apparmor/utils/po/sv.po

641 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-02-07 12:09:50 +00:00
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2006-11-19 16:45:23 +00:00
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 07:23\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ange det program som ska ha en profil:"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:88
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Hittar inte %s i systemsökvägslistan. Om programnamnet är fel kör du which %s i det andra fönstret för att söka efter den fullständiga sökvägen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s finns inte. Kontrollera sökvägen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:115
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Please start the application to be profiled in \nanother window and exercise its functionality now.\n\nOnce completed, select the \"Scan\" button below in \norder to scan the system logs for AppArmor events. \n\nFor each AppArmor event, you will be given the \nopportunity to choose whether the access should be \nallowed or denied."
msgstr "Starta det program du vill skapa en profil för i \nett annat fönster och prova funktionaliteten nu.\n \n När du är klar väljer du knappen Sök nedan \n för att söka igenom systemloggarna efter AppArmor-händelser. \n \n För varje AppArmor-händelse får du möjlighet \n att välja om åtkomst ska \n tillåtas eller nekas."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:135
msgid "Profiling"
msgstr "Skapa profiler"
#: ../genprof:169
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "Underdomänprofilerna lästes in på nytt i spärrläge."
#: ../genprof:170
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Profilen för %s har genererats."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:174
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "syntax: %s [ -d /sökväg/till/profiler ] [ -f /sökväg/till/loggfil ] [ program som ska få en profil ]"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../logprof:72
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr "syntax: %s [ -d /sökväg/till/profiler ] [ -f /sökväg/till/loggfil ] [ -m märke i logg efter vilket bearbetningen ska startas"
#: ../autodep:63
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Det går inte att hitta några underdomänprofiler i %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:71
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ange det program du vill skapa en profil för:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "%s är för närvarande markerat som ett program som inte bör ha en egen profil. Program brukar markeras på det sättet om det övriga systemet antas störas av en profil för dem. Om du vet att det fungerar och du fortfarande vill skapa en profil för det här programmet, redigerar du motsvarande post i satsen [qualifiers] i /etc/apparmor/logprof. conf."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:102
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Det finns redan en profil för %s - hoppar över."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Det går inte att hitta %s i systemsökvägslistan. Om programnamnet är fel kör du which %s som användare med rätt PATH-miljö angiven för att söka efter den fullständiga sökvägen."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../audit:106
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ställa in %s till granskningsläge."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "syntax: %s [ -d /sökväg/till/profiler ] [ program att växla till granskningsläge ]"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../complain:64
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ange det program som ska växlas till varningsläge:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Setting %s to complain mode."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Växlar %s till varningsläge."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../complain:131
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "syntax: %s [ -d /sökväg/till/profiler ] [ program som ska växlas till varningsläge ]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:64
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ange det program som ska växlas till spärrläge:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Setting %s to enforce mode."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Växlar %s till spärrläge."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:131
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "syntax: %s [ -d /sökväg/till/profiler ] [ program som ska växlas till spärrläge ]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:50
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Syntax: %s [ --paranoid ]\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:56
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Underdomänen verkar inte ha startats. Aktivera underdomänen och försök igen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "Kan inte läsa /proc\n"
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
msgid "not confined\n"
msgstr "ej begränsad\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
msgid "confined by"
msgstr "begränsad av"
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s."
msgstr "Kan inte hitta %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Connecting to repository....."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ansluter till lagringsplats....."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:787
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#, perl-format
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n%s\n"
msgstr "Varning! Ett fel inträffade när profiler skulle hämtas från arkivet:\n%s\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:796
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Inactive local profile for "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Inaktiv loka profil för "
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../AppArmor.pm:867
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile submitted by"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Profilen skickades av"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:908
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Error activating profiles: %s\n"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ett fel inträffade när profiler skulle aktiveras: %s\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#, perl-format
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n%s\n"
msgstr "Varning! Ett fel inträffade när profiler skulle synkroniseras med arkivet:\n%s\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1135
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "New profiles"
msgstr "Nya profiler"
#: ../AppArmor.pm:1137
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Please choose the newly created profiles that you would like\nto store in the repository"
msgstr "Ange de nya profilerna som du vill lagra på\nlagringsplatsen"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1144
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Skicka nya profiler till lagringsplatsen"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1146
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Vill du överföra de nya profilerna?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1159
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Select which of the changed profiles you would like to upload\nto the repository"
msgstr "Ange vilka av de ändrade profilerna som du vill överföra\ntill lagringsplatsen"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1161
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Changed profiles"
msgstr "Ändrade profiler"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1167
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit changed profiles to the repository"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Skicka ändrade profiler till lagringsplatsen"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1169
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "The following profiles from the repository were changed.\nWould you like to upload your changes?"
msgstr "Följande profiler från lagringsplatsen har ändrats.\nVill du överföra dina ändringar?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#, perl-format
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n%s\n"
msgstr "Varning! Ett fel inträffade när profilen %s\n%s skulle överföras\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1241
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded changes to repository."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ändringarna har överförts till lagringsplatsen."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1290
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Changelog Entry: "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Post i ändringsloggen: "
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1311
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded %s to repository."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "%s har överförts till lagringsplatsen."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1322
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Repository Error\nRegistration or Signin was unsuccessful. User login\ninformation is required to upload profiles to the\nrepository. These changes have not been sent.\n"
msgstr "Fel i arkivet\nRegistreringen eller inloggningen misslyckades. Användarens\ninloggningsinformation krävs om profiler ska kunna överföras till\narkivet. Ändringarna har inte skickats.\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(Y)es"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "(J)a"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(N)o"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "(N)ej"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey for"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ogiltig snabbtangent för"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1421
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(C)ancel"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "(A)vbryt"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1746
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Vill du avbryta den här profiländringen och avsluta?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1748
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Abandoning all changes."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Alla ändringar avbryts."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Default Hat"
msgstr "Standardstopp"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1856
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Requested Hat"
msgstr "Begärt stopp"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2142
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Program"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Program"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2147
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Execute"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Kör"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
#: ../AppArmor.pm:3588
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Severity"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Allvarlighetsgrad"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2193
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Enter profile name to transition to: "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ange profilnamn som ska överföras till: "
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2201
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Should AppArmor sanitize the environment when\nswitching profiles?\n\nSanitizing the environment is more secure,\nbut some applications depend on the presence\nof LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr "Vill du att AppArmor ska sanera miljön vid\nprofilbyte?\n \n Sanering ger bäst säkerhet, men för en del\n program måste LD_PRELOAD eller\n LD_LIBRARY_PATH vara tillgängligt."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2203
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Should AppArmor sanitize the environment when\nswitching profiles?\n\nSanitizing the environment is more secure,\nbut this application appears to use LD_PRELOAD\nor LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\ncause functionality problems."
msgstr "Vill du att AppArmor ska sanera miljön vid\nprofilbyte?\n \n Sanering ger bäst säkerhet, men det här\n programmet verkar utnyttja LD_PRELOAD eller\n LD_LIBRARY_PATH och att rensa dem kan ge\n funktionsstörningar."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2212
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Launching processes in an unconfined state is a very\ndangerous operation and can cause serious security holes.\n\nAre you absolutely certain you wish to remove all\nAppArmor protection when executing %s?"
msgstr "Start av processer i obegränsat läge är mycket\nriskabelt och kan orsaka allvarliga säkerhetsbrister.\n \n Är du säker på att du vill ta bort allt\n AppArmor-skydd när du kör %s?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2214
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Should AppArmor sanitize the environment when\nrunning this program unconfined?\n\nNot sanitizing the environment when unconfining\na program opens up significant security holes\nand should be avoided if at all possible."
msgstr "Vill du att AppArmor ska sanera miljön när det här\nprogrammet körs i obegränsat läge?\n \n Att inte sanera miljön för ett obegränsat program\n öppnar väsentliga säkerhetshål och bör undvikas\n så långt det är möjligt."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2303
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Det finns ingen profil för %s. Vill du skapa en profil? "
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2330
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Det finns ingen lokal profil för %s. Vill du skapa en profil? "
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Log contains unknown mode %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Loggen innehåller det okända läget %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2915
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "En uppdaterad version av den här profilen hittades i profilarkivet. Vill du använda den?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2945
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Updated profile %s to revision %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Profilen %s uppdaterades till revision %s-"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2952
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Error parsing repository profile."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Det gick inte att analysera lagringsplatsprofilen."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2988
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Create New User?"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Vill du skapa en ny användare?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2989
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Username: "
msgstr "Användarnamn: "
#: ../AppArmor.pm:2990
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#: ../AppArmor.pm:2991
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Email Addr: "
msgstr "E-postadress: "
#: ../AppArmor.pm:2993
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Save Configuration? "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Vill du spara inställningarna? "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3002
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Profilarkivservern returnerade följande fel:"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3004
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ange registreringsinformation på nytt eller kontakta administratören."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3005
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Login Error\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Inloggningsfel\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3012
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Login failure\n Please check username and password and try again."
msgstr "Inloggningsfel\nKontrollera användarnamnet och lösenordet och försök igen."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3034
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Would you like to enable access to the\nprofile repository?"
msgstr "Vill du aktivera åtkomst till\nprofillagringsplatsen?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3065
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Would you like to upload newly created and changed profiles to\n the profile repository?"
msgstr "Vill du skicka nya och ändrade profiler till\n profilarkivet?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3184
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "WARNING: Profile update check failed\nError Detail:\n%s"
msgstr "Varning! Kontrollen av profiluppdateringen misslyckades\nFelinformation:\n%s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3198
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Change mode modifiers"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Modifierare för ändringsläge"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3242
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Complain-mode changes:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Ändringar i varningsläge:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3244
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enforce-mode changes:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Ändringar i spärrläge:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3250
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Invalid mode found: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Ogiltigt läge upptäcktes: %s"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Capability"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Kompablitetsläge"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr "#include <%s>läggs till i profilen."
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
#: ../AppArmor.pm:3879
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "%s tidigare matchande profilposter togs bort."
#: ../AppArmor.pm:3368
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Funktionen %s läggs till i profilen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3373
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Funktionen %s nekas för profilen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3534
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(owner permissions off)"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "(ägarbehörigheter av)"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3551
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force new perms to owner)"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "(tvinga fram nya behörigheter till ägaren)"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3554
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force all rule perms to owner)"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "(tvinga fram alla regelbehörigheter till ägaren)"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3566
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Old Mode"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Gammalt läge"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3567
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "New Mode"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Nytt läge"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3583
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force perms to owner)"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "(tvinga fram behörigheter till ägaren)"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3586
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Mode"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Läge"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3668
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s %s läggs till i profilen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3684
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enter new path: "
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Ange ny sökväg: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3687
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "The specified path does not match this log entry:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Den angivna sökvägen matchar inte denna loggpost:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3688
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Log Entry"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Loggpost"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3689
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Entered Path"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Angiven sökväg"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3690
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Do you really want to use this path?"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Vill du använda den här sökvägen?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Network Family"
msgstr "Nätverksfamilj"
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Socket Type"
msgstr "Uttagstyp"
#: ../AppArmor.pm:3905
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Nätverksåtkomst %s %s lades till i profilen."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3924
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Nätverksåtkomst %s %s nekades för profilen."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4132
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "Läser loggposter från %s."
#: ../AppArmor.pm:4133
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "Uppdaterar AppArmor-profiler i %s."
#: ../AppArmor.pm:4137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "unknown\n"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "okänt\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4170
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "The profile analyzer has completed processing the log files.\n\nAll updated profiles will be reloaded"
msgstr "Profilanalyseraren har slutfört bearbetningen av loggfilerna.\n\n Alla uppdaterade profiler kommer att läsas in på nytt."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4176
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Inga ohanterade AppArmor-händelser hittades i systemloggen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4237
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Select which profile changes you would like to save to the\nlocal profile set"
msgstr "Ange vilka profiländringar du vill spara i den lokala\nprofiluppsättningen"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4238
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Local profile changes"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Lokala profiländringar"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4265
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr "Följande lokala profiler har ändrats. Vill du spara dem?"
#: ../AppArmor.pm:4362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile Changes"
msgstr "Profiländringar"
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
#: ../AppArmor.pm:5204
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s innehåller syntaxfel."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5110
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Profilen %s innehåller ogiltig regexp %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5115
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Profilen %s innehåller det ogiltiga läget %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5250
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
msgstr "%s innehåller syntaxfel. Rad [%s]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5839
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "Profilen för %s skrivs."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6344
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Unknown command"
msgstr "Okänt kommando"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6352
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey in"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ogiltig snabbtangent i"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Duplicate hotkey for"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Duplicerad snabbtangent för"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6383
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey in default item"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Standardobjektets snabbtangent är ogiltig"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6392
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid default"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Standardvalet är ogiltigt"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "DBI Execution failed: %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "DBI-körningen misslyckades: %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:556
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Couldn't open file: %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Det gick inte att öppna filen: %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:560
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Inget typvärde skickades. Det gick inte att avgöra antalet sidor."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:626
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed copying %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Det gick inte att kopiera %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:750
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Exportloggfel: Det gick inte att öppna %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:772
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Allvarligt fel. Inget rapportnamn har angetts. Avslutar."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:781
#, perl-format
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Unable to get configuration info for %s.\n Unable to find %s."
msgstr "Det gick inte att hämta konfigurationsinformation för %s.\n Det gick inte att hitta %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:828
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed to parse: %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Det gick inte att analysera: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:837
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Allvarligt fel. Det gick inte att öppna %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:885
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Allvarligt fel. Det gick inte att köra %s. Avslutar."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:925
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Allvarligt fel. Det gick inte att hitta katalogen %s. Avslutar."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:943
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Allvarligt fel. Det gick inte att öppna %s. Avslutar."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Allvarligt fel. getArchReport() kunde inte öppna %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00