2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n"
"Language-Team: AgreeYa Solutions <linux_team@agreeya.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "कृपया प्रोफाइल साठीचा प्रोग्राम प्रविष्ट करा: "
#: ../genprof:88
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr "प्रणालीच्या पाथ सूचीत %s आढळत नाही. अनुप्रयोगाचे नाव बरोबर असल्यास संपूर्ण पात्रतेचा पाथ शोधण्यासाठी इतर विंडोमधे 'which %s' चालवा."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr "%s अस्तित्वात नाही, कृपया पाथ पुन्हा तपासा."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:115
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"कृपया दुसरया विंडोमधे प्रोफाइल करण्याचा अनुप्रयोग \n"
"सुरु करा व आता त्याचे कार्य सुरु करा.\n"
"\n"
"एकदा का पूर्ण झाले की AppArmor घटनांसाठी प्रणाली लॉग्स \n"
" स्कॅन करण्याकरता खालीलपैकी \"Scan\" बटण निवडा. \n"
"\n"
"प्रत्येक AppArmor घटनेसाठी, आपणास अक्सेस करुन द्यावा की नाकारावा हे \n"
"हे निवडण्याची संधी \n"
" देण्यात येईल."
#: ../genprof:135
msgid "Profiling"
msgstr "प्रोफाइल करत आहे"
#: ../genprof:169
2011-01-13 13:58:26 -08:00
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "एन्फोर्स मोडमधील पुन्हा लोड केलेले सबडोमेन प्रोफाइल्स."
#: ../genprof:170
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "%s साठी प्रोफाइल निर्मिती समाप्त."
#: ../genprof:174
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr "वापर: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ प्रोफाइलचा प्रोग्राम ]"
#: ../logprof:72
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr "वापर: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"नंतर प्रक्रिया सुरु करण्यासाठी लॉगला खूण करा.\""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:63
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2011-01-13 13:58:26 -08:00
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s मधे सबडोमेन प्रोफाईल्स शोधू शकत नाही."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:71
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr "यासाठी प्रोफाईल निर्माण करण्याकरिता कृपया प्रोग्राम प्रविष्ट करा: "
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr "%s ला सध्या प्रोग्राम अशी खूण केलेली आहे, ज्याला स्वतःचा प्रोफाइल असता कामा नये. सहसा, प्रोग्राम्सना अशी खूण केली जाते जर त्यांच्यासाठी प्रोफाईल निर्माण करण्यामुळे उर्वरित प्रणाली मोड्याची शक्यता असेल. आपण काय करत आहात हे जर आपणास माहीत असेल व आपणास या प्रोग्रामसाठी फाईल निर्माण करायची आहे याची आपणास खात्री असेल तर /etc/apparmor/logprof.conf. मधल्या सेक्शनमधे [क्वालिफायर्स]संबंधित नोंद संपादित करा."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:102
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "%s साठीचा प्रोफाइल आधीच आस्तित्त्वात आहे - वगळत आहे."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr "प्रणालीच्या पाथ सूचीत %s शोधू शकत नाही. अनुप्रयोगाचे नांव अचूक असेल, तर संपूर्णपणे पात्र असलेला पाथ शोधण्यासाठी, अचूक पाथ एन्व्हॉयर्नमेंट सेटअपने प्रयोक्त्याच्या रुपात 'which %s' चालवा. "
#: ../audit:106
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "ऑडिट मोडसाठी सेटिंग %s."
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr "वापर: %s [ -d /path/to/profiles ] [ ऑडिट मोडकडे जाण्यासाठीचा प्रोग्राम ]"
#: ../complain:64
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr "तक्रार मोड कडे जाण्यासाठी कृपया प्रोग्राम प्रविष्ट करा: "
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr "तक्रार मोडला %s सेट करत आहे."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../complain:131
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr "वापर: %s [ -d /path/to/profiles ] [ तक्रार मोडवर जाण्यासाठीचा प्रोग्राम ]"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:64
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr "एन्फोर्समोडवर जाण्यासाठीचा प्रोग्राम प्रविष्ट करा: "
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr "एन्फोर्स मोडला %s सेट करत आहे."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:131
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr "वापर: %s [ -d /path/to/profiles ] [ एन्फोर्स मोडवर जाण्यासाठीचा प्रोग्राम ]"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:50
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "वापर: %s [ --paranoid ]\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:56
2011-01-13 13:58:26 -08:00
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "सबडोमेन सुरु झालेला दिसत नाही. कृपया सबडोमेन शक्य करा व पुन्हा प्रयत्न करा."
#: ../unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "/proc वाचू शकत नाही.\n"
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
msgid "not confined\n"
msgstr "मर्यादित नाही\n"
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
msgid "confined by"
msgstr "ने मर्यादित"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s."
msgstr "%s आढळत नाही."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Connecting to repository....."
msgstr "सर्व्हरचे कनेक्शन तुटले."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:787
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
"%s\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:796
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inactive local profile for "
msgstr "सक्रिय प्रोफाईल"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "प्रोफाइल"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:867
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Profile submitted by"
msgstr "प्रोफाईल सेटिंग्ज"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:908
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Error activating profiles: %s\n"
msgstr "एरर स्वॅप स्पेस सक्रिय करत आहे."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1135
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "New profiles"
msgstr "उपलब्ध प्रोफाईल्स"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
"to store in the repository"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1144
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1146
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
msgstr "आपणाला आधीच बनविलेली ब्लॅकलिस्ट णादवायची आहे कां?"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1159
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
"to the repository"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1161
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Changed profiles"
msgstr "प्रोफाईल प्रतिलिपित करत आहे"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1167
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit changed profiles to the repository"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1169
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"The following profiles from the repository were changed.\n"
"Would you like to upload your changes?"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
"%s\n"
msgstr "स्थापना स्रोतमधून वाचत असताना त्रुटी घडली आहे."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1241
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1290
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Changelog Entry: "
msgstr "लॉग प्रविष्टी"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1311
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Uploaded %s to repository."
msgstr "भांडारात फाईल %1 आढळली नाही"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1322
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the\n"
"repository. These changes have not been sent.\n"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "(Y)es"
msgstr "(हो)य"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "(N)o"
msgstr "(ना)ही"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr "अवैध की डाटा"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1421
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "(C)ancel"
msgstr "(कॅ)न्सेल (रद्द)"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1746
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "आपणास नक्की प्रोफाइल बदलांचा हा सेट सोडून देऊन बाहेर पडायचे आहे?"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1748
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "सर्व बदल सोडून देत आहे."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Default Hat"
msgstr "डीफॉल्ट हॅट"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1856
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Requested Hat"
msgstr "हॅटची विनंती"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2142
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Program"
msgstr "प्रोग्राम"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2147
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "अमलात आणा"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
#: ../AppArmor.pm:3588
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Severity"
msgstr "तीव्रता"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2193
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2201
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"प्रोफाईल्सवर जातांना अपआर्मरने वातावरण स्वच्छ\n"
"केले पाहिजे का?\n"
"\n"
"वातावरण स्वच्छ करणे जास्त सुरक्षित असते,\n"
"परंतु काही अनुप्रयोग \n"
"LD_PRELOAD च्या किंवा LD_LIBRARY_PATH च्या उपस्थितीवर अवलंबून असतात."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2203
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
"प्रोफाईल्सवर जातांना अपआर्मरने वातावरण स्वच्छ \n"
"केले पाहिजे का?\n"
"\n"
"वातावरण स्वच्छ करणे जास्त सुरक्षित असते,\n"
"परंतु हा अनुप्रयोग LD_PRELOAD\n"
"किंवा LD_LIBRARY_PATH वापरतांना दिसतो व ते स्वच्छ केल्यास\n"
"कार्यात समस्या येऊ शकतात."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2212
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
"अमर्यादित स्थितीत प्रक्रिया सुरु करणे हे अतिशय धोकादायक \n"
"कार्य असून यामुळे गंभीर सुरक्षाभंग होऊ शकतो.\n"
"\n"
"%s अमलात आणताना आपणास सर्व AppArmor संरक्षण काढून घ्यायचे आहे याबाबत \n"
"आपणास नक्की खात्री आहे?"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2214
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"हा प्रोग्रॅम अमर्याद चालवतांना अपआर्मरने वातावरण \n"
" स्वच्छ केले पाहिजे का?\n"
"\n"
"प्रोग्रॅम अमर्याद चालवतांना वातावरण स्वच्छ न केल्याने \n"
"महत्वपूर्ण सुरक्षा छिद्रे खुली होतात व शक्य झालेच तर\n"
"ते टाळावे."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2303
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
msgstr "प्रोफाईल VAR1 अस्तित्वात नाही"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2330
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
msgstr "प्रोफाईल VAR1 अस्तित्वात नाही"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Log contains unknown mode %s."
msgstr "मॉड्यूल्स लोड करा"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2915
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2945
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Updated profile %s to revision %s."
msgstr "%s साठी अपडेटेड प्रोफाइल लिहीत आहे."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2952
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error parsing repository profile."
msgstr " CRLच्या पार्सिंगच्या वेळी चूक."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2988
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create New User?"
msgstr "नवीन बिनतारी महाजाल निर्माण करा"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2989
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "&वापरकर्त्यांचे नाव:"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2990
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Password: "
msgstr "पासवर्डः"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2991
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Email Addr: "
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2993
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Configuration? "
msgstr "संरचना संचित करा"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3002
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3004
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3005
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Login Error\n"
msgstr "नोंद चूक: %1"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3012
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Login failure\n"
" Please check username and password and try again."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3034
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to enable access to the\n"
"profile repository?"
msgstr "आपणाला आधीच बनविलेली ब्लॅकलिस्ट णादवायची आहे कां?"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3065
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
" the profile repository?"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3184
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: Profile update check failed\n"
"Error Detail:\n"
"%s"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3198
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Change mode modifiers"
msgstr "प्रोफाईल प्रतिलिपित करत आहे"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3242
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "कंप्लेन-मोड मधील बदल:"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3244
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr "एन्फोर्स मोडमधील-बदल:"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3250
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "अवैध मोड आढळला: %s"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Capability"
msgstr "क्षमता"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr "प्रोफाईल मधे #include <%s> घालत आहे."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
#: ../AppArmor.pm:3879
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "आधीच्या जुळणारया प्रोफाइल नोंदीमधून %s पुसून टाकले."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3368
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "प्रोफाईल मधे क्षमता %s घालत आहे."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3373
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "प्रोफाइलसाठी क्षमता %s नाकारत आहे."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3534
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Path"
msgstr "पाथ"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(owner permissions off)"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3551
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3554
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3566
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Old Mode"
msgstr "जुना मोड"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3567
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "New Mode"
msgstr "नवीन मोड"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3583
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force perms to owner)"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3586
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "मोड"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3668
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "प्रोफाइलमधे %s %s घालत आहे."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3684
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Enter new path: "
msgstr "नवीन पाथ प्रविष्ट करा: "
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3687
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr "निर्देशित पाथ या लॉग नोंदीशी जुळत नाही:"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3688
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Log Entry"
msgstr "लॉग प्रविष्टी"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3689
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Entered Path"
msgstr "प्रविष्ट केलेला पाथ"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3690
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr "आपणास खरच हा पाथ वापरायचा आहे?"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Network Family"
msgstr "महाजालाचे नाव:"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Socket Type"
msgstr "सेवेचे प्रकार"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3905
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
msgstr "प्रोफाइलमधे %s %s घालत आहे."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3924
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
msgstr "प्रोफाइलसाठी क्षमता %s नाकारत आहे."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4132
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "%s वरुन लॉग नोंदी वाचत आहे."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4133
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "%sमधील AppArmor प्रोफाइल्स अपडेट करत आहे."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "unknown\n"
msgstr "अनोळखी"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4170
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
"प्रोफाइल विश्लेषकाने लॉग फाइल्सची प्रक्रिया पूर्ण केली आहे.\n"
"\n"
"सर्व अपडेटेड प्रोफाइल्स पुन्हा लोड होतील"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4176
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr "प्रणालीच्या लॉगमधे कोणत्याही न हाताळलेल्या AppArmor घटना आढळल्या नाहीत."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4237
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4238
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Local profile changes"
msgstr "एकही सक्रिय प्रोफाईल नाही"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4265
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Profile Changes"
msgstr "प्रोफाईल सेटिंग्ज"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
#: ../AppArmor.pm:5204
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
msgstr "%s मधे वाक्यरचनेच्या चुका आहेत."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:5110
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
msgstr "प्रोफाइल %s मधे अवैध regexp समाविष्ट %s."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:5115
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
msgstr "प्रोफाइल %s मधे अवैध regexp समाविष्ट %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:5250
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
msgstr "%s मधे वाक्यरचनेच्या चुका आहेत."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:5839
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "%s साठी अपडेटेड प्रोफाइल लिहीत आहे."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:6344
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Unknown command"
msgstr "अज्ञात आज्ञा"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:6352
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid hotkey in"
msgstr "अवैध की डाटा"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:6362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Duplicate hotkey for"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:6383
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid hotkey in default item"
msgstr "चुकीचा डिफॉल्ट मार्ग"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:6392
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid default"
msgstr "चुकीचा डिफॉल्ट मार्ग"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "DBI Execution failed: %s."
msgstr "DBI Execution failed: %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:556
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Couldn't open file: %s."
msgstr "'%1' फाईल उघडू शकत नाही"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:560
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
msgstr "No type value passed. Unable to determine page count."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:626
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed copying %s."
msgstr "Failed copying %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:750
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:772
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:781
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:828
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed to parse: %s."
msgstr "Failed to parse: %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:837
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:885
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:925
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:943
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
#~ msgstr "आपणास नक्की प्रोफाइल बदलांचा सध्याचा सेट जतन करुन बाहेर पडायचे आहे?"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Saving all changes."
#~ msgstr "सर्व बदल जतन करत आहे."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
#~ msgstr "Include %s मधे अवैध regexp %s समाविष्ट आहे."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s."
#~ msgstr "Include %s मधे अवैध regexp %s समाविष्ट आहे."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
#~ msgstr "इन्क्लुड फाईल %s मधे वाक्यरचनेच्या चुकांचा समावेश आ हे किंवा ती वैध #इन्क्लुड फाईल नाही."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(I)nherit"
#~ msgstr "(I)nherit"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "(P)rofile"
#~ msgstr "प्रोफाइल"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(D)eny"
#~ msgstr "(D)eny"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Abo(r)t"
#~ msgstr "Abo(r)t"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(F)inish"
#~ msgstr "पूर्ण करा"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(A)llow"
#~ msgstr "(A)llow"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(N)ew"
#~ msgstr "(N)ew"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(G)lob"
#~ msgstr "(G)lob"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Glob w/(E)xt"
#~ msgstr "Glob w/(E)xt"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "एसएलपी ब्राऊजर"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Create Profile"
#~ msgstr "प्रोफाइल"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&होय"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&नाही"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "&निष्फळ करा"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "मागे"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#~ msgid "(S)can system log for AppArmor events"
#~ msgstr "(S)can system log for AppArmor events"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open"
#~ msgstr "अद्ययावत करताना चूक"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't save query."
#~ msgstr "Couldn't save query."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't retrieve query."
#~ msgstr "Couldn't retrieve query."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
#~ msgstr "# सुरक्षा घटनेचा अहवाल – अपआर्मरने तयार केलेला \n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "# Period: %s - %s\n"
#~ msgstr "# कालावधी: %s - %s\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
#~ msgstr "<h3>सुरक्षा घटनेचा अहवाल – अपआर्मरने तयार केलेला</h3>\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
#~ msgstr "<h4>कालावधी: %s - %s</h4>\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
#~ msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
#~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
#~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
#~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readAudLog() couldn't open %s."
#~ msgstr "readAudLog() could not open %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Can't run %s. Exiting."
#~ msgstr "Can't run %s. Exiting."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
#~ msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
#~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readEssLog() couldn't open %s"
#~ msgstr "readEssLog() could not open %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
#~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
#~ msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
#~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
#~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
#~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
#~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open %s."
#~ msgstr "%s आढळत नाही."
#~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
#~ msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
#~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
#~ msgstr "Couldn't open %s. No changes performed."
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
#~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
#~ msgid "&Create"
#~ msgstr "&निर्माण करा"
#~ msgid "Select Program to Profile"
#~ msgstr "कृपया प्रोफाइल साठीचा प्रोग्राम निवडा: "
#~ msgid ""
#~ "%s is currently marked as a program that should not have\n"
#~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
#~ "if creating a profile for them is likely to break the\n"
#~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n"
#~ "are certain you want to create a profile for this program,\n"
#~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
#~ "in /etc/apparmor/logprof.conf."
#~ msgstr ""
#~ "%s ला सध्या प्रोग्राम अशी खूण केलेली आहे, ज्याला स्वतःचा प्रोफाइल असता कामा \n"
#~ "नये. सहसा, प्रोग्राम्सना अशी खूण केली जाते जर त्यांच्यासाठी प्रोफाईल निर्माण \n"
#~ "करण्यामुळे उर्वरित प्रणाली मोडण्याची शक्यता असेल. आपण काय करत आहात हे जर आपणास \n"
#~ "माहीत असेल व आपणास या प्रोग्रामसाठी फाईल निर्माण करायची आहे याची आपणास \n"
#~ "खात्री असेल तर /etc/apparmor/logprof.conf. मधल्या सेक्शनमधे [क्वालिफायर्स] \n"
#~ "संबंधित नोंद संपादित करा."
#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr "आपणास खरच यातून बाहेर पडायचे आहे?"