2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
# translation of apparmor-utils.po to
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
# translation of apparmor-utils.hu.po to
|
|
|
|
# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
#
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
# Marcel Hilzinger <hili@suselinux.hu>, 2001.
|
|
|
|
# Sári Gábor <saga@tux.hu>, 2000.
|
|
|
|
# Steve Varadi <svaradi@usa.com>, 2000.
|
|
|
|
# Zoltán Levárdy <pogacsa@programmer.net>, 1999.
|
|
|
|
# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007, 2009.
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007.
|
|
|
|
# Ervin Novak <enovak@novell.com>, 2008.
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
|
2008-11-07 12:02:32 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 00:40+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../genprof:69
|
|
|
|
msgid "Please enter the program to profile: "
|
|
|
|
msgstr "Adja meg a profilírozni kívánt program nevét: "
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../genprof:88
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't find %s in the system path list. If the name of the application is "
|
|
|
|
"correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the "
|
|
|
|
"fully-qualified path."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s nem található a rendszer elérési útvonal listában. Ha az alkalmazás neve "
|
|
|
|
"pontos, akkor a másik ablakban futtatott 'which %s' paranccsal meg tudja "
|
|
|
|
"találni a teljes képzésű elérési utat."
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
|
|
|
|
msgstr "%s nem létezik, ellenőrizze újra az elérési utat."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../genprof:115
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please start the application to be profiled in \n"
|
|
|
|
"another window and exercise its functionality now.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
|
|
|
|
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
|
|
|
|
"opportunity to choose whether the access should be \n"
|
|
|
|
"allowed or denied."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Most indítsa el a profilírozni kívánt alkalmazást egy \n"
|
|
|
|
"másik ablakban és használja a különféle funkcióit.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Ha kész, az alábbi \"Elemzés\" gombot megnyomva nézheti\n"
|
|
|
|
"végig a rendszernaplókban rögzített AppArmor-eseményeket. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Minden egyes AppArmor-eseményhez választhat, hogy \n"
|
|
|
|
"a hozzáférést engedélyezni vagy tiltani \n"
|
|
|
|
"kívánja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../genprof:135
|
|
|
|
msgid "Profiling"
|
|
|
|
msgstr "Profilírozás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../genprof:169
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
|
|
|
|
msgstr "A AppArmor profilok újra betöltve kényszerítés módban."
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../genprof:170
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Finished generating profile for %s."
|
|
|
|
msgstr "%s profiljának előállítása befejeződött."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../genprof:174
|
|
|
|
#, perl-format
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to "
|
|
|
|
"profile ]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ -f /naplófájl/elérési/útja] "
|
|
|
|
"[ profilírozandó program ]"
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../logprof:72
|
|
|
|
#, perl-format
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in "
|
|
|
|
"log to start processing after\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ -f /naplófájl/elérési/útja] [ -"
|
|
|
|
"m \"jel a naplóban, hogy innen kezdődjön a feldolgozás\"]"
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../autodep:63
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
|
|
|
|
msgstr "A AppArmor profilok nem találhatók itt: %s."
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../autodep:71
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
|
|
|
|
msgstr "Adja meg a profilírozni kívánt program nevét: "
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. "
|
|
|
|
"Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is "
|
|
|
|
"likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and "
|
|
|
|
"are certain you want to create a profile for this program, edit the "
|
|
|
|
"corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof."
|
|
|
|
"conf."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s jelenleg olyan programként van megjelölve, amely ne rendelkezzen saját "
|
|
|
|
"profillal. Általában a programokat azért jelöljük meg így, mert a saját "
|
|
|
|
"profiljuk létrehozása tönkretenné a rendszer maradékát. Ha biztos a "
|
|
|
|
"dolgában, és tudja, hogy létre akar hozni egy profilt a programhoz, akkor "
|
|
|
|
"módosítsa a hozzá tartozó bejegyzést az /etc/apparmor/logprof.conf "
|
|
|
|
"[qualifiers] szakaszában."
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../autodep:102
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
|
|
|
|
msgstr "%s profilja már létezik - most kimarad."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
|
|
|
|
#, perl-format
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't find %s in the system path list. If the name of the application is "
|
|
|
|
"correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment "
|
|
|
|
"set up in order to find the fully-qualified path."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s nem található a rendszer elérési útvonal listában. Ha az alkalmazás neve "
|
|
|
|
"pontos, akkor futtassa le a 'which %s' parancsot felhasználóként a megfelelő "
|
|
|
|
"PATH környezettel, hogy megtalálja a teljes képzésű elérési utat."
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../audit:106
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Setting %s to audit mode."
|
|
|
|
msgstr "%s beállítása audit módba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../audit:131
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ audit módba kapcsolandó "
|
|
|
|
"program ]"
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../complain:64
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
|
|
|
|
msgstr "Adja meg a programot, hogy átváltson tanuló módba: "
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Setting %s to complain mode."
|
|
|
|
msgstr "%s beállítása tanuló módba."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../complain:131
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ tanuló módba kapcsolandó "
|
|
|
|
"program ]"
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../enforce:64
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
|
|
|
|
msgstr "Adja meg a programot, hogy átváltson kényszerítés módba: "
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Setting %s to enforce mode."
|
|
|
|
msgstr "%s beállítása kényszerítés módba."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../enforce:131
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ kényszerítés módba kapcsolandó "
|
|
|
|
"program ]"
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../unconfined:50
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
|
|
|
|
msgstr "Használat: %s [ --paranoid ]\n"
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../unconfined:56
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
"AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try "
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
"again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
"Úgy tűnik, a AppArmor nem indult el. Kapcsolja be a AppArmort és próbálja "
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
"újra."
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../unconfined:61
|
|
|
|
msgid "Can't read /proc\n"
|
|
|
|
msgstr "A /proc nem olvasható\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
|
|
|
|
msgid "not confined\n"
|
|
|
|
msgstr "nem bezárt\n"
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
|
|
|
|
msgid "confined by"
|
|
|
|
msgstr "bezárt: "
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Can't find %s."
|
|
|
|
msgstr "%s nem található."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Connecting to repository....."
|
|
|
|
msgstr "Csatlakozás a telepítési forráshoz....."
|
2006-11-19 16:45:23 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:787
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
"FIGYELEM: Hiba a profil a tárolóból való lekérése közben:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:796
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Inactive local profile for "
|
|
|
|
msgstr "Inaktív helyi profil a következőhöz:"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:867
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Profile submitted by"
|
|
|
|
msgstr "A profilt beküldte:"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:908
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Error activating profiles: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "A profil aktiválása sikertelen: %s\n"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"FIGYELEM: Hiba a profilok tárolóhoz történő szinkronizációja közben:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1135
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "New profiles"
|
|
|
|
msgstr "Új profilok"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1137
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
|
|
|
|
"to store in the repository"
|
|
|
|
msgstr "Válassza ki a tárolóban tárolni kívánt újonnan létrehozott profilokat."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1144
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
|
|
|
|
msgstr "Újonnan létrehozott profilok beküldése a tárolóba"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1146
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
|
|
|
|
msgstr "Fel szeretné tölteni az újonnan létrehozott profilokat?"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1159
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
|
|
|
|
"to the repository"
|
|
|
|
msgstr "Válassza ki a módosult profilok közül a tárolóba feltölteni kívántakat"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1161
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Changed profiles"
|
|
|
|
msgstr "Módosított profilok"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1167
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Submit changed profiles to the repository"
|
|
|
|
msgstr "Módosított profilok beküldése a tárolóba"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1169
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The following profiles from the repository were changed.\n"
|
|
|
|
"Would you like to upload your changes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A tároló következő profiljai módosultak.\n"
|
|
|
|
"Fel kívánja tölteni a módosításait?"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"FIGYELEM: Hiba történt a(z) %s profil feltöltése közben:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1241
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Uploaded changes to repository."
|
|
|
|
msgstr "A módosítások feltöltve a tárolóba."
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1290
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Changelog Entry: "
|
|
|
|
msgstr "Changelog bejegyzés: "
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1311
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Uploaded %s to repository."
|
|
|
|
msgstr "A(z) %s feltöltve a tárolóba."
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1322
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Repository Error\n"
|
|
|
|
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
|
|
|
|
"information is required to upload profiles to the\n"
|
|
|
|
"repository. These changes have not been sent.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Telepítési forrás hiba\n"
|
|
|
|
"A regisztráció a vagy a bejelentkezés meghiúsult. A felhasználó\n"
|
|
|
|
"bejelentkezési információi szükségesek a profilok feltöltéséhez\n"
|
|
|
|
"a tárolóba. Ezek a módosítások nem kerültek elküldésre.\n"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "(Y)es"
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Igen"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "(N)o"
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid hotkey for"
|
|
|
|
msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű a következőhöz:"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# cancel button label
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1421
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "(C)ancel"
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
msgstr "(M)égse"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1746
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Biztosan elveti a profil ezen változtatásait, és kilép?"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1748
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Abandoning all changes."
|
|
|
|
msgstr "Összes módosítás elvetése."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1854
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Default Hat"
|
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett kalap"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1856
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Requested Hat"
|
|
|
|
msgstr "Kért kalap"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# 51384 AttribValues/label
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2142
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Program"
|
|
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2147
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
|
msgstr "Végrehajtás"
|
|
|
|
|
|
|
|
# modules/inst_sw_single.ycp:85
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:150
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3588
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Severity"
|
|
|
|
msgstr "Súlyosság"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2193
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Enter profile name to transition to: "
|
|
|
|
msgstr "Adja meg a betölteni kívánt profilt:"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2201
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
|
|
|
|
"but some applications depend on the presence\n"
|
|
|
|
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fertőtlenítse az AppArmor a környezetet profilváltás közben?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A környezet fertőtlenítése biztonságosabb,\n"
|
|
|
|
"de egyes alkalmazások függenek az LD_PRELOAD és LD_LIBRARY_PATH\n"
|
|
|
|
"környezeti változók jelenlététől."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2203
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
|
|
|
|
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
|
|
|
|
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
|
|
|
|
"cause functionality problems."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fertőtlenítse az AppArmor a környezetet profilváltás közben?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A környezet fertőtlenítése biztonságosabb,\n"
|
|
|
|
"de úgy tűnik, ez az alkalmazás használja az LD_PRELOAD\n"
|
|
|
|
"vagy LD_LIBRARY_PATH környezeti változót, így a\n"
|
|
|
|
"törlésük gondot okozhat."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2212
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
|
|
|
|
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
|
|
|
|
"AppArmor protection when executing %s?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Folyamatok nem bezárt állapotban indítása igen veszélyes\n"
|
|
|
|
"művelet és súlyos biztonsági réseket eredményezhet.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Egészen biztos abban, hogy minden AppArmor-védelmet\n"
|
|
|
|
"eltávolít %s végrehajtása közben?"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2214
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
|
|
"running this program unconfined?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
|
|
|
|
"a program opens up significant security holes\n"
|
|
|
|
"and should be avoided if at all possible."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fertőtlenítse az AppArmor a program bezárás\n"
|
|
|
|
"nélküli futtatásakor?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A környezet fertőtlenítésének elhagyás egy program\n"
|
|
|
|
"bezárás nélküli futtatásakor komoly biztonsági réseket\n"
|
|
|
|
"eredményezhet és hacsak lehet, kerülni kell."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2303
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
|
|
|
|
msgstr "A(z) %s profil nem létezik, létrehozza?"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2330
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
|
|
|
|
msgstr "A(z) %s helyi profil nem létezik, létrehozza?"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Log contains unknown mode %s."
|
|
|
|
msgstr "A napló az ismeretlen %s módot tartalmazza."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2915
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An updated version of this profile has been found in the profile "
|
|
|
|
"repository. Would you like to use it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A profil frissített verziója megtalálható a profiltárban. Kívánja azt "
|
|
|
|
"használni?"
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2945
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Updated profile %s to revision %s."
|
|
|
|
msgstr "%s profil frissítve a(z) %s változatra."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2952
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Error parsing repository profile."
|
|
|
|
msgstr "Hiba a tárolóprofil feldolgozása során."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2988
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Create New User?"
|
|
|
|
msgstr "Létrehoz egy új felhasználót?"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2989
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Username: "
|
|
|
|
msgstr "Felhasználónév: "
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2990
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
msgstr "Jelszó: "
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2991
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Email Addr: "
|
|
|
|
msgstr "E-mail cím: "
|
|
|
|
|
|
|
|
# modules/dialup/dialup.ycp:568 modules/dialup/dialup.ycp:620
|
|
|
|
# menuentries/menuentry_isdn.ycp:11
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2993
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Save Configuration? "
|
|
|
|
msgstr "Menti a beállításokat? "
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3002
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
|
|
|
|
msgstr "A profiltároló-kiszolgáló a következő hibát adta vissza:"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3004
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Adja meg újra a regisztrációs információkat vagy keresse meg a "
|
|
|
|
"rendszergazdát."
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3005
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Login Error\n"
|
|
|
|
msgstr "Bejelentkezési hiba\n"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3012
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Login failure\n"
|
|
|
|
" Please check username and password and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bejelentkezési hiba\n"
|
|
|
|
" Ellenőrizze a felhasználónevet és a jelszót, majd próbálkozzon újra."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3034
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Would you like to enable access to the\n"
|
|
|
|
"profile repository?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
"Engedélyezi a hozzáférést\n"
|
|
|
|
"a profiltárhoz?"
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3065
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
|
|
|
|
" the profile repository?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fel kívánja tölteni az újonnan létrehozott és módosított profilokat\n"
|
|
|
|
"a profiltárba?"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3184
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: Profile update check failed\n"
|
|
|
|
"Error Detail:\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"FIGYELEM: A profil új verziójának ellenőrzése sikertelen\n"
|
|
|
|
"A hiba részletei:\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3198
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Change mode modifiers"
|
|
|
|
msgstr "Módosítók változtatása"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3242
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Complain-mode changes:"
|
|
|
|
msgstr "Változások tanuló módban:"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3244
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Enforce-mode changes:"
|
|
|
|
msgstr "Változások kényszerítés módban:"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3250
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Invalid mode found: %s"
|
|
|
|
msgstr "Érvénytelen mód: %s"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Capability"
|
|
|
|
msgstr "Képesség"
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
# modules/inst_custom_part.ycp:623
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Adding #include <%s> to profile."
|
|
|
|
msgstr "#include <%s> a profilhoz adása."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3879
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
|
|
|
|
msgstr "%s korábbi egyező profilbejegyzés törlése."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3368
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Adding capability %s to profile."
|
|
|
|
msgstr "%s képesség hozzáadása a profilhoz."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3373
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Denying capability %s to profile."
|
|
|
|
msgstr "%s képesség letiltása a profilból."
|
|
|
|
|
|
|
|
# clients/online_update_details.ycp:86 clients/online_update_select.ycp:108
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3534
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
msgstr "Elérési útvonal"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "(owner permissions off)"
|
|
|
|
msgstr "(tulajdonos jogosultságok ki)"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3551
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "(force new perms to owner)"
|
|
|
|
msgstr "(új jogosultságok kényszerítése a tulajdonosra)"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3554
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "(force all rule perms to owner)"
|
|
|
|
msgstr "(minden jogosultság kényszerítése a tulajdonosra)"
|
|
|
|
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
# modules/dialup/dialup.ycp:388 modules/dialup/dialup.ycp:398
|
|
|
|
# modules/dialup/dialup.ycp:408 modules/dialup/dialup.ycp:476
|
|
|
|
# clients/lan_ISDN.ycp:906 clients/lan_modem.ycp:572
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3566
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Old Mode"
|
|
|
|
msgstr "Régi mód"
|
|
|
|
|
|
|
|
# clients/lan_ask_config.ycp:97
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3567
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "New Mode"
|
|
|
|
msgstr "Új mód"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3583
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "(force perms to owner)"
|
|
|
|
msgstr "(jogosultságok kényszerítése a tulajdonosra)"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3586
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
msgstr "Mód"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3668
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Adding %s %s to profile."
|
|
|
|
msgstr "%s %s a profilhoz adása."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3684
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Enter new path: "
|
|
|
|
msgstr "Adja meg az új elérési utat: "
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3687
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "The specified path does not match this log entry:"
|
|
|
|
msgstr "A megadott elérési út nem egyezik ezzel a naplóbejegyzéssel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
# clients/rc_config_step1.ycp:316
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3688
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Log Entry"
|
|
|
|
msgstr "Naplóbejegyzés"
|
|
|
|
|
|
|
|
# modules/inst_sw_single.ycp:117
|
|
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:1072
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3689
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Entered Path"
|
|
|
|
msgstr "Beírt elérési út"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3690
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to use this path?"
|
|
|
|
msgstr "Biztosan ezt az elérési utat kívánja használni?"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Network Family"
|
|
|
|
msgstr "Hálózatcsalád"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Socket Type"
|
|
|
|
msgstr "Foglalattípus"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3905
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Adding network access %s %s to profile."
|
|
|
|
msgstr "%s %s hálózati hozzáférés profilhoz adása."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3924
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Denying network access %s %s to profile."
|
|
|
|
msgstr "%s %s hálózati hozzáférés letiltása a profilból."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4132
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Reading log entries from %s."
|
|
|
|
msgstr "%s naplóbejegyzéseinek olvasása."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4133
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
|
|
|
|
msgstr "AppArmor profilok frissítése itt: %s."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4137
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "unknown\n"
|
|
|
|
msgstr "ismeretlen\n"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4170
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"All updated profiles will be reloaded"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A profilelemző befejezte a naplófájlok feldolgozását.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Minden frissített profil újra betöltésre kerül"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4176
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
|
|
|
|
msgstr "A rendszernapló egy AppArmor eseménye sem maradt ki."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4237
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
|
|
|
|
"local profile set"
|
|
|
|
msgstr "Válassza ki a helyi profilhalmazba menteni kívánt profilmódosításokat"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4238
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Local profile changes"
|
|
|
|
msgstr "Helyi profilmódosítások"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4265
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
|
|
|
|
msgstr "A következő helyi profilok módosultak. El kívánja menteni ezeket?"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4362
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Profile Changes"
|
|
|
|
msgstr "Profilmódosítások"
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5204
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "%s contains syntax errors."
|
|
|
|
msgstr "%s szintaktikai hibát tartalmaz."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5110
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
|
|
|
|
msgstr "A(z) %s profil érvénytelen reguláris kifejezést (%s) tartalmaz."
|
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5115
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
|
|
|
|
msgstr "A(z) %s profil érvénytelen reguláris módot (%s) tartalmaz."
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5250
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
|
|
|
|
msgstr "%s szintaktikai hibát tartalmaz. A sorszám: %s"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5839
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
#, perl-format
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Writing updated profile for %s."
|
|
|
|
msgstr "%s frissített profiljának kiírása."
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6344
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen parancs"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6352
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid hotkey in"
|
|
|
|
msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű a következőben: "
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6362
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Duplicate hotkey for"
|
|
|
|
msgstr "Ismételt gyorsbillentyű a következőhöz:"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6383
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid hotkey in default item"
|
|
|
|
msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű az alapértelmezett elemben"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2011-01-13 13:58:26 -08:00
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6392
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid default"
|
|
|
|
msgstr "Érvénytelen alapértelmezés"
|
2006-11-08 10:37:40 +00:00
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
|
|
|
|
#, perl-format
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
msgid "DBI Execution failed: %s."
|
|
|
|
msgstr "DBI végrehajtása meghiúsult: %s."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../Reports.pm:556
|
|
|
|
#, perl-format
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't open file: %s."
|
|
|
|
msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült: %s."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../Reports.pm:560
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
|
|
|
|
msgstr "Nem lett átadva típusérték. Az oldalszám nem határozható meg."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../Reports.pm:626
|
|
|
|
#, perl-format
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
msgid "Failed copying %s."
|
|
|
|
msgstr "%s másolása nem sikerült."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../Reports.pm:750
|
|
|
|
#, perl-format
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
|
|
|
|
msgstr "Exportálási napló hiba: %s nem nyitható meg"
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../Reports.pm:772
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
|
|
|
|
msgstr "Végzetes hiba. Nem lett megadva a jelentés neve. A program leáll."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../Reports.pm:781
|
|
|
|
#, perl-format
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to get configuration info for %s.\n"
|
|
|
|
" Unable to find %s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s konfigurációs adatainak lekérése nem sikerült.\n"
|
|
|
|
" %s nem található."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../Reports.pm:828
|
|
|
|
#, perl-format
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to parse: %s."
|
|
|
|
msgstr "Nem sikerült az értelmezés: %s."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../Reports.pm:837
|
|
|
|
#, perl-format
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
|
|
|
|
msgstr "Végzetes hiba. %s nem nyitható meg."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../Reports.pm:885
|
|
|
|
#, perl-format
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
|
|
|
|
msgstr "Végzetes hiba. %s nem futtatható. A program leáll."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../Reports.pm:925
|
|
|
|
#, perl-format
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
|
|
|
|
msgstr "Végzetes hiba. %s nevű könyvtár nem található. A program leáll."
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../Reports.pm:943
|
|
|
|
#, perl-format
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
|
|
|
|
msgstr "Végzetes hiba. %s nem nyitható meg. A program leáll"
|
|
|
|
|
2008-05-26 09:52:11 +00:00
|
|
|
#: ../Reports.pm:1592
|
|
|
|
#, perl-format
|
2007-08-06 12:49:47 +00:00
|
|
|
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
|
|
|
|
msgstr "Végzetes hiba. A getArchReport() nem tudta megnyitni a(z) %s nevű fájlt"
|
2009-02-07 12:09:50 +00:00
|
|
|
|