2007-08-06 12:49:47 +00:00
# translation of apparmor-utils.hr.po to Croatian
2006-11-08 10:37:40 +00:00
# Croatian message file for YaST2 (@memory@)
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
#
2007-08-06 12:49:47 +00:00
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001.
# Krešimir Jozić <kjozic@gmail.com>, 2006.
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"Project-Id-Version: apparmor-utils.hr\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-05-20 04:51-0700\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jozić <kjozic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <en@li.org>\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:55
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr "Poddomena izgleda nije pokrenuta. Molimo vas da omogućite poddomene i pokušate ponovno."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "Molimo unesite program za koji želite izraditi profil. "
#: ../genprof:88
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Ne mogu pronaći %s u listi sistemskih putanja. Ako je ime programa ispravno, molimo vas da pokrenete 'which %s' u drugom prozoru da biste pronašli punu putanju."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s ne postoji, molimo provjerite putanju."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:115
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Molimo vas da pokrenete program koji će biti profiliran u \n"
"drugom prozoru i ispitate njegovu funkcionalnost.\n"
"\n"
"Kada završite, odaberite \"Skeniraj\" gumb dolje da biste \n"
"skenirali sistemske dnevnike u potrazi za AppArmor događajima. \n"
"\n"
"Za svaki AppArmor događaj, bit će vam pružena \n"
"prilika da izaberete da li će pristup biti \n"
"dozvoljen ili odbijen."
#: ../genprof:135
msgid "Profiling"
msgstr "Izrađujem profil"
#: ../genprof:169
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
msgstr "Profili poddomene su učitani u prisilnom načinu."
#: ../genprof:170
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Završeno stvaranje profila za %s."
#: ../genprof:174
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr "korištenje: %s [ -d /putanja/do/profila ] [ -f /putanja/do/dnevnika ] [ program za pofilirati ]"
#: ../logprof:72
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr "korištenje: %s [ -d /putanja/do/profila ] [ -d /putanja/do/dnevnika ] [ -m \"označi u dnevniku da započne procesiranje nakon\" ]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:63
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Ne mogu pronaći profile poddomene u %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:71
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Molimo vas da unesete program za koji želite napraviti profil: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:95 ../SubDomain.pm:6180
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s je trenutno označen kao program koji ne treba imati svoj profil. Obično se programi ovako označavaju kada se radi profil za njih koji će vjerojatno uništiti ostatak sustava. Ako znate što radite i ako ste sigurni da želite stvoriti profil za ovaj program, uredite odgovarajući unos u dijelu [kvalifikatori] u /etc/apparmor/logprof.conf."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:102
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Profil za %s već postoji - preskačem."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Ne mogu pronaći %s u sistemskoj listi putanja. Ako je ime aplikacije ispravno, molimo pokrenite 'which %s' kao korisnik sa ispravnim PATH okruženjem da biste pronašli cijelu putanju."
#: ../audit:106
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "Postavljam %s u audit način."
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr "korištenje %s [-d /putanja/do/profila] [program koji se prebacuje u audit način]"
#: ../complain:64
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Molimo vas da unesete program koji treba prebaciti u način prigovaranja: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../complain:106 ../SubDomain.pm:579 ../SubDomain.pm:899
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Postavljam %s u način prigovaranja."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../complain:131
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "korištenje: %s [ -d /putanja/do/profila] [ program koji treba prebaciti u način prigovaranja ]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:64
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Molimo vas da unesete program koji treba prebaciti u prislini način: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:105 ../SubDomain.pm:592
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Postavljam %s u prisilni način."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:131
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "korištenje: %s [ -d /putanja/do/profila ] [ program koji treba postaviti u prisilni način ]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:50
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "Korištenje: %s [ --paranoid ]\n"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:56
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr "Poddomena izgleda nije pokrenuta. Molimo vas da omogućite poddomenu i pokušate ponovno."
#: ../unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "Ne mogu čitati /proc\n"
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
msgid "not confined\n"
msgstr "nije ograničeno\n"
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
msgid "confined by"
msgstr "ograničeno od"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:577 ../SubDomain.pm:590
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s."
msgstr "Ne mogu pronaći %s."
#: ../SubDomain.pm:778 ../SubDomain.pm:3174
msgid "Connecting to repository....."
msgstr ""
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:787
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
"%s\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:796
msgid "Inactive local profile for "
msgstr ""
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:832 ../SubDomain.pm:1854 ../SubDomain.pm:2142
#: ../SubDomain.pm:3301 ../SubDomain.pm:3334 ../SubDomain.pm:3534
#: ../SubDomain.pm:3800 ../SubDomain.pm:3852
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:866
msgid "Profile submitted by"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:907
#, fuzzy, perl-format
msgid "Error activating profiles: %s\n"
msgstr "Greška: Ne mogu učitati profil %s: %s.\n"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1057 ../SubDomain.pm:1110
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:1137
#, fuzzy
msgid "New profiles"
msgstr "Profil"
#: ../SubDomain.pm:1139
msgid ""
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
"to store in the repository"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:1146
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:1148
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:1161
msgid ""
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
"to the repository"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:1163
#, fuzzy
msgid "Changed profiles"
msgstr "Prebacujem se na profil"
#: ../SubDomain.pm:1169
msgid "Submit changed profiles to the repository"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:1171
msgid ""
"The following profiles from the repository were changed.\n"
"Would you like to upload your changes?"
msgstr ""
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1238 ../SubDomain.pm:1318
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1243
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:1292
#, fuzzy
msgid "Changelog Entry: "
msgstr "Dnevnik promjena"
#: ../SubDomain.pm:1313
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded %s to repository."
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:1324
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the\n"
"repository. These changes have not been sent.\n"
msgstr ""
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1381 ../SubDomain.pm:1421
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(Y)es"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Da (Y)"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1382 ../SubDomain.pm:1422
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(N)o"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Ne (N)"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1385 ../SubDomain.pm:1426
#, fuzzy
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr "Neispravan format modula: %s"
#: ../SubDomain.pm:1423
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(C)ancel"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Otkaži (C)"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1748
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Da li ste sigurni da želite odbaciti promjene profila i izaći?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1750
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Abandoning all changes."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Napuštam promjene."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1856
msgid "Default Hat"
msgstr "Pretpostavljeni šešir"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1858
msgid "Requested Hat"
msgstr "Zatraženi šešir"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2144
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Program"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Program"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2149
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Execute"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Izvrši"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2150 ../SubDomain.pm:3303 ../SubDomain.pm:3336
#: ../SubDomain.pm:3589
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Severity"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Ozbiljnost"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2195
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:2203
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"Da li AppArmor treba očistiti okolinu kada\n"
"zamjenju profile?\n"
"\n"
"Čišćenje okoline je sigurnije,\n"
"ali neki programi ovise o prisutnosti\n"
"LD_PRELOAD ili LD_LIBRARY_PATH."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2205
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"Da li AppArmor treba očistiti okolinu kada\n"
"zamjenjuje profile?\n"
"\n"
"Čišćenje okoline je sigurnije,\n"
"ali izgleda da ovaj program koristi LD_PRELOAD\n"
"ili LD_LIBRARY_PATH čije čišćenje bi moglo\n"
"uzrokovati probleme s funkcionalnošću."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2214
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"Pokretanje procesa u neprovjerenom stanju je vrlo\n"
"opasna operacija i može uzrokovati ozbiljne sigurnosne rupe.\n"
"\n"
"Da li ste apsolutno sigurni da želite ukloniti svu\n"
"AppArmor zaštitu kad izvršavate %s?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2216
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"Da li AppArmor treba očistiti okolinu kada\n"
"pokreće ovaj neprovjereni program?\n"
"\n"
"Ne čisteći okolinu kada se neprovjereni\n"
"program pokreće otvara znatne sigurnosne rupe\n"
"i treba se izbjegavati ako je ikako moguće."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2305
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
msgstr ""
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2332
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
msgstr ""
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2504 ../SubDomain.pm:6556 ../SubDomain.pm:6561
#, perl-format
msgid "Log contains unknown mode %s."
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:2916
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:2946
#, fuzzy, perl-format
msgid "Updated profile %s to revision %s."
msgstr "Zapisujem nadograđeni profil za %s."
#: ../SubDomain.pm:2953
#, fuzzy
msgid "Error parsing repository profile."
msgstr "Greška kod parsiranja service.xml: "
#: ../SubDomain.pm:2989
#, fuzzy
msgid "Create New User?"
msgstr "Stvorite, gledajte i slušajte"
#: ../SubDomain.pm:2990
msgid "Username: "
msgstr "Korisničko ime:"
#: ../SubDomain.pm:2991
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "
#: ../SubDomain.pm:2992
msgid "Email Addr: "
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:2994
#, fuzzy
msgid "Save Configuration? "
msgstr "Postavka"
#: ../SubDomain.pm:3003
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:3005
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
msgstr ""
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3006
#, fuzzy
msgid "Login Error\n"
msgstr "Greška"
#: ../SubDomain.pm:3013
msgid ""
"Login failure\n"
" Please check username and password and try again."
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:3035
msgid ""
"Would you like to enable access to the\n"
"profile repository?"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:3066
msgid ""
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
" the profile repository?"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:3185
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Profile update check failed\n"
"Error Detail:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:3199
#, fuzzy
msgid "Change mode modifiers"
msgstr "Prebacujem se na profil"
#: ../SubDomain.pm:3243
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Complain-mode changes:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Promjene načina prigovaranja:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3245
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enforce-mode changes:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Promjene načina nametanja:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3251
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Neispravan format modula: %s"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3302 ../SubDomain.pm:3335
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Capability"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Mogućnosti"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3355 ../SubDomain.pm:3629 ../SubDomain.pm:3876
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr "Dodajem #include <%s> u profil."
#: ../SubDomain.pm:3358 ../SubDomain.pm:3630 ../SubDomain.pm:3670
#: ../SubDomain.pm:3880
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "Izbrisano %s prethodnih odgovarajućih unosa profila."
#: ../SubDomain.pm:3369
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Dodajem mogućnost %s u profil."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3374
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Zabranjujem mogućnost %s u profilu."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3535
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Path"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Putanja"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3546 ../SubDomain.pm:3578
msgid "(owner permissions off)"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:3552
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:3555
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:3567
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Old Mode"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Stari način"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3568
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "New Mode"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Novi način"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3584
msgid "(force perms to owner)"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:3587
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Mode"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Način"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3669
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Dodajem %s %s u profil."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3685
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enter new path: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Unesite novu putanju: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3688
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "The specified path does not match this log entry:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Navedena putanja ne odgovara unosu dnevnika:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3689
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Log Entry"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Unos dnevnika"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3690
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Entered Path"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Unešena putanja"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3691
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Do you really want to use this path?"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Da li zaista želite koristiti ovu putanju?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3803 ../SubDomain.pm:3855
#, fuzzy
msgid "Network Family"
msgstr "Mrežni direktoriji"
#: ../SubDomain.pm:3806 ../SubDomain.pm:3858
#, fuzzy
msgid "Socket Type"
msgstr "Vrsta servisa:"
#: ../SubDomain.pm:3906
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
msgstr "Dodajem %s %s u profil."
#: ../SubDomain.pm:3925
#, fuzzy, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
msgstr "Zabranjujem mogućnost %s u profilu."
#: ../SubDomain.pm:4133
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "Čitam zapise dnevnika iz %s."
#: ../SubDomain.pm:4134
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "Nadograđujem profile AppArmor-a u %s."
#: ../SubDomain.pm:4138
#, fuzzy
msgid "unknown\n"
msgstr "nepoznato"
#: ../SubDomain.pm:4171
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"Analizator profila je završio obradu datoteka dnevnika.\n"
"\n"
"Svi nadograđeni profili će biti ponovno učitani"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:4177
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Neobrađeni AppArmor događaji su pronađeni u sistemskom dnevniku."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:4238
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:4239
msgid "Local profile changes"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:4266
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr ""
#: ../SubDomain.pm:4363
#, fuzzy
msgid "Profile Changes"
msgstr "Izrađujem profil"
#: ../SubDomain.pm:4976 ../SubDomain.pm:4992 ../SubDomain.pm:5003
#: ../SubDomain.pm:5011 ../SubDomain.pm:5032 ../SubDomain.pm:5052
#: ../SubDomain.pm:5061 ../SubDomain.pm:5093 ../SubDomain.pm:5154
#: ../SubDomain.pm:5205
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s sadrži sintaksne greške."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:5112
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Profil %s sadrži neispravan regularni izraz %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:5117
#, fuzzy, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
msgstr "Profil %s sadrži neispravan regularni izraz %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:5252
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
msgstr "%s sadrži sintaksne greške."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:5863
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "Zapisujem nadograđeni profil za %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:6368
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "_Naredba za spajanje:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:6376
#, fuzzy
msgid "Invalid hotkey in"
msgstr "Neispravna relacija"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:6386
msgid "Duplicate hotkey for"
msgstr ""
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:6407
msgid "Invalid hotkey in default item"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:6416
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid default"
msgstr "Neispravna relacija"
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "DBI Execution failed: %s."
msgstr "Transakcija nije uspjela: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:556
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Couldn't open file: %s."
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku '%1'"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:560
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
msgstr "Ne mogu odrediti metu"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:626
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed copying %s."
msgstr "Failed copying %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:750
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:772
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:781
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:828
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed to parse: %s."
msgstr "Ne mogu uvesti ključ."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:837
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:885
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:925
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:943
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:970 ../Reports.pm:983 ../Reports.pm:991
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "DBI Execution failed: %s"
msgstr "Transakcija nije uspjela: "
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite sačuvati profile i izaći?"
#~ msgid "Saving all changes."
#~ msgstr "Spremam sve promjene."
#~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
#~ msgstr "Uključena datoteka %s sadrži neispravan regularni izraz %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s."
#~ msgstr "Uključena datoteka %s sadrži neispravan regularni izraz %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
#~ msgstr "Uključena datoteka %s sadrži sintaksne greške ili nije valjana #include datoteka."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(I)nherit"
#~ msgstr "(I)nherit"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(P)rofile"
#~ msgstr "Profil"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(D)eny"
#~ msgstr "(D)eny"
#~ msgid "Abo(r)t"
#~ msgstr "Abo(r)t"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(F)inish"
#~ msgstr "Finski"
#~ msgid "(A)llow"
#~ msgstr "(A)llow"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(N)ew"
#~ msgstr "Ne (N)"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "(G)lob"
#~ msgstr "Ne (N)"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Glob w/(E)xt"
#~ msgstr "Glob w/(E)xt"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Browse"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Create Profile"
#~ msgstr "Profil"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Da"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Ne"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "Odustani"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Back"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(S)can system log for SubDomain events"
#~ msgstr "Scan system log for SubDomain events"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Unable to open"
#~ msgstr "Ne mogu učitati init skriptu '%1'"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't save query."
#~ msgstr "Couldn't save query."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't retrieve query."
#~ msgstr "Couldn't retrieve query."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
#~ msgstr "# Security Incident Report--Generated by AppArmor\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "# Period: %s - %s\n"
#~ msgstr "# Period: %s-%s\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
#~ msgstr "<h3>Security Incident Report--Generated by AppArmor</h3>\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
#~ msgstr "<h4>Period: %s-%s</h4>\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
#~ msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
#~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
#~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
#~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readAudLog() couldn't open %s."
#~ msgstr "readAudLog() could not open %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Can't run %s. Exiting."
#~ msgstr "Can't run %s. Exiting."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
#~ msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
#~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readEssLog() couldn't open %s"
#~ msgstr "readEssLog() could not open %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
#~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
#~ msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
#~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
#~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
#~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
#~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't open %s."
#~ msgstr "Ne mogu pronaći %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
#~ msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
#~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
#~ msgstr "Couldn't open %s. No changes performed."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
#~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Create"
#~ msgstr "Stvoreno: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Select Program to Profile"
#~ msgstr "Molimo unesite program za koji želite izraditi profil. "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%s is currently marked as a program that should not have\n"
#~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
#~ "if creating a profile for them is likely to break the\n"
#~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n"
#~ "are certain you want to create a profile for this program,\n"
#~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
#~ "in /etc/apparmor/logprof.conf."
#~ msgstr "%s je trenutno označen kao program koji ne treba imati svoj profil. Obično se programi ovako označavaju kada se radi profil za njih koji će vjerojatno uništiti ostatak sustava. Ako znate što radite i ako ste sigurni da želite stvoriti profil za ovaj program, uredite odgovarajući unos u dijelu [kvalifikatori] u /etc/apparmor/logprof.conf."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr "Da li zaista želite koristiti ovu putanju?"