mirror of
https://gitlab.com/apparmor/apparmor.git
synced 2025-03-04 08:24:42 +01:00

Signed-off-by: Steve Beattie <steve.beattie@canonical.com>
(cherry picked from commit 5a62c68743
)
Signed-off-by: Steve Beattie <steve.beattie@canonical.com>
1304 lines
35 KiB
Text
1304 lines
35 KiB
Text
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
|
|
# Copyright (C) 2013 Christian Boltz
|
|
# This file is distributed under the same license as the package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 23:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-19 05:30+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 18928)\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:56
|
|
msgid "Generate profile for the given program"
|
|
msgstr "Profil für das angegebene Programm erstellen"
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:57 ../aa-logprof:25 ../aa-cleanprof:24 ../aa-mergeprof:34
|
|
#: ../aa-autodep:25 ../aa-audit:25 ../aa-complain:24 ../aa-enforce:24
|
|
#: ../aa-disable:24
|
|
msgid "path to profiles"
|
|
msgstr "Pfad zu den Profilen"
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:58 ../aa-logprof:26
|
|
msgid "path to logfile"
|
|
msgstr "Pfad zur Protokolldatei"
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:59
|
|
msgid "name of program to profile"
|
|
msgstr "Name des Programms, für das ein Profil erstellt werden soll"
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:69 ../aa-logprof:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The logfile %s does not exist. Please check the path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Protokolldatei %s ist nicht vorhanden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:75 ../aa-logprof:43 ../aa-unconfined:36
|
|
msgid ""
|
|
"It seems AppArmor was not started. Please enable AppArmor and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"AppArmor wurde offenbar nicht gestartet. Aktivieren Sie AppArmor und "
|
|
"versuchen Sie es erneut."
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:80 ../aa-mergeprof:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't find %(profiling)s in the system path list. If the name of the "
|
|
"application\n"
|
|
"is correct, please run 'which %(profiling)s' as a user with correct PATH\n"
|
|
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
|
|
"use the full path as parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(profiling)s kann nicht in der Systempfadliste gefunden werden. Wenn der\n"
|
|
"Name der Anwendung richtig ist, bitte »which %(profiling)s« starten, als "
|
|
"ein\n"
|
|
"Benutzer mit der richtigem Pfadumgebung, um den vollständig qualifizierten\n"
|
|
"Pfad zu finden und bitte den vollständigen Pfad als Parameter benutzen."
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not exists, please double-check the path."
|
|
msgstr "%s ist nicht vorhanden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:124
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Before you begin, you may wish to check if a\n"
|
|
"profile already exists for the application you\n"
|
|
"wish to confine. See the following wiki page for\n"
|
|
"more information:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bevor Sie beginnen, möchten Sie vielleicht prüfen,\n"
|
|
"ob bereits ein Profil für das Programm besteht,\n"
|
|
"das Sie einschränken möchten. Weitere Informationen\n"
|
|
"können Sie auf der folgenden Wiki-Seite erhalten:"
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:126
|
|
msgid ""
|
|
"Please start the application to be profiled in\n"
|
|
"another window and exercise its functionality now.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once completed, select the \"Scan\" option below in \n"
|
|
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
|
|
"\n"
|
|
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
|
|
"opportunity to choose whether the access should be \n"
|
|
"allowed or denied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Starten Sie die Anwendung, für die ein Profil erstellt werden soll, in\n"
|
|
"einem anderen Fenster, und führen Sie die Funktionalität jetzt aus.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nach Abschluss dieses Vorgangs bitte unten »Durchsuchen« wählen,\n"
|
|
"um in den Systemprotokollen nach AppArmor-Ereignissen zu suchen. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Für jedes AppArmor-Ereignis haben Sie die Gelegenheit anzugeben,\n"
|
|
"ob der Zugriff zugelassen oder verweigert werden soll."
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:147
|
|
msgid "Profiling"
|
|
msgstr "Profilerstellung"
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:165
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"AppArmor-Profile wurden im Erzwingenmodus neu geladen."
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:166
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please consider contributing your new profile!\n"
|
|
"See the following wiki page for more information:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bitte überlegen Sie es Ihr neues Profil beizusteuern.\n"
|
|
"Weitere Informationen können Sie auf der folgenden Wiki-Seite erhalten:"
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Finished generating profile for %s."
|
|
msgstr "Profilerstellung für %s abgeschlossen."
|
|
|
|
#: ../aa-logprof:24
|
|
msgid "Process log entries to generate profiles"
|
|
msgstr "Protokolleinträge verarbeiten, um Profile zu erstellen"
|
|
|
|
#: ../aa-logprof:27
|
|
msgid "mark in the log to start processing after"
|
|
msgstr "Verarbeitung ab dieser Markierung in der Protokolldatei starten"
|
|
|
|
#: ../aa-cleanprof:23
|
|
msgid "Cleanup the profiles for the given programs"
|
|
msgstr "Profile der genannten Programme werden bereinigt"
|
|
|
|
#: ../aa-cleanprof:25 ../aa-autodep:26 ../aa-audit:27 ../aa-complain:25
|
|
#: ../aa-enforce:25 ../aa-disable:25
|
|
msgid "name of program"
|
|
msgstr "Name des Programms"
|
|
|
|
#: ../aa-cleanprof:26
|
|
msgid "Silently overwrite with a clean profile"
|
|
msgstr "Kommentarloses Überschreiben mit einem sauberen Profil"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:29
|
|
msgid "Perform a 2-way or 3-way merge on the given profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine 2- oder 3-Wege-Zusammenführung auf den angegebenen Profilen durchführen"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:31
|
|
msgid "your profile"
|
|
msgstr "Ihr Profil"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:32
|
|
msgid "base profile"
|
|
msgstr "Grundprofil"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:33
|
|
msgid "other profile"
|
|
msgstr "anderes Profil"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:67 ../apparmor/aa.py:2345
|
|
msgid ""
|
|
"The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die folgenden lokalen Profile wurden geändert. Möchten Sie sie speichern?"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:148 ../aa-mergeprof:430 ../apparmor/aa.py:1767
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pfad"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:149
|
|
msgid "Select the appropriate mode"
|
|
msgstr "Wählen Sie den passenden Modus"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:166
|
|
msgid "Unknown selection"
|
|
msgstr "Unbekannte Auswahl"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
|
|
msgid "File includes"
|
|
msgstr "Datei beinhaltet"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
|
|
msgid "Select the ones you wish to add"
|
|
msgstr "Wählen Sie welche Sie hinzufügen möchten"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:195 ../aa-mergeprof:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s to the file."
|
|
msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt."
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:199 ../apparmor/aa.py:2258
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:224 ../aa-mergeprof:275 ../aa-mergeprof:516
|
|
#: ../aa-mergeprof:558 ../aa-mergeprof:675 ../apparmor/aa.py:1620
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1859 ../apparmor/aa.py:1899 ../apparmor/aa.py:2012
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
|
|
msgstr "%s vorherige übereinstimmende Profileinträge wurden gelöscht."
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:244 ../aa-mergeprof:429 ../aa-mergeprof:629
|
|
#: ../aa-mergeprof:656 ../apparmor/aa.py:992 ../apparmor/aa.py:1252
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1562 ../apparmor/aa.py:1603 ../apparmor/aa.py:1766
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1958 ../apparmor/aa.py:1994
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:245 ../apparmor/aa.py:1563 ../apparmor/aa.py:1604
|
|
msgid "Capability"
|
|
msgstr "Fähigkeit"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:246 ../aa-mergeprof:480 ../apparmor/aa.py:1258
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1564 ../apparmor/aa.py:1605 ../apparmor/aa.py:1817
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "Schweregrad"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:273 ../aa-mergeprof:514 ../apparmor/aa.py:1618
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1857
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s to profile."
|
|
msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt."
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:282 ../apparmor/aa.py:1627
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding capability %s to profile."
|
|
msgstr "Fähigkeit %s wird zum Profil hinzugefügt."
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:289 ../apparmor/aa.py:1634
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Denying capability %s to profile."
|
|
msgstr "Fähigkeit %s wird dem Profil verweigert."
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:439 ../aa-mergeprof:470 ../apparmor/aa.py:1776
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1807
|
|
msgid "(owner permissions off)"
|
|
msgstr "(Eigentümerberechtigungen deaktiviert)"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:444 ../apparmor/aa.py:1781
|
|
msgid "(force new perms to owner)"
|
|
msgstr "(neue Berechtigungen für Eigentümer erzwingen)"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:447 ../apparmor/aa.py:1784
|
|
msgid "(force all rule perms to owner)"
|
|
msgstr "(alle Regelberechtigungen für Eigentümer erzwingen)"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:459 ../apparmor/aa.py:1796
|
|
msgid "Old Mode"
|
|
msgstr "Alter Modus"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:460 ../apparmor/aa.py:1797
|
|
msgid "New Mode"
|
|
msgstr "Neuer Modus"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:475 ../apparmor/aa.py:1812
|
|
msgid "(force perms to owner)"
|
|
msgstr "(Berechtigungen für Eigentümer erzwingen)"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:478 ../apparmor/aa.py:1815
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modus"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:556
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %(path)s %(mod)s to profile"
|
|
msgstr "%(path)s %(mod)s wird zum Profil hinzugefügt"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:574 ../apparmor/aa.py:1915
|
|
msgid "Enter new path: "
|
|
msgstr "Neuen Pfad eingeben: "
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:630 ../aa-mergeprof:657 ../apparmor/aa.py:1959
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1995
|
|
msgid "Network Family"
|
|
msgstr "Netzwerkfamilie"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:631 ../aa-mergeprof:658 ../apparmor/aa.py:1960
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1996
|
|
msgid "Socket Type"
|
|
msgstr "Socket-Typ"
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:673 ../apparmor/aa.py:2010
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s to profile"
|
|
msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt."
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding network access %(family)s %(type)s to profile."
|
|
msgstr "Netzwerkzugriff %(family)s %(type)s wird zum Profil hinzugefügt."
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:689 ../apparmor/aa.py:2026
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Denying network access %(family)s %(type)s to profile"
|
|
msgstr "Netzwerkzugriff %(family)s %(type)s wird dem Profil verweigert."
|
|
|
|
#: ../aa-autodep:23
|
|
msgid "Generate a basic AppArmor profile by guessing requirements"
|
|
msgstr "Ein Basis-AppArmor-Profil nach erwarteten Anforderungen erstellen"
|
|
|
|
#: ../aa-autodep:24
|
|
msgid "overwrite existing profile"
|
|
msgstr "vorhandenes Profil überschreiben"
|
|
|
|
#: ../aa-audit:24
|
|
msgid "Switch the given programs to audit mode"
|
|
msgstr "Das angegebene Programm in den Prüfmodus versetzen"
|
|
|
|
#: ../aa-audit:26
|
|
msgid "remove audit mode"
|
|
msgstr "Prüfmodus entfernen"
|
|
|
|
#: ../aa-audit:28
|
|
msgid "Show full trace"
|
|
msgstr "Die vollständige Spur anzeigen"
|
|
|
|
#: ../aa-complain:23
|
|
msgid "Switch the given program to complain mode"
|
|
msgstr "Das angegebene Programm in den Complain-Modus versetzen"
|
|
|
|
#: ../aa-enforce:23
|
|
msgid "Switch the given program to enforce mode"
|
|
msgstr "Das angegebene Programm in den Erzwingenmodus versetzen"
|
|
|
|
#: ../aa-disable:23
|
|
msgid "Disable the profile for the given programs"
|
|
msgstr "Das Profil für die angegebenen Programme deaktivieren"
|
|
|
|
#: ../aa-unconfined:28
|
|
msgid "Lists unconfined processes having tcp or udp ports"
|
|
msgstr "Zeigt uneingeschränkte Prozesse mit tcp oder udp Ports"
|
|
|
|
#: ../aa-unconfined:29
|
|
msgid "scan all processes from /proc"
|
|
msgstr "alle Prozesse aus /proc durchsuchen"
|
|
|
|
#: ../aa-unconfined:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) not confined"
|
|
msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) nicht eingeschränkt"
|
|
|
|
#: ../aa-unconfined:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s not confined"
|
|
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s nicht eingeschränkt"
|
|
|
|
#: ../aa-unconfined:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confined by '%(attribute)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) eingeschränkt durch '%(attribute)s'"
|
|
|
|
#: ../aa-unconfined:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s confined by '%(attribute)s'"
|
|
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s eingeschränkt durch '%(attribute)s'"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Followed too many links while resolving %s"
|
|
msgstr "Zu vielen Verweisen beim Auflösen von %s gefolgt"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:252 ../apparmor/aa.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find %s"
|
|
msgstr "%s kann nicht gefunden werden"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:264 ../apparmor/aa.py:548
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting %s to complain mode."
|
|
msgstr "%s wird in den Complain-Modus versetzt."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting %s to enforce mode."
|
|
msgstr "%s wird in den Erzwingen-Modus versetzt."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find basename for %s."
|
|
msgstr "Basisname für %s kann nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create %(link)s symlink to %(filename)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbolischer Link %(link)s zu %(filename)s kann nicht erstellt werden."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:314
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to read first line from %s: File Not Found"
|
|
msgstr "Kann die erste Zeile von %s nicht lesen: Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:328
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to fork: %(program)s\n"
|
|
"\t%(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Außerstande abzuzweigen: %(program)s\n"
|
|
"\t%(error)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:449 ../apparmor/ui.py:303
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Profiländerungen verwerfen wollen?"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:451 ../apparmor/ui.py:305
|
|
msgid "Abandoning all changes."
|
|
msgstr "Alle Änderungen verworfen."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:464
|
|
msgid "Connecting to repository..."
|
|
msgstr "Zur Quelle wird verbunden …"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:470
|
|
msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository"
|
|
msgstr "ACHTUNG: Fehler beim Abrufen der Profile von der Quelle"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:550
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error activating profiles: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Aktivieren des Profils: %s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s contains no profile"
|
|
msgstr "%s enthält kein Profil"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:706
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACHTUNG: Fehler beim Synchronisieren der Profile mit der Quelle:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:744
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACHTUNG: Fehler beim Synchronisieren der Profile mit der Quelle:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:832 ../apparmor/aa.py:883
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: An error occurred while uploading the profile %(profile)s\n"
|
|
"%(ret)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACHTUNG: beim Hochladen des Profils %(profile)s ist ein Fehler aufgetreten\n"
|
|
"%(ret)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:833
|
|
msgid "Uploaded changes to repository."
|
|
msgstr "Änderungen wurden zur Quelle hochgeladen."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:865
|
|
msgid "Changelog Entry: "
|
|
msgstr "Änderungsprotokolleintrag: "
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:885
|
|
msgid ""
|
|
"Repository Error\n"
|
|
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
|
|
"information is required to upload profiles to the repository.\n"
|
|
"These changes could not be sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quellfehler\n"
|
|
"Registrieren oder Anmelden ist fehlgeschlagen.\n"
|
|
"Benutzerzugangsdaten sind erforderlich,\n"
|
|
"um die Profile in die Quelle zu übertragen.\n"
|
|
"Diese Änderungen konnten nicht übertragen werden."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:995
|
|
msgid "Default Hat"
|
|
msgstr "Standard-Hat"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:997
|
|
msgid "Requested Hat"
|
|
msgstr "Angeforderter Hat"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has transition name but not transition mode"
|
|
msgstr "%s hat einen Übergangsnamen aber keinen Übergangsmodus"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Target profile exists: %s\n"
|
|
msgstr "Zielprofil ist vorhanden: %s\n"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1254
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1257
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Ausführen"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1287
|
|
msgid "Are you specifying a transition to a local profile?"
|
|
msgstr "Sind Sie dabei einen Übergang zu einem lokalen Profil festzulegen?"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1299
|
|
msgid "Enter profile name to transition to: "
|
|
msgstr "Bitte den Ziel-Profilnamen eingeben: "
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1308
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sanitising environment is more secure,\n"
|
|
"but some applications depend on the presence\n"
|
|
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n"
|
|
"Profile gewechselt werden?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ein bereinigen der Umgebung ist sicherer,\n"
|
|
"aber manche Anwendungen sind abhängig\n"
|
|
"von LD_PRELOAD oder LD_LIBRARY_PATH."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1310
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sanitising environment is more secure,\n"
|
|
"but this application appears to be using LD_PRELOAD\n"
|
|
"or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n"
|
|
"could cause functionality problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n"
|
|
"Profile gewechselt werden?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ein bereinigen der Umgebung ist sicherer,\n"
|
|
"aber diese Anwendung scheint LD_PRELOAD\n"
|
|
"oder LD_LIBRARY-PATH zu nutzen und ein bereinigen der Umgebung\n"
|
|
"könnte die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1318
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
|
|
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
|
|
"AppArmor protection when executing %s ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Starten von Prozessen mit uneingeschränktem Status ist sehr\n"
|
|
"gefährlich und kann ernsthafte Sicherheitslöcher verursachen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sind sie sich absolut sicher, dass Sie sämtlichen Schutz durch\n"
|
|
"AppArmor entfernen wollen, wenn sie %s ausführen ?"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1320
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
|
|
"running this program unconfined?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Not sanitising the environment when unconfining\n"
|
|
"a program opens up significant security holes\n"
|
|
"and should be avoided if at all possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n"
|
|
"dieses Programm uneingeschränkt ausgeführt wird?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ein nicht bereinigen der Umgebung öffnet bei uneingeschränkten\n"
|
|
"Programmen siginifikante Sicherheitslöcher\n"
|
|
"und sollte wenn möglich vermieden werden."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A profile for %s does not exist.\n"
|
|
"Do you want to create one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für %s existiert kein Profil.\n"
|
|
"Möchten Sie eins erstellen?"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1523
|
|
msgid "Complain-mode changes:"
|
|
msgstr "Änderungen im complain-Modus"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1525
|
|
msgid "Enforce-mode changes:"
|
|
msgstr "Änderungen im Erzwingen-Modus"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1528
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid mode found: %s"
|
|
msgstr "Ungültiger Modus gefunden: %s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1897
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile"
|
|
msgstr "Füge %(path)s %(mode)s zum Profil hinzu"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1918
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified path does not match this log entry:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Log Entry: %(path)s\n"
|
|
" Entered Path: %(ans)s\n"
|
|
"Do you really want to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der festgelegt Pfad passt nicht zu diesem Protokolleintrag:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Protokolleintrag: %(path)s\n"
|
|
" Eingegebener Pfad: %(ans)s\n"
|
|
"Wollen Sie wirklich diesen Pfad benutzen?"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reading log entries from %s."
|
|
msgstr "Protokolleinträge von %s werden gelesen."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
|
|
msgstr "AppArmor-Profile in %s werden aktualisiert."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2323
|
|
msgid ""
|
|
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
|
|
"local profile set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie welche Profiländerungen Sie in den lokalen\n"
|
|
"Profilen speichern möchten."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2324
|
|
msgid "Local profile changes"
|
|
msgstr "Lokale Profiländerungen"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2418
|
|
msgid "Profile Changes"
|
|
msgstr "Profiländerungen"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2428
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find existing profile %s to compare changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es kann kein vorhandenes Profil %s gefunden werden, um Änderungen zu "
|
|
"vergleichen."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't read AppArmor profiles in %s"
|
|
msgstr "AppArmor-Profile in %s können nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2677
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profil %(profile)s in %(file)s enthält Syntaxfehler in Zeile: %(line)s."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2734
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: "
|
|
"%(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwartetes Profilende erreicht in Datei: %(file)s Zeile: "
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2749
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: "
|
|
"%(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwarteter Fähigkeitseintrag gefunden in Datei: %(file)s "
|
|
"Zeile: %(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2770
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwarteter link-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2798
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: "
|
|
"%(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwarteter change profile-Eintrag gefunden in Datei: "
|
|
"%(file)s Zeile: %(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2820
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwarteter rlimit-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2831
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: "
|
|
"%(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwarteter boolesche Variable gefunden in Datei: %(file)s "
|
|
"Zeile: %(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2871
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: "
|
|
"%(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwartete file-Regel gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2894
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwarteter Pfad-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2922
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Ungültige Regex %(path)s in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2925
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
msgstr "Ungültiger Modus %(mode)s in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2977
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwarteter network-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s "
|
|
"Zeile: %(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3007
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwarteter dbus-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3030
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwarteter mount-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3052
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwarteter signal-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3074
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwarteter ptrace-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3096
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: "
|
|
"%(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwarteter pivot_root-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s "
|
|
"Zeile: %(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3118
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwarteter unix-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3140
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s "
|
|
"line: %(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwartete change hat-Deklaration gefunden in Datei: %(file)s "
|
|
"Zeile: %(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3152
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: "
|
|
"%(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unerwartete hat-Deklaration gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s."
|
|
msgstr "Fehler: Mehrfache Definition für hat %(hat)s im Profil %(profile)s."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring."
|
|
msgstr "ACHTUNG: ungültige Quellzeile »REPOSITORY:« in %s, wird übergangen."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: Unbekannte Zeile gefunden in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3211
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside "
|
|
"profile %(profile)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaxfehler: fehlende Zeichen »}« oder »,«. Dateiende von %(file)s "
|
|
"innerhalb des Profils %(profile)s erreicht"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorhandene Variable %(variable)s wird neu bestimmt: %(value)s in %(file)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3282
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3284
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in "
|
|
"%(file)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unbekannte Variablenoperation %(operation)s für Variable %(variable)s in "
|
|
"%(file)s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3343
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid allow string: %(allow)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3778
|
|
msgid "Can't find existing profile to modify"
|
|
msgstr "Vorhandenes Profil kann nicht zum Verändern gefunden werden"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:4347
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Writing updated profile for %s."
|
|
msgstr "Aktualisiertes Profil für %s wird geschrieben."
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:4481
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Not Found: %s"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden: %s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:4591
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is currently marked as a program that should not have its own\n"
|
|
"profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for \n"
|
|
"them is likely to break the rest of the system. If you know what you're\n"
|
|
"doing and are certain you want to create a profile for this program, edit\n"
|
|
"the corresponding entry in the [qualifiers] section in "
|
|
"/etc/apparmor/logprof.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ist zurzeit markiert als ein Programm das nicht sein eigenes\n"
|
|
"Profil haben sollte. Üblicherweise sind solche Programme so markiert da das "
|
|
"erstellen eines Profils für \n"
|
|
"sie den Rest des Systems zum Absturz bringen könnte. Wenn Sie wissen was "
|
|
"Sie\n"
|
|
"tun und sicher sind das Sie ein Profil für dieses Programm erstellen "
|
|
"möchten, bearbeiten\n"
|
|
"Sie den enstprechenden Eintrag im [qualifiers] Abschnitt in "
|
|
"/etc/apparmor/logprof.conf."
|
|
|
|
#: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Log contains unknown mode %s"
|
|
msgstr "Protokolldatei enthält unbekannten Modus %s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't find %(program)s in the system path list. If the name of the "
|
|
"application\n"
|
|
"is correct, please run 'which %(program)s' as a user with correct PATH\n"
|
|
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
|
|
"use the full path as parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
|
|
msgstr "%s existiert nicht, bitte überprüfen Sie den Pfad."
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:100
|
|
msgid ""
|
|
"The given program cannot be found, please try with the fully qualified path "
|
|
"name of the program: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Das angegebene Programm kann nicht gefunden werden, bitte geben Sie den "
|
|
"vollständigen Pfad des Programms an: "
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157
|
|
#: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Profile for %s not found, skipping"
|
|
msgstr "Profil für %s nicht gefunden, wird übersprungen"
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling %s."
|
|
msgstr "%s wird deaktiviert."
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting %s to audit mode."
|
|
msgstr "%s wird in den Prüfmodus versetzt."
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:200
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing audit mode from %s."
|
|
msgstr "Prüfmodus wird von %s entfernt."
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - "
|
|
"skipping %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
|
|
msgstr "Profil für %s besteht bereits - wird übersprungen."
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Deleted %s rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s Regeln gelöscht."
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you "
|
|
"like to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das lokale Profil für %(program)s in Datei %(file)s wurde geändert. Möchten "
|
|
"Sie es speichern?"
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean."
|
|
msgstr "Das Profil für %s existiert nicht. Nichts zu bereinigen."
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:61
|
|
msgid "Invalid hotkey for"
|
|
msgstr "Ungültiges Tastenkürzel für"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275
|
|
msgid "(Y)es"
|
|
msgstr "(J)a"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276
|
|
msgid "(N)o"
|
|
msgstr "(N)ein"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:123
|
|
msgid "(C)ancel"
|
|
msgstr "(A)bbrechen"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:223
|
|
msgid "(A)llow"
|
|
msgstr "Erl(a)uben"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:224
|
|
msgid "(M)ore"
|
|
msgstr "(M)ehr"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:225
|
|
msgid "Audi(t)"
|
|
msgstr "Audi(t)"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:226
|
|
msgid "Audi(t) off"
|
|
msgstr "Audi(t) aus"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:227
|
|
msgid "Audit (A)ll"
|
|
msgstr "(A)lle überprüfen"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:229
|
|
msgid "(O)wner permissions on"
|
|
msgstr "Be(s)itzerberechtigungen an"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:230
|
|
msgid "(O)wner permissions off"
|
|
msgstr "Be(s)itzerberechtigungen aus"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:231
|
|
msgid "(D)eny"
|
|
msgstr "A(b)lehnen"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:232
|
|
msgid "Abo(r)t"
|
|
msgstr "Abb(r)echen"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:233
|
|
msgid "(F)inish"
|
|
msgstr "En(d)e"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:234
|
|
msgid "(I)nherit"
|
|
msgstr "(E)rben"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:235
|
|
msgid "(P)rofile"
|
|
msgstr "(P)rofil"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:236
|
|
msgid "(P)rofile Clean Exec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:237
|
|
msgid "(C)hild"
|
|
msgstr "(K)ind"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:238
|
|
msgid "(C)hild Clean Exec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:239
|
|
msgid "(N)amed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:240
|
|
msgid "(N)amed Clean Exec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:241
|
|
msgid "(U)nconfined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:242
|
|
msgid "(U)nconfined Clean Exec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:243
|
|
msgid "(P)rofile Inherit"
|
|
msgstr "(P)rofil erben"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:244
|
|
msgid "(P)rofile Inherit Clean Exec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:245
|
|
msgid "(C)hild Inherit"
|
|
msgstr "(K)ind erben"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:246
|
|
msgid "(C)hild Inherit Clean Exec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:247
|
|
msgid "(N)amed Inherit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:248
|
|
msgid "(N)amed Inherit Clean Exec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:249
|
|
msgid "(X) ix On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:250
|
|
msgid "(X) ix Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:251 ../apparmor/ui.py:265
|
|
msgid "(S)ave Changes"
|
|
msgstr "Änderungen (s)peichern"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:252
|
|
msgid "(C)ontinue Profiling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:253
|
|
msgid "(N)ew"
|
|
msgstr "(N)eu"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:254
|
|
msgid "(G)lob"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:255
|
|
msgid "Glob with (E)xtension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:256
|
|
msgid "(A)dd Requested Hat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:257
|
|
msgid "(U)se Default Hat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:258
|
|
msgid "(S)can system log for AppArmor events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:259
|
|
msgid "(H)elp"
|
|
msgstr "(H)ilfe"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:260
|
|
msgid "(V)iew Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:261
|
|
msgid "(U)se Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:262
|
|
msgid "(C)reate New Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:263
|
|
msgid "(U)pdate Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:264
|
|
msgid "(I)gnore Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:266
|
|
msgid "Save Selec(t)ed Profile"
|
|
msgstr "Ausgewähl(t)es Profil speichern"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:267
|
|
msgid "(U)pload Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:268
|
|
msgid "(V)iew Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:269
|
|
msgid "View Changes b/w (C)lean profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:270
|
|
msgid "(V)iew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:271
|
|
msgid "(E)nable Repository"
|
|
msgstr "Quelle (a)ktivieren"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:272
|
|
msgid "(D)isable Repository"
|
|
msgstr "Quelle (d)eaktivieren"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:273
|
|
msgid "(N)ever Ask Again"
|
|
msgstr "(N)icht mehr fragen"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:274
|
|
msgid "Ask Me (L)ater"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:277
|
|
msgid "Allow All (N)etwork"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:278
|
|
msgid "Allow Network Fa(m)ily"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:279
|
|
msgid "(O)verwrite Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:280
|
|
msgid "(K)eep Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:281
|
|
msgid "(C)ontinue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:282
|
|
msgid "(I)gnore"
|
|
msgstr "(I)gnorieren"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PromptUser: Unknown command %s"
|
|
msgstr "PromptUser: Unbekannter Befehl %s"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PromptUser: Duplicate hotkey for %(command)s: %(menutext)s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:363
|
|
msgid "PromptUser: Invalid hotkey in default item"
|
|
msgstr "PromptUser: Ungültiges Tastenkürzel für den Standardwert"
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PromptUser: Invalid default %s"
|
|
msgstr "PromptUser: Ungültiger Standardwert %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Adding network access %s %s to profile."
|
|
#~ msgstr "Netzwerkzugriff '%s' '%s' wird zum Profil hinzugefügt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can't find %s in the system path list. If the name of the application\n"
|
|
#~ "is correct, please run 'which %s' as a user with correct PATH\n"
|
|
#~ "environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
|
|
#~ "use the full path as parameter."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s wurde in der Systempfadliste nicht gefunden. Wenn der Name der Anwendung\n"
|
|
#~ "richtig ist, führen Sie 'which %s' als Benutzer mit korrekter PATH-Umgebung\n"
|
|
#~ "aus, um den vollständig qualifizierten Pfad zu finden, und benutzen Sie "
|
|
#~ "diesen\n"
|
|
#~ "als Parameter."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Adding %s %s to profile"
|
|
#~ msgstr "%s %s wird zum Profil hinzugefügt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Denying network access %s %s to profile"
|
|
#~ msgstr "Netzwerkzugriff '%s' '%s' wird dem Profil verweigert."
|
|
|
|
#~ msgid "remove complain mode"
|
|
#~ msgstr "Complain-Modus entfernen"
|
|
|
|
#~ msgid "switch to complain mode"
|
|
#~ msgstr "In den Complain-Modus versetzen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%s %s (%s) not confined\n"
|
|
#~ msgstr "%s %s (%s) nicht eingeschränkt\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%s %s %snot confined\n"
|
|
#~ msgstr "%s %s %snicht eingeschränkt\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%s %s %sconfined by '%s'\n"
|
|
#~ msgstr "%s %s %seingeschränkt durch '%s'\n"
|