mirror of
https://gitlab.com/apparmor/apparmor.git
synced 2025-03-04 16:35:02 +01:00
497 lines
16 KiB
Text
497 lines
16 KiB
Text
# Italian message file for YaST2 (@memory@).
|
|
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
|
|
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
|
|
# Franca Delcarlo <francad@attglobal.net>, 1999, 2000, 2001.
|
|
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: base\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:01-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
|
|
msgstr "Errore: impossibile leggere il profilo %s: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:114
|
|
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
|
|
msgstr "Errore: impossibile allocare il file temporaneo.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:165
|
|
msgid "Error: Out of memory.\n"
|
|
msgstr "Errore: Memoria esaurita\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
|
|
msgstr "Errore: basedir %s non è una directory e verrà ignorata.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
|
|
msgstr "Errore: impossibile aggiungere la directory %s al percorso di ricerca.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:199
|
|
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
|
|
msgstr "Errore: impossibile allocare memoria\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
|
|
msgstr "Errore: impossibile allocare il buffer per l'inclusione nella riga %d in %s.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
|
|
msgstr "Errore: inclusione errata nella riga %d in %s.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
|
|
msgstr "Errore: superati %d livelli di inclusione. MANCATA elaborazione di %s include\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
|
|
msgstr "Errore: inclusione n. %s%c non trovata nella riga %d in %s.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:65
|
|
msgid "Bad write position\n"
|
|
msgstr "Posizione scrittura errata\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:68
|
|
msgid "Permission denied\n"
|
|
msgstr "Permesso negato\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:71
|
|
msgid "Out of memory\n"
|
|
msgstr "Memoria esaurita\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:74
|
|
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
|
|
msgstr "Impossibile copiare profilo; indirizzo di memoria errato\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:77
|
|
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
|
|
msgstr "Il profilo non è conforme con il protocollo\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:80
|
|
msgid "Profile does not match signature\n"
|
|
msgstr "Il profilo non corrisponde alla firma\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:83
|
|
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
|
|
msgstr "La versione del profilo non è supportata dal modulo Apparmor\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:86
|
|
msgid "Profile already exists\n"
|
|
msgstr "Profilo già esistente\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:89
|
|
msgid "Profile doesn't exist\n"
|
|
msgstr "Profilo inesistente\n"
|
|
|
|
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:731
|
|
#: ../parser_interface.c:92
|
|
msgid "Unknown error\n"
|
|
msgstr "Errore sconosciuto\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
|
|
msgstr "%s: Impossibile aggiungere \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
|
|
msgstr "%s: Impossibile sostituire \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
|
|
msgstr "%s: Impossibile rimuovere \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
|
|
msgstr "%s: Impossibile scrivere su stdout\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
|
|
msgstr "%s: ASSERZIONE: Opzione non valida: %d\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Addizione riuscita per \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Sostituzione riuscita per \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Rimozione riuscita per \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
|
|
msgstr "ATTENZIONE buffer incremento errato %p pos %p est %p dimensione %d ris %p\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s - %s\n"
|
|
msgstr "Impossibile aprire %s - %s\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:661
|
|
msgid "unable to create work area\n"
|
|
msgstr "impossibile creare area di lavoro\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to serialize profile %s\n"
|
|
msgstr "impossibile serializzare profilo %s\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
|
|
msgstr "%s: Impossibile scrivere intera registrazione profilo\n"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found unexpected character: '%s'"
|
|
msgstr "Trovato carattere imprevisto: '%s'"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
|
|
msgstr "(ip_mode) Trovato carattere imprevisto: '%s'"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
|
|
msgstr "Carattere imprevisto nel nome di interfaccia: '%s'"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found unknown flag: '%s'"
|
|
msgstr "Rilevato flag sconosciuto: '%s'"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
|
|
msgstr "Rilevata parola imprevista: '%s'"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning (%s line %d): %s"
|
|
msgstr "Avviso (%s linea %d): %s"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
|
|
msgstr "%s: Impossibile allocare memoria per punto di montaggio base sottodominio\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
|
|
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avviso: impossibile aprire %s nel tentativo di utilizzare %s\n"
|
|
"come ubicazione subdomainfs. Utilizzare --subdomainfs per ignorare.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
|
|
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
|
|
"Use --subdomainfs to override.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avviso: impossibile individuare un fs idoneo in %s. Controllare che sia montato.\n"
|
|
"Tentativo di utilizzare %s come ubicazione subdomainfs.\n"
|
|
"Utilizzare --subdomainfs per ignorare.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
|
|
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Impossibile eseguire richieste su moduli - '%s'\n"
|
|
"I moduli sono disabilitati o il kernel è obsoleto.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to find "
|
|
msgstr "%s: Impossibile trovare "
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:352
|
|
msgid ""
|
|
"!\n"
|
|
"Ensure that it has been loaded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"!\n"
|
|
"Verificare che sia stato caricato.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: per eseguire il programma sono necessari i privilegi di utente root.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
|
|
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Avviso. È stata impostata la radice setuid del programma.\n"
|
|
"Tutti gli utenti che eseguono questo programma possono aggiornare i profili AppArmor.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
|
|
msgstr "%s: Errori individuati nel file. Interruzione in corso.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:269
|
|
msgid ""
|
|
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
|
|
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"I qualificatori di maiuscole \"RWLIMX\" sono obsoleti. Eseguire la conversione in minuscole.\n"
|
|
"Per informazioni dettagliate, vedere la pagina di manuale apparmor.d(5).\n"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:313
|
|
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
|
|
msgstr "Il qualificatore Exec 'i' deve essere seguito da 'x'"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:315
|
|
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
|
|
msgstr "Qualificatore Exec 'i' non valido, qualificatore in conflitto già specificato"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
|
|
msgstr "Il qualificatore exec senza vincoli (%c%c) consente di passare alcune pericolose variabili di ambiente al processo senza limiti. Per informazioni dettagliate, vedere la 'la pagina di manuale 5 apparmor.d'.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
|
|
msgstr "Il qualificatore exec '%c' deve essere seguito da 'x'"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
|
|
msgstr "Il qualificatore exec '%c' non è valido. Il qualificatore in conflitto è già specificato"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:376
|
|
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
|
|
msgstr "Modalità non valida. 'x' deve essere preceduto dal qualificatore exec 'i', 'p' o 'u'"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
|
|
msgstr "Interno: carattere modalità imprevisto '%c' nell'input"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
|
|
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
|
|
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
|
|
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
|
|
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
|
|
msgid "Memory allocation error."
|
|
msgstr "Errore allocazione memoria."
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
|
|
#: ../parser_variable.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
|
|
msgstr "Errore del parser AppArmor: %s\n"
|
|
|
|
#: ../parser_merge.c:64
|
|
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
|
|
msgstr "Impossibile fondere registrazioni. Memoria esaurita\n"
|
|
|
|
#: ../parser_merge.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
|
|
msgstr "profilo %s: presenta regola fusa %s con più modificatori x\n"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:362
|
|
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
|
|
msgstr "flags=(debug) non più supportato."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:398
|
|
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
|
|
msgstr "Asserzione: `rule' ha restituito NULL."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:407
|
|
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
|
|
msgstr "Asserzione: `netrule' ha restituito NULL."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:424
|
|
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
|
|
msgstr "Asserzione: `hat rule' ha restituito NULL."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
|
|
msgstr "Variabile booleana non impostata %s utilizzata nell'espressione if"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
|
|
msgstr "un carattere di fine riga mancante? (registrazione: %s)"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:586
|
|
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
|
|
msgstr "Asserzione: `addresses' ha restituito NULL."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:689
|
|
msgid "Network entries can only have one TO address."
|
|
msgstr "Le registrazioni di rete possono avere solo un indirizzo A."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:694
|
|
msgid "Network entries can only have one FROM address."
|
|
msgstr "Le registrazioni di rete possono avere solo un indirizzo DA."
|
|
|
|
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1329
|
|
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid ip address."
|
|
msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
|
|
msgstr "`/%d' non è una maschera di rete valida."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid netmask."
|
|
msgstr "`%s' non è una maschera di rete valida."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ports must be between %d and %d"
|
|
msgstr "le porte devono essere comprese tra %d e %d"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
|
|
msgstr "Errore del parser AppArmor in %s nella riga %d: %s\n"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
|
|
msgstr "Errore del parser AppArmor, riga %d: %s\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
|
|
msgstr "%s: Apertura { non valida, annidamento raggruppamenti non consentito\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
|
|
msgstr "%s: Errore raggruppamento Regex: numero di elementi non valido tra {}\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
|
|
msgstr "%s: Errore raggruppamento Regex: Chiusura } non valida, non è stata individuata alcuna { aperta\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
|
|
msgstr "%s: Errore raggruppamento Regex: classe di caratteri o raggruppamento non chiuso dove invece era prevista la } di chiusura\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
|
|
msgstr "%s: Individuato overflow buffer interno, superati %d caratteri\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
|
|
msgstr "%s: Impossibile analizzare riga input '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
|
|
msgstr "%s: Impossibile compilare regex '%s' [originale: '%s']\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error near "
|
|
msgstr "%s: errore vicino"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
|
|
msgstr "%s: motivo errore: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
|
|
msgstr "%s: Impossibile compilare regex '%s' [originale: '%s'] - errore malloc\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
|
|
msgstr "ERRORE durante l'unione delle regole per il profilo %s. Impossibile caricare.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
|
|
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
|
|
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERRORE il profilo %s contiene elementi di norme non utilizzabili con questo kernel:\n"
|
|
"\tGli intervalli di caratteri '*', '?' e le alternanze non sono consentiti.\n"
|
|
"\t'**' può essere utilizzato solo alla fine di una regola.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
|
|
msgstr "ERRORE durante l'elaborazione dei regex per il profilo %s, impossibile caricare\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
|
|
msgstr "ERRORE durante l'espansione delle variabili per il profilo %s, impossibile caricare\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
|
|
msgstr "ERRORE in profilo %s, impossibile caricare\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
|
|
msgstr "%s: Errori individuati durante combinazione postelaborazione regole. Interruzione in corso.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
|
|
msgstr "%s: Errori individuati durante la post-elaborazione regex. Interruzione in corso.\n"
|