apparmor/utils/po/gu.po

938 lines
34 KiB
Text
Raw Normal View History

2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n"
"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n"
"Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team@agreeya.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "પ્રોફાઈલ કરવા માટે પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: "
#: ../genprof:88
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr "સિસ્ટમ માર્ગ લિસ્ટમાં %s મળતું નથી. જો એપ્લીકેશનનું નામ બરોબર હોય, તો મહેરબાની કરીને બીજી બારીમાં 'કયો %s'ચલાવો કે જેથી સંપૂર્ણ-ગુણવત્તાભર્યો માર્ગ શોધી શકાય."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr "%s અસ્તિત્વમાં નથી, મહેરબાની કરીને માર્ગની ખાતરી કરો."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:115
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને પ્રોફાઈલ કરવાની હોય તે એપ્લીકેશન \n"
"બીજી બારીમાં ખોલો અને તેની કાર્યશક્તિ હવે ચકાસો.\n"
"\n"
"એકવાર પૂર્ણ થઈ જાય, એટલે નીચેનું \"Scan\" બટન પસંદ કરો કે જેથી \n"
"AppArmor બનાવો માટેના સિસ્ટમ લૉગ્સ સ્કેન કરી લેવાય. \n"
"\n"
"દરેક AppArmor બનાવ માટે, એક્સેસને મંજૂરી આપવી કે \n"
" તેને નામંજૂર કરવો તે પસંદ કરવાની \n"
" તમને તક મળશે."
#: ../genprof:135
msgid "Profiling"
msgstr "પ્રોફાઈલ થઈ રહ્યો છે"
#: ../genprof:169
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "એન્ફોર્સ મોડમાં સબડોમેઈન પ્રોફાઈલ્સ ફરીથી લઈ અવાયા છે."
#: ../genprof:170
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "%s માટે પ્રોફાઈલ બનાવવાનું સંપૂર્ણ."
#: ../genprof:174
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [પ્રોફાઈલ કરવાનો પ્રોગ્રામ ]"
#: ../logprof:72
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"માર્ક કરો લૉગમાં કે જેથી આ પછી પ્રોસેસ ચાલુ રહે\""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:63
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s માં સબડોમેઈન પ્રોફાઈલ્સ મળતા નથી."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:71
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr "આ માટે પ્રોફાઈલ બનાવવા પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: "
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr "%s માર્ક થયેલો છે એક એવા પ્રોગ્રામ તરીકે, કે જેને પોતાનો પ્રોફાઈલ હોવો જોઈએ નહીં. સામાન્ય રીતે, જો તેમનો પ્રોફાઈલ બનાવવાથી બાકીની સિસ્ટમ પડી ભાંગી શકતી હોય તો પ્રોગ્રામો આ રીતે માર્ક થયેલા હોય છે. જો તમને ખબર હોય કે તમે શું કરી રહ્યા છો અને તમને ચોક્કસ ખાતરી હોય કે તમારે આ પ્રોગ્રામ માટે પ્રોફાઈલ બનાવવાનો છે, તો /etc/apparmor/logprof.conf માં [qualifiers] વિભાગ માં તેને મળતી એન્ટ્રી સુધારો."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:102
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "%s માટે પ્રોફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે જ - છોડી દીધું છે."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr "સિસ્ટમ માર્ગ લિસ્ટમાં %s મળતું નથી. જો એપ્લીકેશનનું નામ બરોબર હોય, તો મહેરબાની કરીને યોગ્ય માર્ગ એન્વાયરમેન્ટ સેટ અપમાં 'કયો %s'ચલાવો કે જેથી સંપૂર્ણ-ગુણવત્તાભર્યો માર્ગશોધી શકાય."
#: ../audit:106
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "%s ને ઓડિટ મોડમાં સેટ કરે છે."
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ પ્રોગ્રામ ઓડિટ મોડ માં બદલાશે ]"
#: ../complain:64
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr "ફરિયાદ મોડમાં બદલવા માટે પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: "
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr "ફરિયાદ મોડ માટે %s સેટ થાય છે."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../complain:131
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [પ્રોગ્રામ ફરિયાદ મોડ માં બદલાશે ]"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:64
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr "એન્ફોર્સ મોડમાં બદલવા માટે પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: "
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr "એન્ફોર્સ મોડ માટે %s સેટ થાય છે."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:131
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [પ્રોગ્રામ એન્ફોર્સ મોડ માં બદલાશે ]"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:50
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "ઉપયોગ: %s [ --paranoid ]\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:56
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr " સબડોમેઈન શરૂ થયેલું જણાતું નથી. મહેરબાની કરીને સબડોમેઈન સક્ષમ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
#: ../unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "/proc નથી વાંચી શકાતું\n"
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
msgid "not confined\n"
msgstr "મર્યાદામાં રાખેલું નથી\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
msgid "confined by"
msgstr "દ્વારા મર્યાદામા રાખેલું છે"
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s."
msgstr "%s શોધાઈ શકતો નથી."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Connecting to repository....."
msgstr "સર્વર સાથે જોડાણ છૂટી ગયું."
#: ../AppArmor.pm:787
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
"%s\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:796
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inactive local profile for "
msgstr "બધાં પ્રોફાઈલ્સમાં સાચવો"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "પ્રોફાઈલ"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:867
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Profile submitted by"
msgstr "પ્રોફાઈલ સેટિંગ્સ"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:908
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Error activating profiles: %s\n"
msgstr "અદલા-બદલી જગ્યા સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1135
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "New profiles"
msgstr "સક્રિય પ્રોફાઈલ"
#: ../AppArmor.pm:1137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
"to store in the repository"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1144
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1146
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
msgstr " તમે મોડમેપ ફાઈલ (લો) લોડ કરવા માંગો છો?"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1159
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
"to the repository"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1161
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Changed profiles"
msgstr "પ્રોફાઈલ ની નકલ થઈ રહી છે"
#: ../AppArmor.pm:1167
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit changed profiles to the repository"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1169
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"The following profiles from the repository were changed.\n"
"Would you like to upload your changes?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
"%s\n"
msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોતમાંથી વાંચતી વખતે ભૂલ થઇ."
#: ../AppArmor.pm:1241
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1290
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Changelog Entry: "
msgstr "લોગ બદલો"
#: ../AppArmor.pm:1311
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Uploaded %s to repository."
msgstr "રિપોસીટરીમાં ફાઈલ %1 મળી નહીં."
#: ../AppArmor.pm:1322
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the\n"
"repository. These changes have not been sent.\n"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "(Y)es"
msgstr "(Y)હા"
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "(N)o"
msgstr "(N)ના"
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr "કી ડેટા અમાન્ય."
#: ../AppArmor.pm:1421
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "(C)ancel"
msgstr "(ર)દ કરો"
#: ../AppArmor.pm:1746
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "શું તમને ખાતરી છે કે તમારે આ સેટના પ્રોફાઈલ બદલાવોને છોડી દેવા છે અને બહાર જવું છે?"
#: ../AppArmor.pm:1748
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "બધાં બદલાવો છોડી દેવાઈ રહ્યા છે"
#: ../AppArmor.pm:1854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Default Hat"
msgstr "ડિફોલ્ટ હેટ"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1856
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Requested Hat"
msgstr "વિનંતી કરવામાં આવેલ હેટ"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2142
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Program"
msgstr "પ્ર્ગ્રામ"
#: ../AppArmor.pm:2147
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "ચલાવો"
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
#: ../AppArmor.pm:3588
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Severity"
msgstr "સિવીયરીટી"
#: ../AppArmor.pm:2193
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2201
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"પ્રોફાઇલો બદલતી વખતે શું એપઆર્મરે પર્યાવરણને \n"
"ચોખ્ખું કરવું જોઇએ?\n"
"\n"
"પર્યાવરણને ચોખ્ખું કરવું તે વધુ સુરક્ષિત છે, \n"
"પરંતુ અમુક અનુપ્રયોગો LD_PRELOAD ની અથવા LD_LIBRARY_PATH \n"
"ની હાજરી પર આધારિત હોય છે."
#: ../AppArmor.pm:2203
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
"પ્રોફાઇલો બદલતી વખતે શું એપઆર્મરે પર્યાવરણને \n"
"ચોખ્ખું કરવું જોઇએ?\n"
"\n"
"પર્યાવરણને ચોખ્ખું કરવું તે વધુ સુરક્ષિત છે, \n"
"પરંતુ આ અનુપ્રયોગો LD_PRELOAD અથવા LD_LIBRARY_PATH નો \n"
"ઉપયોગ કરતા હોય તેમ દેખાય છે અને તેમને કાઢી નાખવાથી ક્રિયાશીલતાની \n"
"મુશ્કેલીઓ થઇ શકે છે."
#: ../AppArmor.pm:2212
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
"મર્યાદામાં ન રાખેલ હોય તે સ્થિતિ માં પ્રક્રિયા શરૂ કરવી, તે ખૂબ \n"
"જોખમી કાર્ય છે અને તેનાથી ગંભીર સંરક્ષણ કામીઓà થઈ શકે છે.\n"
"\n"
"શું તમે ખરેખર ચોક્કસ છો કે તમે \n"
"%s નું કાર્ય ચાલુ કરો ત્યારે તમારે બધાં AppArmor રક્ષણો દૂર કરવા છે?"
#: ../AppArmor.pm:2214
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"આ પ્રોગ્રામને ખુલ્લા વાતાવરણમાં ચલાવતી વખતે શું એપઆર્મરે પર્યાવરણને \n"
"ચોખ્ખું કરવું જોઇએ?\n"
"\n"
"ખુલ્લા વાતાવરણમાં પ્રોગ્રામને ચલાવતી વખતે પર્યાવરણને \n"
"ચોખ્ખુ ન રાખવાથી સુરક્ષામાં મોટા પાયે ગાબડાં ઊભા થઇ શકે છે \n"
"અને જો શક્ય હોય તો બને ત્યાં સુધી ટાળવું જોઇએ."
#: ../AppArmor.pm:2303
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
msgstr "પ્રોફાઈલ VAR1 અસ્તિત્વમાં નથી"
#: ../AppArmor.pm:2330
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
msgstr "પ્રોફાઈલ VAR1 અસ્તિત્વમાં નથી"
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Log contains unknown mode %s."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2915
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2945
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Updated profile %s to revision %s."
msgstr "%s માટે અપડેટ કરેલો પ્રોફાઈલ લખાય છે."
#: ../AppArmor.pm:2952
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error parsing repository profile."
msgstr "CRL પાર કરવામાં ભૂલ."
#: ../AppArmor.pm:2988
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create New User?"
msgstr "ક્રિએટ ન્યુ વર્ઝન?"
#: ../AppArmor.pm:2989
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "_યુઝરનેમ:"
#: ../AppArmor.pm:2990
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Password: "
msgstr "પાસવર્ડ:"
#: ../AppArmor.pm:2991
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Email Addr: "
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2993
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Configuration? "
msgstr "કન્ફિગ્યુરેશન સાચવો"
#: ../AppArmor.pm:3002
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3004
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3005
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Login Error\n"
msgstr "ભૂલો લોગ કરો : %1"
#: ../AppArmor.pm:3012
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Login failure\n"
" Please check username and password and try again."
msgstr "VPN લોગઇન નિષ્ફળ ગયું કારણકે વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ સ્વીકારાયા નથી."
#: ../AppArmor.pm:3034
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to enable access to the\n"
"profile repository?"
msgstr " તમે મોડમેપ ફાઈલ (લો) લોડ કરવા માંગો છો?"
#: ../AppArmor.pm:3065
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
" the profile repository?"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3184
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: Profile update check failed\n"
"Error Detail:\n"
"%s"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3198
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Change mode modifiers"
msgstr "પ્રોફાઈલ ની નકલ થઈ રહી છે"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3242
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "ફરિયાદ-મોડ બદલાવો:"
#: ../AppArmor.pm:3244
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr "એન્ફોર્સ-મોડ બદલાવો:"
#: ../AppArmor.pm:3250
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "અયોગ્ય મોડ મળ્યો: %s"
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Capability"
msgstr "ક્ષમતાવાળુ"
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr "#ઈન્ક્લુડ <%s> પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે."
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
#: ../AppArmor.pm:3879
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "દૂર કર્યું છે %s પહેલાંની બંધબેસતી પ્રોફાઈલ એન્ટ્રીઓ."
#: ../AppArmor.pm:3368
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "%s ક્ષમતાવાળુ પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે."
#: ../AppArmor.pm:3373
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "%s ક્ષમતાવાળુ પ્રોફાઈલમાં નામંજૂર કર્યું છે."
#: ../AppArmor.pm:3534
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Path"
msgstr "માર્ગ"
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(owner permissions off)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3551
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3554
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3566
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Old Mode"
msgstr "જૂનો મોડ"
#: ../AppArmor.pm:3567
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "New Mode"
msgstr "નવો મોડ"
#: ../AppArmor.pm:3583
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3586
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "મોડ"
#: ../AppArmor.pm:3668
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "%s %s પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે."
#: ../AppArmor.pm:3684
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Enter new path: "
msgstr "નવો માર્ગ દાખલ કરો: "
#: ../AppArmor.pm:3687
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr "આ લૉગ એન્ટ્રી સાથે જણાવેલો માર્ગ બંધબેસતો નથી:"
#: ../AppArmor.pm:3688
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Log Entry"
msgstr "લૉગ એન્ટ્રી"
#: ../AppArmor.pm:3689
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Entered Path"
msgstr "દાખલ કરેલો માર્ગ"
#: ../AppArmor.pm:3690
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr "શું તમારે ખરેખર આ માર્ગ વાપરવો છે?"
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Network Family"
msgstr "નેટવર્ક ફોલ્ડર્સ"
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Socket Type"
msgstr "સીન ટાઇપ"
#: ../AppArmor.pm:3905
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
msgstr "%s %s પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે."
#: ../AppArmor.pm:3924
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
msgstr "%s ક્ષમતાવાળુ પ્રોફાઈલમાં નામંજૂર કર્યું છે."
#: ../AppArmor.pm:4132
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "%s માંથી લૉગ એન્ટ્રીઓ વંચાઈ રહી છે."
#: ../AppArmor.pm:4133
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "%s માં સબડોમેઈન પ્રોફાઈલ્સ અપડેટ થઈ રહ્યા છે."
#: ../AppArmor.pm:4137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "unknown\n"
msgstr "અપરિચિત"
#: ../AppArmor.pm:4170
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
"પ્રોફાઈલ પરીક્ષણ કરનારે લૉગ એન્ટ્રીઓ પ્રોસેસ કરવાનું પૂર્ણ કર્યું છે.\n"
"\n"
"અપડેટ કરાયેલા બધાં પ્રોફાઈલ્સ ફરીથી લઈ અવાશે"
#: ../AppArmor.pm:4176
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr "કોઈ અણઉકેલ્યા AppArmor બનાવો સિસ્ટમ લૉગમાં મળ્યા નહીં."
#: ../AppArmor.pm:4237
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4238
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Local profile changes"
msgstr "કોઈ પ્રોફાઈલ સક્રિય મથી"
#: ../AppArmor.pm:4265
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Profile Changes"
msgstr "પ્રોફાઈલ સેટિંગ્સ"
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
#: ../AppArmor.pm:5204
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
msgstr "%s માં સિન્ટેક્સ ભૂલો છે."
#: ../AppArmor.pm:5110
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
msgstr "પ્રોફાઈલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે."
#: ../AppArmor.pm:5115
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
msgstr "પ્રોફાઈલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે."
#: ../AppArmor.pm:5250
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
msgstr "%s માં સિન્ટેક્સ ભૂલો છે."
#: ../AppArmor.pm:5839
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "%s માટે અપડેટ કરેલો પ્રોફાઈલ લખાય છે."
#: ../AppArmor.pm:6344
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Unknown command"
msgstr "અજાણ્યો કમાન્ડ"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6352
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid hotkey in"
msgstr "કી ડેટા અમાન્ય."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Duplicate hotkey for"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6383
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid hotkey in default item"
msgstr "અમાન્ય પ્રાથમિક માર્ગ:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6392
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid default"
msgstr "અમાન્ય પ્રાથમિક માર્ગ:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "DBI Execution failed: %s."
msgstr "DBI Execution failed: %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:556
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Couldn't open file: %s."
msgstr "'%1' ફાઈલ ખોલી શકાતી નથી."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:560
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
msgstr "No type value passed. Unable to determine page count."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:626
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed copying %s."
msgstr "Failed copying %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:750
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:772
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:781
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:828
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed to parse: %s."
msgstr "Failed to parse: %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:837
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:885
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:925
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:943
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
#~ msgstr "શું તમને ખાતરી છે કે તમારે આ સેટના પ્રોફાઈલ બદલાવોને સાચવવા છે અને બહાર જવું છે?"
#~ msgid "Saving all changes."
#~ msgstr "બધાં બદલાવો સચવાઈ રહ્યા છે "
#~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
#~ msgstr "સમાવેશ કરેલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s."
#~ msgstr "સમાવેશ કરેલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે."
#~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
#~ msgstr "સમાવિષ્ટ ફાઇલ %s માં સિન્ટેક્ષની ભૂલો છે અથવા તે માન્ય #સમાવિષ્ટ ફાઇલ નથી."
#~ msgid "(I)nherit"
#~ msgstr "(I)nherit"
#, fuzzy
#~ msgid "(P)rofile"
#~ msgstr "પ્રોફાઈલ"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(D)eny"
#~ msgstr "(D)eny"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Abo(r)t"
#~ msgstr "Abo(r)t"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(F)inish"
#~ msgstr "સમાપ્ત (&F)"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(A)llow"
#~ msgstr "(A)llow"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(N)ew"
#~ msgstr "(N)ew"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(G)lob"
#~ msgstr "(G)lob"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Glob w/(E)xt"
#~ msgstr "Glob w/(E)xt"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Browse"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Create Profile"
#~ msgstr "પ્રોફાઈલ"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "હા (&Y)"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&No"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "&અટકાવો"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&પાછળ"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#~ msgid "(S)can system log for AppArmor events"
#~ msgstr "(S)can system log for AppArmor events"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
# ###############################################################################
# Old yast2-agents.po
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Unable to open"
#~ msgstr "Unable to open"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't save query."
#~ msgstr "Couldn't save query."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't retrieve query."
#~ msgstr "Couldn't retrieve query."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
#~ msgstr "# સુરક્ષા ઇન્સિડન્ટ અહેવાલ - એપઆર્મર દ્વારા બનાવેલ\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "# Period: %s - %s\n"
#~ msgstr "#સમયગાળો: %s - %s\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
#~ msgstr "<h3>સુરક્ષા ઇન્સિડન્ટ અહેવાલ - એપઆર્મર દ્વારા બનાવેલ</h3>\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
#~ msgstr "<h4>સમયગાળો: %s - %s</h4>\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
#~ msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
#~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
#~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
#~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readAudLog() couldn't open %s."
#~ msgstr "readAudLog() could not open %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Can't run %s. Exiting."
#~ msgstr "Can't run %s. Exiting."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
#~ msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
#~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readEssLog() couldn't open %s"
#~ msgstr "readEssLog() could not open %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
#~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
#~ msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
#~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
#~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
#~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
#~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't open %s."
#~ msgstr "%s શોધાઈ શકતો નથી."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
#~ msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
#~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
#~ msgstr "Couldn't open %s. No changes performed."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
#~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Create"
#~ msgstr "&બનાવો"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Select Program to Profile"
#~ msgstr "પ્રોફાઈલ માટે પ્રોગ્રામ પસંદ કરો: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%s is currently marked as a program that should not have\n"
#~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
#~ "if creating a profile for them is likely to break the\n"
#~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n"
#~ "are certain you want to create a profile for this program,\n"
#~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
#~ "in /etc/apparmor/logprof.conf."
#~ msgstr "%s અત્યારે એક એવા પ્રોગ્રામ તરીકે માર્ક થયેલો છે, કે જેને પોતાની પ્રોફાઈલ હોવી જોઈએ નહીં. સામાન્ય રીતે, જો તેમની પ્રોફાઈલ બનાવવાથી બાકીની સિસ્ટમ પડી ભાંગી શકતી હોય તો પ્રોગ્રામો આ રીતે માર્ક થયેલા હોય છે. જો તમને ખબર હોય કે તમે શું કરી રહ્યા છો અને તમને ચોક્કસ ખાતરી હોય કે તમારે આ પ્રોગ્રામ માટે પ્રોફાઈલ બનાવવાની છે, તો /etc/apparmor/logprof.conf માં [qualifiers] વિભાગ માં તેને મળતી એન્ટ્રી સુધારો."
#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr "શું તમારે ખરેખર બહાર જવું છે?"