mirror of
https://gitlab.com/apparmor/apparmor.git
synced 2025-03-04 16:35:02 +01:00
955 lines
26 KiB
Text
955 lines
26 KiB
Text
# translation of apparmor-utils.hr.po to Croatian
|
|
# Croatian message file for YaST2 (@memory@)
|
|
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
|
|
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
|
|
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
|
|
#
|
|
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001.
|
|
# Krešimir Jozić <kjozic@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: apparmor-utils.hr\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-20 04:51-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Krešimir Jozić <kjozic@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: ../genprof:55
|
|
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
|
|
msgstr "Poddomena izgleda nije pokrenuta. Molimo vas da omogućite poddomene i pokušate ponovno."
|
|
|
|
#: ../genprof:69
|
|
msgid "Please enter the program to profile: "
|
|
msgstr "Molimo unesite program za koji želite izraditi profil. "
|
|
|
|
#: ../genprof:88
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
|
|
msgstr "Ne mogu pronaći %s u listi sistemskih putanja. Ako je ime programa ispravno, molimo vas da pokrenete 'which %s' u drugom prozoru da biste pronašli punu putanju."
|
|
|
|
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
|
|
msgstr "%s ne postoji, molimo provjerite putanju."
|
|
|
|
#: ../genprof:115
|
|
msgid ""
|
|
"Please start the application to be profiled in \n"
|
|
"another window and exercise its functionality now.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
|
|
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
|
|
"\n"
|
|
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
|
|
"opportunity to choose whether the access should be \n"
|
|
"allowed or denied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Molimo vas da pokrenete program koji će biti profiliran u \n"
|
|
"drugom prozoru i ispitate njegovu funkcionalnost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kada završite, odaberite \"Skeniraj\" gumb dolje da biste \n"
|
|
"skenirali sistemske dnevnike u potrazi za AppArmor događajima. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Za svaki AppArmor događaj, bit će vam pružena \n"
|
|
"prilika da izaberete da li će pristup biti \n"
|
|
"dozvoljen ili odbijen."
|
|
|
|
#: ../genprof:135
|
|
msgid "Profiling"
|
|
msgstr "Izrađujem profil"
|
|
|
|
#: ../genprof:169
|
|
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
|
|
msgstr "Profili poddomene su učitani u prisilnom načinu."
|
|
|
|
#: ../genprof:170
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Finished generating profile for %s."
|
|
msgstr "Završeno stvaranje profila za %s."
|
|
|
|
#: ../genprof:174
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
|
|
msgstr "korištenje: %s [ -d /putanja/do/profila ] [ -f /putanja/do/dnevnika ] [ program za pofilirati ]"
|
|
|
|
#: ../logprof:72
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
|
|
msgstr "korištenje: %s [ -d /putanja/do/profila ] [ -d /putanja/do/dnevnika ] [ -m \"označi u dnevniku da započne procesiranje nakon\" ]"
|
|
|
|
#: ../autodep:63
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
|
|
msgstr "Ne mogu pronaći profile poddomene u %s."
|
|
|
|
#: ../autodep:71
|
|
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
|
|
msgstr "Molimo vas da unesete program za koji želite napraviti profil: "
|
|
|
|
#: ../autodep:95 ../SubDomain.pm:6180
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
|
|
msgstr "%s je trenutno označen kao program koji ne treba imati svoj profil. Obično se programi ovako označavaju kada se radi profil za njih koji će vjerojatno uništiti ostatak sustava. Ako znate što radite i ako ste sigurni da želite stvoriti profil za ovaj program, uredite odgovarajući unos u dijelu [kvalifikatori] u /etc/apparmor/logprof.conf."
|
|
|
|
#: ../autodep:102
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
|
|
msgstr "Profil za %s već postoji - preskačem."
|
|
|
|
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
|
|
msgstr "Ne mogu pronaći %s u sistemskoj listi putanja. Ako je ime aplikacije ispravno, molimo pokrenite 'which %s' kao korisnik sa ispravnim PATH okruženjem da biste pronašli cijelu putanju."
|
|
|
|
#: ../audit:106
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Setting %s to audit mode."
|
|
msgstr "Postavljam %s u audit način."
|
|
|
|
#: ../audit:131
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
|
|
msgstr "korištenje %s [-d /putanja/do/profila] [program koji se prebacuje u audit način]"
|
|
|
|
#: ../complain:64
|
|
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
|
|
msgstr "Molimo vas da unesete program koji treba prebaciti u način prigovaranja: "
|
|
|
|
#: ../complain:106 ../SubDomain.pm:579 ../SubDomain.pm:899
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Setting %s to complain mode."
|
|
msgstr "Postavljam %s u način prigovaranja."
|
|
|
|
#: ../complain:131
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
|
|
msgstr "korištenje: %s [ -d /putanja/do/profila] [ program koji treba prebaciti u način prigovaranja ]"
|
|
|
|
#: ../enforce:64
|
|
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
|
|
msgstr "Molimo vas da unesete program koji treba prebaciti u prislini način: "
|
|
|
|
#: ../enforce:105 ../SubDomain.pm:592
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Setting %s to enforce mode."
|
|
msgstr "Postavljam %s u prisilni način."
|
|
|
|
#: ../enforce:131
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
|
|
msgstr "korištenje: %s [ -d /putanja/do/profila ] [ program koji treba postaviti u prisilni način ]"
|
|
|
|
#: ../unconfined:50
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
|
|
msgstr "Korištenje: %s [ --paranoid ]\n"
|
|
|
|
#: ../unconfined:56
|
|
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
|
|
msgstr "Poddomena izgleda nije pokrenuta. Molimo vas da omogućite poddomenu i pokušate ponovno."
|
|
|
|
#: ../unconfined:61
|
|
msgid "Can't read /proc\n"
|
|
msgstr "Ne mogu čitati /proc\n"
|
|
|
|
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
|
|
msgid "not confined\n"
|
|
msgstr "nije ograničeno\n"
|
|
|
|
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
|
|
msgid "confined by"
|
|
msgstr "ograničeno od"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:577 ../SubDomain.pm:590
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find %s."
|
|
msgstr "Ne mogu pronaći %s."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:778 ../SubDomain.pm:3174
|
|
msgid "Connecting to repository....."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:787
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:796
|
|
msgid "Inactive local profile for "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:832 ../SubDomain.pm:1854 ../SubDomain.pm:2142
|
|
#: ../SubDomain.pm:3301 ../SubDomain.pm:3334 ../SubDomain.pm:3534
|
|
#: ../SubDomain.pm:3800 ../SubDomain.pm:3852
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:866
|
|
msgid "Profile submitted by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:907
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Error activating profiles: %s\n"
|
|
msgstr "Greška: Ne mogu učitati profil %s: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1057 ../SubDomain.pm:1110
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New profiles"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1139
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
|
|
"to store in the repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1146
|
|
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1148
|
|
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1161
|
|
msgid ""
|
|
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
|
|
"to the repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changed profiles"
|
|
msgstr "Prebacujem se na profil"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1169
|
|
msgid "Submit changed profiles to the repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1171
|
|
msgid ""
|
|
"The following profiles from the repository were changed.\n"
|
|
"Would you like to upload your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1238 ../SubDomain.pm:1318
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1243
|
|
msgid "Uploaded changes to repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changelog Entry: "
|
|
msgstr "Dnevnik promjena"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1313
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Uploaded %s to repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1324
|
|
msgid ""
|
|
"Repository Error\n"
|
|
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
|
|
"information is required to upload profiles to the\n"
|
|
"repository. These changes have not been sent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1381 ../SubDomain.pm:1421
|
|
msgid "(Y)es"
|
|
msgstr "Da (Y)"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1382 ../SubDomain.pm:1422
|
|
msgid "(N)o"
|
|
msgstr "Ne (N)"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1385 ../SubDomain.pm:1426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid hotkey for"
|
|
msgstr "Neispravan format modula: %s"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1423
|
|
msgid "(C)ancel"
|
|
msgstr "Otkaži (C)"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1748
|
|
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
|
|
msgstr "Da li ste sigurni da želite odbaciti promjene profila i izaći?"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1750
|
|
msgid "Abandoning all changes."
|
|
msgstr "Napuštam promjene."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1856
|
|
msgid "Default Hat"
|
|
msgstr "Pretpostavljeni šešir"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:1858
|
|
msgid "Requested Hat"
|
|
msgstr "Zatraženi šešir"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2144
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2149
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Izvrši"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2150 ../SubDomain.pm:3303 ../SubDomain.pm:3336
|
|
#: ../SubDomain.pm:3589
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "Ozbiljnost"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2195
|
|
msgid "Enter profile name to transition to: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2203
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
|
|
"but some applications depend on the presence\n"
|
|
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li AppArmor treba očistiti okolinu kada\n"
|
|
"zamjenju profile?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Čišćenje okoline je sigurnije,\n"
|
|
"ali neki programi ovise o prisutnosti\n"
|
|
"LD_PRELOAD ili LD_LIBRARY_PATH."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2205
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
|
|
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
|
|
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
|
|
"cause functionality problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li AppArmor treba očistiti okolinu kada\n"
|
|
"zamjenjuje profile?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Čišćenje okoline je sigurnije,\n"
|
|
"ali izgleda da ovaj program koristi LD_PRELOAD\n"
|
|
"ili LD_LIBRARY_PATH čije čišćenje bi moglo\n"
|
|
"uzrokovati probleme s funkcionalnošću."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2214
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
|
|
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
|
|
"AppArmor protection when executing %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokretanje procesa u neprovjerenom stanju je vrlo\n"
|
|
"opasna operacija i može uzrokovati ozbiljne sigurnosne rupe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Da li ste apsolutno sigurni da želite ukloniti svu\n"
|
|
"AppArmor zaštitu kad izvršavate %s?"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2216
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
"running this program unconfined?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
|
|
"a program opens up significant security holes\n"
|
|
"and should be avoided if at all possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li AppArmor treba očistiti okolinu kada\n"
|
|
"pokreće ovaj neprovjereni program?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ne čisteći okolinu kada se neprovjereni\n"
|
|
"program pokreće otvara znatne sigurnosne rupe\n"
|
|
"i treba se izbjegavati ako je ikako moguće."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2305
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2332
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2504 ../SubDomain.pm:6556 ../SubDomain.pm:6561
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Log contains unknown mode %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2916
|
|
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2946
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Updated profile %s to revision %s."
|
|
msgstr "Zapisujem nadograđeni profil za %s."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error parsing repository profile."
|
|
msgstr "Greška kod parsiranja service.xml: "
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New User?"
|
|
msgstr "Stvorite, gledajte i slušajte"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2990
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Korisničko ime:"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2991
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Lozinka: "
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2992
|
|
msgid "Email Addr: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:2994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Configuration? "
|
|
msgstr "Postavka"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3003
|
|
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3005
|
|
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login Error\n"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3013
|
|
msgid ""
|
|
"Login failure\n"
|
|
" Please check username and password and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3035
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to enable access to the\n"
|
|
"profile repository?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3066
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
|
|
" the profile repository?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3185
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Profile update check failed\n"
|
|
"Error Detail:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change mode modifiers"
|
|
msgstr "Prebacujem se na profil"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3243
|
|
msgid "Complain-mode changes:"
|
|
msgstr "Promjene načina prigovaranja:"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3245
|
|
msgid "Enforce-mode changes:"
|
|
msgstr "Promjene načina nametanja:"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3251
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Invalid mode found: %s"
|
|
msgstr "Neispravan format modula: %s"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3302 ../SubDomain.pm:3335
|
|
msgid "Capability"
|
|
msgstr "Mogućnosti"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3355 ../SubDomain.pm:3629 ../SubDomain.pm:3876
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Adding #include <%s> to profile."
|
|
msgstr "Dodajem #include <%s> u profil."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3358 ../SubDomain.pm:3630 ../SubDomain.pm:3670
|
|
#: ../SubDomain.pm:3880
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
|
|
msgstr "Izbrisano %s prethodnih odgovarajućih unosa profila."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3369
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Adding capability %s to profile."
|
|
msgstr "Dodajem mogućnost %s u profil."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3374
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Denying capability %s to profile."
|
|
msgstr "Zabranjujem mogućnost %s u profilu."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3535
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Putanja"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3546 ../SubDomain.pm:3578
|
|
msgid "(owner permissions off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3552
|
|
msgid "(force new perms to owner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3555
|
|
msgid "(force all rule perms to owner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3567
|
|
msgid "Old Mode"
|
|
msgstr "Stari način"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3568
|
|
msgid "New Mode"
|
|
msgstr "Novi način"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3584
|
|
msgid "(force perms to owner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3587
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Način"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3669
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Adding %s %s to profile."
|
|
msgstr "Dodajem %s %s u profil."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3685
|
|
msgid "Enter new path: "
|
|
msgstr "Unesite novu putanju: "
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3688
|
|
msgid "The specified path does not match this log entry:"
|
|
msgstr "Navedena putanja ne odgovara unosu dnevnika:"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3689
|
|
msgid "Log Entry"
|
|
msgstr "Unos dnevnika"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3690
|
|
msgid "Entered Path"
|
|
msgstr "Unešena putanja"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3691
|
|
msgid "Do you really want to use this path?"
|
|
msgstr "Da li zaista želite koristiti ovu putanju?"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3803 ../SubDomain.pm:3855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Family"
|
|
msgstr "Mrežni direktoriji"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3806 ../SubDomain.pm:3858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Socket Type"
|
|
msgstr "Vrsta servisa:"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3906
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Adding network access %s %s to profile."
|
|
msgstr "Dodajem %s %s u profil."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:3925
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Denying network access %s %s to profile."
|
|
msgstr "Zabranjujem mogućnost %s u profilu."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:4133
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Reading log entries from %s."
|
|
msgstr "Čitam zapise dnevnika iz %s."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:4134
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
|
|
msgstr "Nadograđujem profile AppArmor-a u %s."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:4138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown\n"
|
|
msgstr "nepoznato"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:4171
|
|
msgid ""
|
|
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"All updated profiles will be reloaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"Analizator profila je završio obradu datoteka dnevnika.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Svi nadograđeni profili će biti ponovno učitani"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:4177
|
|
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
|
|
msgstr "Neobrađeni AppArmor događaji su pronađeni u sistemskom dnevniku."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:4238
|
|
msgid ""
|
|
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
|
|
"local profile set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:4239
|
|
msgid "Local profile changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:4266
|
|
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:4363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile Changes"
|
|
msgstr "Izrađujem profil"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:4976 ../SubDomain.pm:4992 ../SubDomain.pm:5003
|
|
#: ../SubDomain.pm:5011 ../SubDomain.pm:5032 ../SubDomain.pm:5052
|
|
#: ../SubDomain.pm:5061 ../SubDomain.pm:5093 ../SubDomain.pm:5154
|
|
#: ../SubDomain.pm:5205
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s contains syntax errors."
|
|
msgstr "%s sadrži sintaksne greške."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:5112
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
|
|
msgstr "Profil %s sadrži neispravan regularni izraz %s."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:5117
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
|
|
msgstr "Profil %s sadrži neispravan regularni izraz %s."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:5252
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
|
|
msgstr "%s sadrži sintaksne greške."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:5863
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Writing updated profile for %s."
|
|
msgstr "Zapisujem nadograđeni profil za %s."
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:6368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "_Naredba za spajanje:"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:6376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid hotkey in"
|
|
msgstr "Neispravna relacija"
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:6386
|
|
msgid "Duplicate hotkey for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:6407
|
|
msgid "Invalid hotkey in default item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../SubDomain.pm:6416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid default"
|
|
msgstr "Neispravna relacija"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "DBI Execution failed: %s."
|
|
msgstr "Transakcija nije uspjela: "
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:556
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Couldn't open file: %s."
|
|
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku '%1'"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
|
|
msgstr "Ne mogu odrediti metu"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:626
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed copying %s."
|
|
msgstr "Failed copying %s."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:750
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
|
|
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:772
|
|
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
|
|
msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:781
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to get configuration info for %s.\n"
|
|
" Unable to find %s."
|
|
msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:828
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Failed to parse: %s."
|
|
msgstr "Ne mogu uvesti ključ."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:837
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
|
|
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:885
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
|
|
msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:925
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
|
|
msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:943
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
|
|
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:970 ../Reports.pm:983 ../Reports.pm:991
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "DBI Execution failed: %s"
|
|
msgstr "Transakcija nije uspjela: "
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:1592
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
|
|
msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
|
|
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite sačuvati profile i izaći?"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving all changes."
|
|
#~ msgstr "Spremam sve promjene."
|
|
|
|
#~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
|
|
#~ msgstr "Uključena datoteka %s sadrži neispravan regularni izraz %s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s."
|
|
#~ msgstr "Uključena datoteka %s sadrži neispravan regularni izraz %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
|
|
#~ msgstr "Uključena datoteka %s sadrži sintaksne greške ili nije valjana #include datoteka."
|
|
|
|
#~ msgid "(I)nherit"
|
|
#~ msgstr "(I)nherit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(P)rofile"
|
|
#~ msgstr "Profil"
|
|
|
|
#~ msgid "(D)eny"
|
|
#~ msgstr "(D)eny"
|
|
|
|
#~ msgid "Abo(r)t"
|
|
#~ msgstr "Abo(r)t"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(F)inish"
|
|
#~ msgstr "Finski"
|
|
|
|
#~ msgid "(A)llow"
|
|
#~ msgstr "(A)llow"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(N)ew"
|
|
#~ msgstr "Ne (N)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(G)lob"
|
|
#~ msgstr "Ne (N)"
|
|
|
|
#~ msgid "Glob w/(E)xt"
|
|
#~ msgstr "Glob w/(E)xt"
|
|
|
|
#~ msgid "&Browse"
|
|
#~ msgstr "&Browse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Create Profile"
|
|
#~ msgstr "Profil"
|
|
|
|
#~ msgid "&Yes"
|
|
#~ msgstr "&Da"
|
|
|
|
#~ msgid "&No"
|
|
#~ msgstr "&Ne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Abort"
|
|
#~ msgstr "Odustani"
|
|
|
|
#~ msgid "&Back"
|
|
#~ msgstr "&Back"
|
|
|
|
#~ msgid "(S)can system log for SubDomain events"
|
|
#~ msgstr "Scan system log for SubDomain events"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to open"
|
|
#~ msgstr "Ne mogu učitati init skriptu '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't save query."
|
|
#~ msgstr "Couldn't save query."
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't retrieve query."
|
|
#~ msgstr "Couldn't retrieve query."
|
|
|
|
#~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
|
|
#~ msgstr "# Security Incident Report--Generated by AppArmor\n"
|
|
|
|
#~ msgid "# Period: %s - %s\n"
|
|
#~ msgstr "# Period: %s-%s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
|
|
#~ msgstr "<h3>Security Incident Report--Generated by AppArmor</h3>\n"
|
|
|
|
#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
|
|
#~ msgstr "<h4>Period: %s-%s</h4>\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
|
|
#~ msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
|
|
|
|
#~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
|
|
#~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
|
|
#~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
|
|
|
|
#~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
|
|
#~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
|
|
|
|
#~ msgid "readAudLog() couldn't open %s."
|
|
#~ msgstr "readAudLog() could not open %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't run %s. Exiting."
|
|
#~ msgstr "Can't run %s. Exiting."
|
|
|
|
#~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
|
|
#~ msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument."
|
|
|
|
#~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
|
|
#~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
|
|
|
|
#~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
|
|
#~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
|
|
|
|
#~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
|
|
#~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
|
|
|
|
#~ msgid "readEssLog() couldn't open %s"
|
|
#~ msgstr "readEssLog() could not open %s."
|
|
|
|
#~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
|
|
#~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
|
|
#~ msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
|
|
|
|
#~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
|
|
#~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
|
|
|
|
#~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
|
|
#~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
|
|
#~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
|
|
#~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Couldn't open %s."
|
|
#~ msgstr "Ne mogu pronaći %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
|
|
#~ msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
|
|
#~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
|
|
#~ msgstr "Couldn't open %s. No changes performed."
|
|
|
|
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
|
|
#~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Create"
|
|
#~ msgstr "Stvoreno: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Program to Profile"
|
|
#~ msgstr "Molimo unesite program za koji želite izraditi profil. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s is currently marked as a program that should not have\n"
|
|
#~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
|
|
#~ "if creating a profile for them is likely to break the\n"
|
|
#~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n"
|
|
#~ "are certain you want to create a profile for this program,\n"
|
|
#~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
|
|
#~ "in /etc/apparmor/logprof.conf."
|
|
#~ msgstr "%s je trenutno označen kao program koji ne treba imati svoj profil. Obično se programi ovako označavaju kada se radi profil za njih koji će vjerojatno uništiti ostatak sustava. Ako znate što radite i ako ste sigurni da želite stvoriti profil za ovaj program, uredite odgovarajući unos u dijelu [kvalifikatori] u /etc/apparmor/logprof.conf."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
|
|
#~ msgstr "Da li zaista želite koristiti ovu putanju?"
|