apparmor/parser/po/uk.po
2008-11-07 12:01:08 +00:00

537 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of apparmor-parser.po to Ukrainian
# Translation of apparmor-parser.uk.po to Ukrainian
# English translations for subdomain_parser package.
# Copyright (C) 2005 Immunix, Inc.
# This file is distributed under the same license as the subdomain_parser package.
#
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-parser.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 23:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:23-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../parser_include.c:96 ../parser_main.c:450
#, c-format
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
msgstr "Помилка: Не вдалось прочитати профіль %s: %s.\n"
#: ../parser_include.c:115
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
msgstr "Помилка: Не вдалося виділити тимчасовий файл.\n"
#: ../parser_include.c:166
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Помилка: Не достатньо пам'яті.\n"
#: ../parser_include.c:176
#, c-format
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
msgstr "Помилка: базовий каталог %s - це не каталог; пропускається.\n"
#: ../parser_include.c:190
#, c-format
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
msgstr "Помилка: Не вдалося додати каталог %s до шляху пошуку.\n"
#: ../parser_include.c:200
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
msgstr "Помилка: Не вдалося виділити пам'ять.\n"
#: ../parser_include.c:297
#, c-format
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
msgstr "Помилка: Не вдалося виділити буфер для включення в рядку %d в %s.\n"
#: ../parser_include.c:313 ../parser_include.c:333
#, c-format
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
msgstr "Помилка: Погане включення в рядку %d в %s.\n"
#: ../parser_include.c:378
#, c-format
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
msgstr "Помилка: #include %s%c не знайдене в рядку %d в %s.\n"
#: ../parser_include.c:459
#, c-format
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
msgstr "Помилка: Перевищено %d рівнів включень. Включення %s не обробляється.\n"
#: ../parser_interface.c:72
msgid "Bad write position\n"
msgstr "Погана позиція запису\n"
#: ../parser_interface.c:75
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Відмовлено у доступі\n"
#: ../parser_interface.c:78
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Не вистачає пам'яті\n"
#: ../parser_interface.c:81
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
msgstr "Не вдалося скопіювати профіль; неправильна адреса пам'яті\n"
#: ../parser_interface.c:84
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
msgstr "Профіль не сумісний з протоколом\n"
#: ../parser_interface.c:87
msgid "Profile does not match signature\n"
msgstr "Профіль не збігається з підписом\n"
#: ../parser_interface.c:90
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
msgstr "Версія профілю не підтримується модулем Apparmor\n"
#: ../parser_interface.c:93
msgid "Profile already exists\n"
msgstr "Профіль вже існує\n"
#: ../parser_interface.c:96
msgid "Profile doesn't exist\n"
msgstr "Профіль не існує\n"
#: ../parser_interface.c:99
msgid "Unknown error\n"
msgstr "Невідома помилка\n"
#: ../parser_interface.c:116
#, c-format
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
msgstr "%s: Неможливо додати \"%s\". "
#: ../parser_interface.c:121
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
msgstr "%s: Неможливо замінити \"%s\". "
#: ../parser_interface.c:126
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
msgstr "%s: Неможливо вилучити \"%s\". "
#: ../parser_interface.c:131
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
msgstr "%s: Неможливо записати в stdout\n"
#: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:158
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
msgstr "%s: ASSERT: нечинний параметр: %d\n"
#: ../parser_interface.c:144
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Успішне додавання для \"%s\".\n"
#: ../parser_interface.c:148
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Успішна заміна для \"%s\".\n"
#: ../parser_interface.c:152
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Успішне вилучення для \"%s\".\n"
#: ../parser_interface.c:247
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
msgstr "PANIC неправильне збільшення буфера %p поз %p розш %p розм %d рес %p\n"
#: ../parser_interface.c:798 ../parser_interface.c:931
#, c-format
msgid "Unable to open %s - %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити %s - %s\n"
#: ../parser_interface.c:822
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n"
msgstr "Помилка виділення пам'яті: Не вдалося вилучити ^%s\n"
#: ../parser_interface.c:835
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s."
msgstr "Помилка виділення пам'яті: Неможливо вилучити %s:%s."
#: ../parser_interface.c:854
msgid "unable to create work area\n"
msgstr "неможливо створити робочу ділянку\n"
#: ../parser_interface.c:862
#, c-format
msgid "unable to serialize profile %s\n"
msgstr "неможливо перетворити профіль %s в послідовну форму\n"
#: ../parser_interface.c:872 ../parser_interface.c:943
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
msgstr "%s: Не вдається записати повний запис профілю\n"
#: parser_lex.l:122 parser_lex.l:155 parser_lex.l:354 parser_lex.l:123
#: parser_lex.l:158 parser_lex.l:191 parser_lex.l:392
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
msgstr "Знайдено несподіваний символ: \"%s\""
#: parser_lex.l:196 parser_lex.l:232
#, c-format
msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'"
msgstr "(network_mode) Знайдено неочікуваний символ: '%s'"
#: ../parser_main.c:137 ../parser_main.c:146
#, c-format
msgid "Warning (%s line %d): %s"
msgstr "Попередження (%s рядок %d): %s"
#: ../parser_main.c:264 ../parser_main.c:275
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
msgstr "%s: Не вдалось виділити пам'ять для точки монтування основи піддомену\n"
#: ../parser_main.c:310 ../parser_main.c:321
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
"Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
"Попередження: на %s не вдалося знайти відповідної файлової системи, може його не змонтовано?\n"
"Використайте параметр --subdomainfs, щоб обійти проблему.\n"
#: ../parser_main.c:330 ../parser_main.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Для вживання цієї програми потрібні привілеї адміністратора.\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:337 ../parser_main.c:348
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Попередження! Ви вказали для цієї програми setuid root.\n"
"Будь-хто, хто може запускати цю програму, може змінювати\n"
"ваші профілі AppArmor.\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:415 ../parser_main.c:509
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
msgstr "%s: В файлі знайдені помилки. Переривається.\n"
#: ../parser_misc.c:281 parser_yacc.y:216 parser_yacc.y:240 parser_yacc.y:346
#: parser_yacc.y:358 parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:528 parser_yacc.y:566
#: parser_yacc.y:884 parser_yacc.y:893 parser_yacc.y:904 parser_yacc.y:914
#: parser_yacc.y:985 parser_yacc.y:1033 parser_yacc.y:1044 parser_yacc.y:1119
#: parser_yacc.y:1134 parser_yacc.y:1141 parser_yacc.y:1152
#: ../parser_main.c:464 ../parser_misc.c:288 parser_yacc.y:243
#: parser_yacc.y:352 parser_yacc.y:364 parser_yacc.y:432 parser_yacc.y:534
#: parser_yacc.y:572 parser_yacc.y:902 parser_yacc.y:974 parser_yacc.y:1022
#: parser_yacc.y:1108 parser_yacc.y:1126 parser_yacc.y:1133 parser_yacc.y:1144
#: ../parser_misc.c:292
msgid "Memory allocation error."
msgstr "Помилка виділення пам'яті."
#: ../parser_misc.c:437 ../parser_misc.c:444 ../parser_misc.c:448
msgid ""
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
msgstr ""
"Класифікатори у верхньому регістрі \"RWLIMX\" не рекомендовано, будь ласка, переведіть їх у нижній регістр\n"
"Перегляньте сторінку довідки apparmor.d(5), щоб дізнатися більше.\n"
#: ../parser_misc.c:473 ../parser_misc.c:480 ../parser_misc.c:487
#: ../parser_misc.c:484 ../parser_misc.c:491
msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive."
msgstr "Конфлікт дозволів, 'a' та 'w' є взаємовиключними."
#: ../parser_misc.c:497 ../parser_misc.c:504 ../parser_misc.c:508
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Класифікатор виконання «i» нечинний, попередньо визначено класифікатор, що конфліктує з ним"
#: ../parser_misc.c:508 ../parser_misc.c:515 ../parser_misc.c:519
#, c-format
msgid "Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
msgstr "Необмежений класифікатор виконання (%c%c) дозволяє передачу деяких критичних змінних середовища необмеженому процесу; виконайте команду 'man 5 apparmor.d', щоб дізнатися більше.\n"
#: ../parser_misc.c:516 ../parser_misc.c:549 ../parser_misc.c:523
#: ../parser_misc.c:556 ../parser_misc.c:527 ../parser_misc.c:560
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Класифікатор виконання «%c» - нечинний, раніше визначено класифікатор, що з ним конфліктує"
#: ../parser_misc.c:543 ../parser_misc.c:550 ../parser_misc.c:554
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Класифікатор виконання «%c%c» - нечинний, раніше визначено класифікатор, що з ним конфліктує"
#: ../parser_misc.c:591 ../parser_misc.c:598 ../parser_misc.c:602
#, c-format
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
msgstr "Внутрішнє: неочікуваний символ режиму '%c' у вхідній інформації"
#: ../parser_misc.c:613 ../parser_misc.c:620 ../parser_misc.c:624
#, c-format
msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n"
msgstr "Внутрішня помилка, спричинена нечинним дозволом 0x%llx\n"
#: ../parser_misc.c:833 ../parser_symtab.c:556 ../parser_regex.c:658
#: ../parser_variable.c:227 ../parser_misc.c:840 ../parser_regex.c:660
#: ../parser_misc.c:844
#, c-format
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
msgstr "Помилка аналізатора AppArmor: %s\n"
#: ../parser_merge.c:94
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
msgstr "Не вдалося об'єднати записи. Не вистачає пам'яті\n"
#: ../parser_merge.c:113
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
msgstr "профіль %s: об’єднано правило %s з кратними модифікаторами x\n"
#: parser_yacc.y:220
msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile'."
msgstr "Назви профілів мають починатися з \"/\" або ключового слова \"profiles\"."
#: parser_yacc.y:263 parser_yacc.y:269
#, c-format
msgid "Failed to create alias %s -> %s\n"
msgstr "Неможливо створити псевдонім %s -> %s\n"
#: parser_yacc.y:399 parser_yacc.y:405
msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid."
msgstr "Прапорець профілю \"debug\" більше не діє."
#: parser_yacc.y:405 parser_yacc.y:411
#, c-format
msgid "Invalid profile flag: %s."
msgstr "Нечинний прапорець профілю: %s."
#: parser_yacc.y:440 parser_yacc.y:462 parser_yacc.y:446 parser_yacc.y:468
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
msgstr "Виявлено: `rule' повернула NULL."
#: parser_yacc.y:443 parser_yacc.y:488 parser_yacc.y:449 parser_yacc.y:494
msgid "Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
msgstr "Нечинний режим, перед «x» має бути вказано класифікатор виконання «i», «p», або «u»"
#: parser_yacc.y:466 parser_yacc.y:472
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
msgstr "Нечинний режим, перед «x» має бути вказано класифікатор виконання «i», «p», «c» або «u»"
#: parser_yacc.y:491 parser_yacc.y:497
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
msgstr "Нечинний режим, перед «x» має бути вказано класифікатор виконання «i», «p», або «u»"
#: parser_yacc.y:516 parser_yacc.y:554 parser_yacc.y:522 parser_yacc.y:560
msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol."
msgstr "Виявлено: «network_rule» повернула нечинний протокол."
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:597
msgid "Assert: `change_profile' returned NULL."
msgstr "Виявлено: `change_profile' повернула NULL."
#: parser_yacc.y:600
msgid "Assert: `change_hat' returned NULL."
msgstr "Виявлено: `change_hat' повернула NULL."
#: parser_yacc.y:631 parser_yacc.y:628
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
msgstr "Виявлено: 'hat rule' повернула NULL."
#: parser_yacc.y:640 parser_yacc.y:637
msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL."
msgstr "Виявлено: `local_profile rule' повернула NULL."
#: parser_yacc.y:772
#, c-format
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
msgstr "Обнулення булівської змінної %s, яку використано в виразі умови"
#: parser_yacc.y:830
msgid "subset can only be used with link rules."
msgstr "підмножину можна використовувати лише з правилами посилань."
#: parser_yacc.y:832
msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->"
msgstr "дозволи посилання і виконання конфліктують у правилі файлів за допомогою ->"
#: parser_yacc.y:834 parser_yacc.y:853
msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n"
msgstr "дозволи посилань не дозволено для перенесення іменованого профілю.\n"
#: parser_yacc.y:850
msgid "unsafe rule missing exec permissions"
msgstr "небезпечне правило без дозволів на виконання"
#: parser_yacc.y:853
msgid "link perms are not allowed on a named profile transtion.\n"
msgstr "дозволи посилань не дозволено для перенесення іменованого профілю.\n"
#: parser_yacc.y:866
#, c-format
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
msgstr "відсутній символ кінця рядка? (елемент: %s)"
#: parser_yacc.y:1000 parser_yacc.y:1010 parser_yacc.y:989 parser_yacc.y:999
msgid "Invalid network entry."
msgstr "Нечинний мережний елемент."
#: parser_yacc.y:1064 parser_yacc.y:1072 parser_yacc.y:1053 parser_yacc.y:1061
#, c-format
msgid "Invalid capability %s."
msgstr "Нечинна характеристика %s."
#: parser_yacc.y:1089 parser_yacc.y:1078
#, c-format
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
msgstr "Помилка аналізатора AppArmor в %s в рядку %d: %s\n"
#: parser_yacc.y:1092 parser_yacc.y:1081
#, c-format
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
msgstr "Помилка аналізатора AppArmor, рядок %d: %s\n"
#: ../parser_regex.c:283
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
msgstr "%s: Неприпустима відкрита дужка {, вузлове групування не дозволяється\n"
#: ../parser_regex.c:303
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
msgstr "%s: Помилка групування формального виразу: нечинна кількість пунктів у дужках {}\n"
#: ../parser_regex.c:309
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
msgstr "%s: Помилка групування формального виразу: нечинна завершальна дужка }, не знайдено відповідної початкової дужки {\n"
#: ../parser_regex.c:375
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
msgstr "%s: Помилка групування формального виразу: не завершено групу або клас символів, не знайдено завершальної дужки }\n"
#: ../parser_regex.c:389
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
msgstr "%s: Виявлено внутрішнє переповнення буфера, перевищення у %d символів\n"
#: ../parser_regex.c:393
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
msgstr "%s: Не вдається проаналізувати вхідний файл \"%s\"\n"
#: ../parser_regex.c:445
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
msgstr "%s: Не вдалося обробити формальний вираз «%s» [початкове: «%s»]\n"
#: ../parser_regex.c:449
#, c-format
msgid "%s: error near "
msgstr "%s: помилка біля "
#: ../parser_regex.c:459
#, c-format
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
msgstr "%s: причина помилки: '%s'\n"
#: ../parser_regex.c:468
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
msgstr "%s: Не вдалося обробити формальний вираз «%s» [початкове: «%s»] - помилка у функції malloc\n"
#: ../parser_policy.c:194 ../parser_policy.c:200
#, c-format
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
msgstr "ПОМИЛКА під час об’єднання правил для профілю %s, не вдалося завантажити\n"
#: ../parser_policy.c:226 ../parser_policy.c:232
#, c-format
msgid ""
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
msgstr ""
"ПОМИЛКА! профіль %s містить елементи політики, що не можуть бути використані з цим ядром системи:\n"
"\t'*', '?', діапазони символів і варіанти не дозволено.\n"
"\tможна використовувати лише '**' наприкінці правила.\n"
#: ../parser_policy.c:271 ../parser_policy.c:277
#, c-format
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
msgstr "ПОМИЛКА обробки формальних виразів для профілю %s, не вдалося завантажити\n"
#: ../parser_policy.c:298 ../parser_policy.c:304
#, c-format
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
msgstr "ПОМИЛКА при розширенні змінних для профілю %s; завантаження зазнало невдачі\n"
#: ../parser_policy.c:481 ../parser_policy.c:486
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
msgstr "ПОМИЛКА в профілі %s, не вдалося завантажити\n"
#: ../parser_policy.c:659 ../parser_policy.c:668
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n"
msgstr "%s: У процесі остаточної обробки виявлено помилки. Аварійне завершення.\n"
#: ../parser_policy.c:666 ../parser_policy.c:687 ../parser_policy.c:675
#: ../parser_policy.c:696
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
msgstr "%s: У процесі остаточної обробки формального виразу виявлено помилки. Аварійне завершення.\n"
#: ../parser_policy.c:673 ../parser_policy.c:682
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n"
msgstr "%s: У процесі остаточної обробки виявлено помилки. Аварійне завершення.\n"
#: ../parser_policy.c:680 ../parser_policy.c:689
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
msgstr "%s: Під час остаточної обробки складених правил виявлено помилки. Аварійне завершення.\n"
#: ../parser_misc.c:37 ../parser_misc.c:38
#, c-format
msgid "%s permission: not supported on current system.\n"
msgstr "дозвіл %s: не підтримується на цій системі.\n"
#: ../parser_misc.c:38 ../parser_misc.c:39
#, c-format
msgid "%s rule: not supported on current system.\n"
msgstr "правило %s rule: не підтримується в цій системі.\n"
#: parser_yacc.y:220
msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile' or 'hat'."
msgstr "Назви профілів мають починатися з «/» або ключового слова «profiles» чи «hat»."
#: ../parser_policy.c:389
#, c-format
msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n"
msgstr "ПОМИЛКА додавання правила доступу hat для профілю %s\n"