2008-05-22 09:26:15 +00:00
# translation of apparmor-parser.pt.po to Portuguese
2007-08-06 12:48:39 +00:00
# English translations for subdomain_parser package.
# Copyright (C) 2005 Immunix, Inc.
# This file is distributed under the same license as the subdomain_parser package.
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#
2007-08-06 12:48:39 +00:00
# Steve Beattie <steve@immunix.com>, 2005.
2008-05-22 09:26:15 +00:00
# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
# Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>, 2007.
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2007-08-06 12:48:39 +00:00
"Project-Id-Version: apparmor-parser.pt\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 00:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 21:40+0100\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org"
">\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_include.c:96
2007-08-06 12:48:39 +00:00
#, c-format
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Erro: Não é possível ler o perfil %s: %s.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_include.c:115
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Erro, não é possível alocar ficheiro temporário.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_include.c:166
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Out of memory.\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Erro: Memória Esgotada.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_include.c:176
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Erro: basedir %s não é um directório, a saltar.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_include.c:190
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Erro: Não é possível adicionar o directório %s ao caminho de procura.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_include.c:200
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Erro: Não é possível alocar memória.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_include.c:297
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Erro: Não é possível alocar um buffer para o include na linha %d em %s.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_include.c:313 ../parser_include.c:333
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Erro: include incorrecto na linha %d em %s.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_include.c:378
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Erro: #include %s%c não encontrado na linha %d em %s.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_include.c:459
#, c-format
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
msgstr "Erro: Excederam-se %d níveis de includes. O include %s não será processado.\n"
#: ../parser_interface.c:72
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Bad write position\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Posição de escrita errada\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:75
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Permission denied\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Permissão negada\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:78
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Out of memory\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Memória esgotada\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:81
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Não foi possível copiar o perfil. Endereço de memória errado\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:84
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "O perfil não está em conformidade com o protocolo\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:87
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Profile does not match signature\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "O perfil não coincide com a assinatura\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:90
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Versão de perfil não suportada pelo módulo Apparmor\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:93
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Profile already exists\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "O perfil já existe\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:96
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Profile doesn't exist\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "O perfil não existe\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:99
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Unknown error\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Erro desconhecido\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:116
2007-08-06 12:48:39 +00:00
#, c-format
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Não é possível adicionar \"%s\". "
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:121
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Não é possível substituir \"%s\". "
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:126
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Não é possível remover \"%s\". "
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:131
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Não é possível escrever em stdout\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:158
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: ASSERÇÃO: Opção inválida: %d\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:144
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Adição bem sucedida para \"%s\".\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:148
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Substituição bem sucedida para \"%s\".\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:152
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Remoção bem sucedida para \"%s\".\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:247
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "PÂNICO buffer de incremento errado %p pos %p ext %p tamanho %d res %p\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:798
2007-08-06 12:48:39 +00:00
#, c-format
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Unable to open %s - %s\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Não é possível abrir %s - %s\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:822
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n"
msgstr "Erro de Alocação de Memória. Não é possível remover ^%s\n"
#: ../parser_interface.c:835
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s."
msgstr "Erro de Alocação de Memória. Não é possível remover %s:%s."
#: ../parser_interface.c:854
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "unable to create work area\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "não é possível criar área de trabalho\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:862
2007-08-06 12:48:39 +00:00
#, c-format
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "unable to serialize profile %s\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "não é possível serializar o perfil %s\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_interface.c:872
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Não é possível escrever a entrada completa de perfil\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_lex.l:122 parser_lex.l:155 parser_lex.l:354
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Encontrado caracter inesperado: '%s'"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_lex.l:196
2007-08-06 12:48:39 +00:00
#, c-format
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'"
msgstr "(network_mode) Encontrado caracter inesperado: '%s'"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_main.c:137
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "Warning (%s line %d): %s"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Aviso (%s linha %d): %s"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_main.c:264
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Não é possível alocar memória para o ponto de montagem de subdomainbase\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_main.c:310
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
"Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
2008-05-22 09:26:15 +00:00
"Aviso: não é possível encontrar um fs adequado em %s, estará ele montado?\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
"Utilize --subdomainfs para sobrepor.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_main.c:330
2007-08-06 12:48:39 +00:00
#, c-format
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid ""
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
"\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr ""
"%s: Lamento. Necessita de privilégios de root para executar este programa.\n"
"\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_main.c:337
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
"\n"
msgstr ""
2007-08-06 12:48:39 +00:00
"%s: Aviso! Definiu este programa como setuid root.\n"
"Qualquer utilizador que possa executar este programa pode actualizar os seus perfis AppArmor.\n"
"\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_main.c:415
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Foram encontrados erros no ficheiro. A interromper.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_misc.c:281 parser_yacc.y:216 parser_yacc.y:240 parser_yacc.y:346
#: parser_yacc.y:358 parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:528 parser_yacc.y:566
#: parser_yacc.y:884 parser_yacc.y:893 parser_yacc.y:904 parser_yacc.y:914
#: parser_yacc.y:985 parser_yacc.y:1033 parser_yacc.y:1044 parser_yacc.y:1119
#: parser_yacc.y:1134 parser_yacc.y:1141 parser_yacc.y:1152
msgid "Memory allocation error."
msgstr "Erro de alocação de memória."
#: ../parser_misc.c:437
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid ""
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
msgstr ""
2007-08-06 12:48:39 +00:00
"Os qualificadores maiúsculos \"RWLIMX\" estão obsoletos, por isso converta-os para minúsculas\n"
"Para mais detalhes consulte a página de manual do apparmor.d(5).\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_misc.c:473 ../parser_misc.c:480
msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive."
msgstr "As permissões 'a' e 'w' em conflito são mutuamente exclusivas."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_misc.c:497
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Qualificador de execução 'i' inválido, qualificador em conflito já especificado"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_misc.c:508
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "O qualificador de execução não constrangido (%c%c) permite a passagem de variáveis de ambiente perigosas para o processo não confinado; digite 'man 5 apparmor.d' para mais detalhes.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_misc.c:516 ../parser_misc.c:549
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Qualificador de execução '%c' inválido, qualificador em conflito já especificado"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_misc.c:543
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Qualificador de execução '%c%c' inválido, qualificador em conflito já especificado"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_misc.c:591
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Interno: entrada com caracter de modo '%c' inesperado"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_misc.c:613
#, c-format
msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n"
msgstr "Erro interno gerou permissão inválida 0x%llx\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_misc.c:833 ../parser_symtab.c:556 ../parser_regex.c:658
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_variable.c:227
#, c-format
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Erro de interpretação AppArmor: %s\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_merge.c:94
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Não é possível intercalar as entradas. Memória Esgotada\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_merge.c:113
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "o perfil %s: tem a regra de fusão %s com múltiplos modificadores x\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:220
msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile'."
msgstr "Nomes de perfil devem começar com uma '/' ou a palavra chave 'profile'."
#: parser_yacc.y:263
#, c-format
msgid "Failed to create alias %s -> %s\n"
msgstr "Falha na criação da alcunha %s -> %s\n"
#: parser_yacc.y:399
msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid."
msgstr "A marca 'debug' de perfil já não é válida."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:405
#, c-format
msgid "Invalid profile flag: %s."
msgstr "Marca de perfil inválida: %s."
#: parser_yacc.y:440 parser_yacc.y:462
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Asserção: `rule' devolveu NULL."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:443 parser_yacc.y:488
msgid "Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
msgstr "Modo inválido, em regras de negação, o 'x' deve ser precedido por um qualificador de execução 'i', 'p' ou 'u'"
#: parser_yacc.y:466
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
msgstr "Modo inválido, 'x' deve ser precedido por um qualificador de execução 'i', 'p', 'c' ou 'u'"
#: parser_yacc.y:491
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
msgstr "Modo inválido, 'x' deve ser precedido por um qualificador de execução 'i', 'p' ou 'u'"
#: parser_yacc.y:516 parser_yacc.y:554
msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol."
msgstr "Asserção: `network_rule' ' devolveu protocolo inválido."
#: parser_yacc.y:591
msgid "Assert: `change_profile' returned NULL."
msgstr "Asserção: `change_profile' devolveu NULL."
#: parser_yacc.y:600
msgid "Assert: `change_hat' returned NULL."
msgstr "Asserção: `change_hat' devolveu NULL."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:631
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Asserção: 'hat rule' devolveu NULL."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:640
msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL."
msgstr "Asserção: `local_profile rule' devolveu NULL."
#: parser_yacc.y:772
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Variável booleana %s não definida em expressão condicional"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:830
msgid "subset can only be used with link rules."
msgstr "subconjunto pode apenas ser utilizado com regras de ligação."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:832
msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->"
msgstr "permissões de link e exec conflictuam numa regra de ficheiro utilizando ->"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:834
msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n"
msgstr "permissões de link não são permitidas numa transição de perfil nomeada.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:850
msgid "unsafe rule missing exec permissions"
msgstr "Regra insegura por falta de permissões de execução"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:853
msgid "link perms are not allowed on a named profile transtion.\n"
msgstr "permissões de link não são permitidas numa transição de perfil nomeada.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:866
2007-08-06 12:48:39 +00:00
#, c-format
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
msgstr "caracter de fim de linha em falta? (entrada: %s)"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:1000 parser_yacc.y:1010
msgid "Invalid network entry."
msgstr "Entrada de rede inválido."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:1064 parser_yacc.y:1072
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "Invalid capability %s."
msgstr "Capacidade inválida %s."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:1089
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Erro de interpretação AppArmor em %s na linha %d: %s\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: parser_yacc.y:1092
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "Erro de interpretação AppArmor, linha %d: %s\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_regex.c:283
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: { de abertura ilegal, o encadeamento de agrupamentos não é permitido\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_regex.c:303
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Erro de agrupamento de expressões regulares: Número inválido de itens entre {}\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_regex.c:309
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Erro de agrupamento de expressões regulares: Fecho inválido }, não foi encontrado uma } para emparelhar\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_regex.c:375
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Erro de agrupamento de expressões regulares: Agrupamento ou classe de caracter não encerrado, espera-se uma } a fechar\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_regex.c:389
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Detectado um excesso no buffer interno de %d caracteres\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_regex.c:393
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Não foi possível analisar a linha de entrada '%s'\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_regex.c:445
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Falha na compilação da expressão regular '%s' [original: '%s']\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_regex.c:449
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error near "
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: erro próximo de "
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_regex.c:459
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: razão do erro: '%s'\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_regex.c:468
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Falha na compilação da expressão regular '%s' [original: '%s'] - falha no malloc\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_policy.c:194
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "ERRO falhou a carga das regras de fusão do perfil %s\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_policy.c:226
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
msgstr ""
2007-08-06 12:48:39 +00:00
"ERRO perfil %s contém elementos de política não utilizáveis com este kernel:\n"
"\t'*', '?', gamas de caracteres e alternações não são permitidos.\t'**' pode apenas ser utilizado no fim de uma regra.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_policy.c:271
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "ERRO ao processar regexs para o perfil '%s', falhou a carga\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_policy.c:298
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "ERRO ao expandir as variáveis para o perfil '%s', falhou a carga\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_policy.c:481
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "ERRO no perfil %s, falhou o carregamento\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_policy.c:659
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
2008-05-22 09:26:15 +00:00
msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n"
msgstr "%s: Foram encontrados erros durante o pós-processamento. A interromper.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_policy.c:666 ../parser_policy.c:687
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
msgstr "%s: Foram encontrados erros durante o pós-processamento das expressões regulares (regex). A interromper.\n"
2008-05-22 09:26:15 +00:00
#: ../parser_policy.c:673
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n"
msgstr "%s: Foram encontrados erros durante o pós-processamento. A interromper.\n"
#: ../parser_policy.c:680
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
msgstr "%s: Foram encontrados erros no pós-processamento de combinação de regras. A interromper.\n"