора AppArmor,%s%s, рядок %d: %s\n"
#: ../parser_regex.c:244
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
msgstr ""
"%s: Неприпустима відкрита дужка {, вузлове групування не дозволяється\n"
#: ../parser_regex.c:265 ../parser_regex.c:274
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
msgstr ""
"%s: Помилка групування формального виразу: нечинна кількість пунктів у "
"дужках {}\n"
#: ../parser_regex.c:271 ../parser_regex.c:280
#, c-format
msgid ""
"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
msgstr ""
"%s: Помилка групування формального виразу: нечинна завершальна дужка }, не "
"знайдено відповідної початкової дужки {\n"
#: ../parser_regex.c:337 ../parser_regex.c:343
#, c-format
msgid ""
"%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting "
"close }\n"
msgstr ""
"%s: Помилка групування формального виразу: не завершено групу або клас "
"символів, не знайдено завершальної дужки }\n"
#: ../parser_regex.c:351 ../parser_regex.c:357
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
msgstr ""
"%s: Виявлено внутрішнє переповнення буфера, перевищення у %d символів\n"
#: ../parser_regex.c:355 ../parser_regex.c:361
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Не вдається проаналізувати вхідний файл \"%s\"\n"
#: ../parser_regex.c:397 ../parser_regex.c:405
#, c-format
msgid "%s: Invalid profile name '%s' - bad regular expression\n"
msgstr "%s: некоректна назва профілю, «%s» — помилковий формальний вираз\n"
#: ../parser_policy.c:202 ../parser_policy.c:402
#, c-format
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""
"ПОМИЛКА під час об’єднання правил для профілю %s, не вдалося завантажити\n"
#: ../parser_policy.c:234
#, c-format
msgid ""
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
msgstr ""
"ПОМИЛКА! профіль %s містить елементи політики, що не можуть бути використані "
"з цим ядром системи:\n"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
"\t'*', '?', діапазони символів і варіанти не дозволено.\n"
"\tможна використовувати лише '**' наприкінці правила.\n"
#: ../parser_policy.c:279 ../parser_policy.c:359
#, c-format
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""
"ПОМИЛКА обробки формальних виразів для профілю %s, не вдалося завантажити\n"
#: ../parser_policy.c:306 ../parser_policy.c:389
#, c-format
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""
"ПОМИЛКА при розширенні змінних для профілю %s; завантаження зазнало невдачі\n"
#: ../parser_policy.c:390 ../parser_policy.c:382
#, c-format
msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n"
msgstr "ПОМИЛКА додавання правила доступу hat для профілю %s\n"
#: ../parser_policy.c:490 ../parser_policy.c:271
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
msgstr "ПОМИЛКА у профілі %s, не вдалося завантажити\n"
#: ../parser_policy.c:675
#, c-format
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n"
msgstr ""
"%s: У процесі остаточної обробки виявлено помилки. Аварійне завершення.\n"
#: ../parser_policy.c:682 ../parser_policy.c:704
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
msgstr ""
"%s: У процесі остаточної обробки формального виразу виявлено помилки. "
"Аварійне завершення.\n"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_policy.c:689
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n"
msgstr ""
"%s: У процесі остаточної обробки виявлено помилки. Аварійне завершення.\n"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_policy.c:696
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
msgstr ""
"%s: Під час остаточної обробки складених правил виявлено помилки. Аварійне "
"завершення.\n"
#: parser_lex.l:180
2008-11-07 12:01:08 +00:00
#, c-format
msgid "Could not process include directory '%s' in '%s'"
msgstr "Не вдалося обробити каталог включення «%s» у «%s»"
#: ../parser_main.c:660
msgid "Feature buffer full."
msgstr "Переповнено буфер можливостей."
#: ../parser_main.c:1115 ../parser_main.c:1132
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатньо пам’яті"
2008-11-07 12:01:08 +00:00
#: ../parser_main.c:1182
2008-11-07 12:01:08 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create cache directory: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити каталог кешу: %s\n"
2008-11-07 12:01:08 +00:00
#: ../parser_main.c:1185
#, c-format
msgid "File in cache directory location: %s\n"
msgstr "Файл на місці каталогу кешу: %s\n"
2008-11-07 12:01:08 +00:00
#: ../parser_main.c:1188
2008-11-07 12:01:08 +00:00
#, c-format
msgid "Can't update cache directory: %s\n"
msgstr "Не вдалося оновити каталог кешу: %s\n"
#: ../parser_misc.c:833
#, c-format
msgid "Internal: unexpected DBus mode character '%c' in input"
msgstr ""
"Внутрішня помилка: неочікуваний символ режиму DBus, «%c», у вхідних даних"
#: ../parser_misc.c:857
#, c-format
msgid "Internal error generated invalid DBus perm 0x%x\n"
msgstr "Внутрішня помилка, спричинена нечинними правами доступу DBus 0x%x\n"
#: parser_yacc.y:575
msgid "deny prefix not allowed"
msgstr "не можна використовувати префікс deny"
#: parser_yacc.y:612
msgid "owner prefix not allowed"
msgstr "не можна використовувати префікс owner"
#: parser_yacc.y:660
msgid "owner prefix not allow on mount rules"
msgstr "у правилах mount не можна використовувати префікс owner"
#: parser_yacc.y:677
msgid "owner prefix not allow on dbus rules"
msgstr "у правилах dbus не можна використовувати префікс owner"
#: parser_yacc.y:704
msgid "owner prefix not allow on capability rules"
msgstr "у правилах capability не можна використовувати префікс owner"
#: parser_yacc.y:1357
#, c-format
msgid "invalid mount conditional %s%s"
msgstr "некоректна умова mount %s%s"
#: parser_yacc.y:1374
msgid "bad mount rule"
msgstr "помилкове правило mount"
#: parser_yacc.y:1381
msgid "mount point conditions not currently supported"
msgstr "підтримки умов на точку монтування у поточній версії не передбачено"
#: parser_yacc.y:1398
#, c-format
msgid "invalid pivotroot conditional '%s'"
msgstr "некоректна умова pivotroot, «%s»"
#: ../parser_regex.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s: Regex grouping error: Invalid close ], no matching open [ detected\n"
msgstr ""
"%s: помилка групування формального виразу: нечинна завершальна дужка ], не "
"знайдено відповідної початкової дужки [\n"
#: ../parser_regex.c:257
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Exceeded maximum nesting of {}\n"
msgstr ""
"%s: помилка групування формального виразу: перевищено максимальний рівень "
"вкладеності у дужках {}\n"
#: ../parser_policy.c:366
#, c-format
msgid "ERROR processing policydb rules for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""
"ПОМИЛКА обробки правил policydb для профілю %s, не вдалося завантажити\n"
#: ../parser_policy.c:396
#, c-format
msgid "ERROR replacing aliases for profile %s, failed to load\n"
msgstr "ПОМИЛКА заміри псевдонімів для профілю %s, не вдалося завантажити\n"