apparmor/utils/po/hi.po
Steve Beattie f6af922088 po files: eliminate msgfmt missing language header warning
Current builds include many warnings when building translations message
files like so:

  msgfmt -c -o ja.mo ja.po
  ja.po:5: warning: header field 'Language' missing in header

According to what I read in the entry for Language in
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Header-Entry
the language entry should be (in our case) the same as the file name
minus the .po suffix. This patch adds the language field for those
po files that were missing it.

Signed-off-by: Steve Beattie <steve@nxnw.org>
Acked-by: Christian Boltz <apparmor@cboltz.de>
2014-01-20 11:45:10 -08:00

796 lines
30 KiB
Text

# Hindi translation for apparmor
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the apparmor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Kshitij Gupta <kgupta8592@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
"Language: hi\n"
#: ../aa-genprof:72 ../aa-unconfined:54
msgid ""
"AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
msgstr ""
#: ../aa-genprof:86
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "प्रोफाइल बनाने के लिए कृपया प्रोग्राम प्रविष्‍ट करें: "
#: ../aa-genprof:105
#, perl-format
msgid ""
"Can't find %s in the system path list. If the name of the application is "
"correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the "
"fully-qualified path."
msgstr ""
"सिस्‍टम पथ सूची में %s को नहीं ढूंढ सका। यदि अनुप्रयोग का नाम सही है, तो "
"कृपया 'which %s' को पूर्ण-योग्‍यता प्राप्‍त पथ को ढूंढने के लिहाज से दूसरे "
"विंडों में चलाएं।"
#: ../aa-genprof:107 ../aa-autodep:110 ../aa-audit:120 ../aa-complain:119
#: ../aa-enforce:130 ../aa-disable:140
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr "%s का अस्तित्‍व नहीं है, कृपया पथ की दोबारा जांच करें।"
#: ../aa-genprof:141
msgid ""
"\n"
"Before you begin, you may wish to check if a\n"
"profile already exists for the application you\n"
"wish to confine. See the following wiki page for\n"
"more information:\n"
"http://wiki.apparmor.net/index.php/Profiles"
msgstr ""
"\n"
"आरंभ करने से पहले कृप्या जांच लें की जिस अपलीकेशन की\n"
"प्रोफाइल आप बनाना चाहते हैं उसका पहले से ही अस्तित्व ना हो।\n"
"अधिक जानकारी के लिये कृप्या निम्नलिखित विकी पेज देखें :\n"
"http://wiki.apparmor.net/index.php/Profiles"
#: ../aa-genprof:143
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"जिस अपलीकेशन की प्रोफाइल बनाई जा रही है कृप्या उसको किसी अन्य विंडो में\n"
"आरम्भ करके उसकी कार्यक्षमता का अभ्यास अभी करें।\n"
"\n"
"एक बार इसके पूरा हो जाने पर, AppArmor घटनाओं को सिस्‍टम लॉग्‍स में\n"
"जांचने के लिये नीचे दी गई \"Scan\" बटन को चुनें।\n"
"\n"
"प्रत्‍येक AppArmor घटना के लिए, आपको यह चुनने का\n"
"अवसर दिया जाएगा कि पहुंच की स्‍वीकृति या अस्विकृति दी\n"
"जानी चाहिए या नहीं।"
#: ../aa-genprof:163
msgid "Profiling"
msgstr "प्रोफाइलिंग"
#: ../aa-genprof:197
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
msgstr "AppArmor प्रोफाइलें बाध्यकारी मोड में पुनः लोड र दी गई हैं।"
#: ../aa-genprof:198
msgid ""
"\n"
"Please consider contributing your new profile! See\n"
"the following wiki page for more information:\n"
"http://wiki.apparmor.net/index.php/Profiles\n"
msgstr ""
"\n"
"अपनी नई प्रोफाइल का योगदान पर विचार करें!\n"
"अधिक जानकारी के लिये कृप्या निम्नलिखित विकी पेज देखें :\n"
"http://wiki.apparmor.net/index.php/Profiles\n"
#: ../aa-genprof:199
#, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "%s के लिए प्रोफाइल उत्‍पन्‍न करना पूर्ण हुआ।"
#: ../aa-genprof:203
#, perl-format
msgid ""
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to "
"profile ]"
msgstr ""
"उपयोग : %s [ -d /प्रोफाइलों/का/पथ ] [ -f /लॉग/का/पथ ] [ प्रोफाइल हेतु "
"प्रोग्राम ]"
#: ../aa-logprof:69
#, perl-format
msgid ""
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in "
"log to start processing after\""
msgstr ""
"उपयोग : %s [ -d /प्रोफाइलों/का/पथ ] [ -f /लॉग/का/पथ ] [ -m \"लॉग में चिन्ह "
"जिसके पश्चात प्रोसेस करना है\""
#: ../aa-autodep:61
#, perl-format
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
msgstr "%s में AppArmor प्रोफाइलें नहीं ढूंढी जा सकी हैं।"
#: ../aa-autodep:69
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr "जिस प्रोग्राम के लिये प्रोफाइल सृजित की जानी है उसे प्रविष्‍ट करें: "
#: ../aa-autodep:93 ../Immunix/AppArmor.pm:6339
#, perl-format
msgid ""
"%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. "
"Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is "
"likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and "
"are certain you want to create a profile for this program, edit the "
"corresponding entry in the [qualifiers] section in "
"/etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr ""
"%s को वर्तमान में एक ऐसे प्रोग्राम के रूप में चिन्हित किया गया है जिसके पास "
"स्‍वयं अपनी प्रोफाइल नहीं होनी चाहिये। आम तौर पर प्रोग्रामों को इस प्रकार से "
"चिन्हित किया जाता है यदि उनके लिए प्रोफाइल सृजित करने पर शेष सिस्‍टम में "
"व्‍यवधान पड़ने की संभावना हो। यदि आप जानते हैं कि आप क्‍या कर रहे हैं और "
"निश्चित हों कि आप इस प्रोग्राम के लिए एक प्रोफाइल सृजित करना चाहते हैं, तो "
"/etc/apparmor/logprof.conf में [qualifiers] खंड में संगत प्रविष्टि को "
"संपादित करें।"
#: ../aa-autodep:100
#, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "%s के लिए प्रोफाइल पहले से मौजूद है - इसे छोड़ा जा रहा है।"
#: ../aa-autodep:107 ../aa-audit:117 ../aa-complain:116 ../aa-enforce:127
#: ../aa-disable:137
#, perl-format
msgid ""
"Can't find %s in the system path list. If the name of the application is "
"correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment "
"set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr ""
"सिस्‍टम पथ सूची में %s को नहीं ढूंढा जा सका। यदि अपलीकेशन का नाम सही है, तो "
"'which %s' को पूर्ण-योग्‍यता प्राप्‍त पथ को ढूंढने के लिहाज से एक सही PATH "
"वातावरण के साथ एक उपयोगकर्ता के रूप में चलाएं।"
#: ../aa-audit:104
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "ऑडिट मोड के लिए %s सेटिंग की जा रही है।"
#: ../aa-audit:129
#, perl-format
msgid ""
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr ""
"उपयोग : %s [ -d /प्रोफाइलों/का/पथ ] [ प्रोग्राम जिसको ऑडिट मोड में लगाना है ]"
#: ../aa-complain:61
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr "शिकायत मोड में बदलने के लिए कृपया प्रोग्राम को प्रवि‍ष्‍ट करें : "
#: ../aa-complain:103 ../Immunix/AppArmor.pm:621 ../Immunix/AppArmor.pm:941
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr "%s की शिकायती मोड के लिए सेटिंग की जा रही है।"
#: ../aa-complain:128
#, perl-format
msgid ""
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr ""
"उपयोग : %s [ -d /प्रोफाइलों/का/पथ ] [ शिकायती मोड में बदलने के लिए प्रोग्राम "
"]"
#: ../aa-enforce:62
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr ""
"बाध्‍यकारी मोड में बदलने के लिए कृपया प्रोग्राम को प्रवि‍ष्‍ट करें : "
#: ../aa-enforce:103 ../Immunix/AppArmor.pm:634
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr "%s की बाध्‍यकारी मोड के लिए सेटिंग की जा रही है।"
#: ../aa-enforce:139
#, perl-format
msgid ""
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr ""
"उपयोग : %s [ -d /प्रोफाइलों/का/पथ ] [ बाध्‍यकारी मोड में बदलने के लिए "
"प्रोग्राम ]"
#: ../aa-unconfined:48
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "उपयोग : %s [ --paranoid ]\n"
#: ../aa-unconfined:59
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "/proc को नहीं पढ़ सकता\n"
#: ../aa-unconfined:97 ../aa-unconfined:99
msgid "not confined\n"
msgstr "सीमाबद्ध नहीं है\n"
#: ../aa-unconfined:108 ../aa-unconfined:110
msgid "confined by"
msgstr "के द्वारा सीमाबद्ध"
#: ../aa-disable:69
msgid "Please enter the program whose profile should be disabled: "
msgstr ""
"जिस प्रोग्राम की प्रोफाइल असमर्थ की जानी है कृपया उसे प्रविष्‍ट करें: "
#: ../aa-disable:113
#, perl-format
msgid "Could not find basename for %s."
msgstr "%s के लिये बेसनाम नहीं ढूंढा जा सका है।"
#: ../aa-disable:117
#, perl-format
msgid "Disabling %s."
msgstr "%s निष्क्रिय किया जा राहा है।"
#: ../aa-disable:123
#, perl-format
msgid "Could not create %s symlink."
msgstr "%s सिमलिंक नहीं बनाया जा सका है।"
#: ../aa-disable:149
#, perl-format
msgid ""
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to have profile disabled ]"
msgstr ""
"उपयोग : %s [ -d /प्रोफ़ाइलों/का/पथ ] [ प्रोफ़ाइल निष्क्रिय करने के लिए "
"प्रोग्राम ]"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:619 ../Immunix/AppArmor.pm:632
#, perl-format
msgid "Can't find %s."
msgstr "%s नहीं ढूंढा जा सका है।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:819 ../Immunix/AppArmor.pm:3326
msgid "Connecting to repository....."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:828
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:837
msgid "Inactive local profile for "
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:874 ../Immunix/AppArmor.pm:1900
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2188 ../Immunix/AppArmor.pm:3453
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3486 ../Immunix/AppArmor.pm:3686
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3952 ../Immunix/AppArmor.pm:4004
msgid "Profile"
msgstr "प्रोफाइल"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:908
msgid "Profile submitted by"
msgstr "प्रोफाइल प्रस्तुतिकर्ता"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:949
#, perl-format
msgid "Error activating profiles: %s\n"
msgstr "प्रोफाइलों को सक्रिय करने में त्रुटि: %s\n"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1098 ../Immunix/AppArmor.pm:1151
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1178
msgid "New profiles"
msgstr "नयी प्रोफाइलें"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1180
msgid ""
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
"to store in the repository"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1187
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1189
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1202
msgid ""
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
"to the repository"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1204
msgid "Changed profiles"
msgstr "बदली गयी प्रोफाइलें"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1210
msgid "Submit changed profiles to the repository"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1212
msgid ""
"The following profiles from the repository were changed.\n"
"Would you like to upload your changes?"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1279 ../Immunix/AppArmor.pm:1359
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1284
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1306 ../Immunix/AppArmor.pm:3185
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3215
msgid "Repository"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1333
msgid "Changelog Entry: "
msgstr "परिवर्तनलॉग प्रविष्टि: "
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1354
#, perl-format
msgid "Uploaded %s to repository."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1365
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the\n"
"repository. These changes have not been sent.\n"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1422 ../Immunix/AppArmor.pm:1462
msgid "(Y)es"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1423 ../Immunix/AppArmor.pm:1463
msgid "(N)o"
msgstr "(न)हीं"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1426 ../Immunix/AppArmor.pm:1467
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1464
msgid "(C)ancel"
msgstr "(र)द्द करें"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1789
msgid ""
"Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1791
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "सभी बदलावों को त्यागा जा रहा है।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1902
msgid "Default Hat"
msgstr "डिफॉल्‍ट हैट"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1904
msgid "Requested Hat"
msgstr "अनुरोधित हैट"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2190
msgid "Program"
msgstr "प्रोग्राम"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2195
msgid "Execute"
msgstr "चलाएँ"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2196 ../Immunix/AppArmor.pm:3455
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3488 ../Immunix/AppArmor.pm:3741
msgid "Severity"
msgstr "गंभीरता"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2241
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr "जिस प्रोफाइल में संक्रमण करना है उसका नाम प्रविष्ट करें: "
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2249
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"क्या AppArmor को प्रोफाइल बदलते समय वातावरण को साफ\n"
"कर देना चाहिये?\n"
"\n"
"वातावरण साफ करना अधिक सुरक्षित है, लेकिन कुछ अपलीकेशन्स\n"
"LD_PRELOAD या LD_LIBRARY_PATH की मौजूदगी पर निर्भर\n"
"करती हैं।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2251
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
"क्या AppArmor को प्रोफाइल बदलते समय वातावरण को साफ\n"
"कर देना चाहिये?\n"
"\n"
"वातावरण साफ करना अधिक सुरक्षित है, लेकिन ऐसा लगता है कि यह अपलीकेशन\n"
"LD_PRELOAD या LD_LIBRARY_PATH करती प्रतीत हो रही है और इन्हें साफ\n"
"करने से कार्यक्षमता में परेशानियां हो सकती हैं।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2260
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
"असीमाबद्ध स्थिति में प्रक्रियाओं को लांच करना एक बहुत\n"
"खतरनाक प्रचालन है और गंभीर सुरक्षा छिद्रों की वजह बन सकता है।\n"
"\n"
"क्‍या आप पूरी तरह निश्चित हैं कि आप %s को निष्‍पादित करते समय\n"
"AppArmor की सुरक्षा को हटाने की इच्‍छा रखते हैं?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2262
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"क्या AppArmor को इस प्रोग्राम को असीमित रूप में चलाते समय \n"
"वातावरण को साफ कर देना चाहिये?\n"
"\n"
"सीमा बढ़ाते समय वातावरण को साफ न करने से प्रोग्राम महत्वपूर्ण सुरक्षा छिद्र\n"
"खोलता है और यदि संभव हो इससे बचना चाहिए।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2352
#, perl-format
msgid "A profile for %s does not exist. Create one?"
msgstr "%s के लिये प्रोफाइल मौजूद नहीं है। निर्माण कर दे?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2379
#, perl-format
msgid "A local profile for %s does not exist. Create one?"
msgstr "%s के लिये लोकल प्रोफाइल मौजूद नहीं है। निर्माण कर दे?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2584 ../Immunix/AppArmor.pm:6733
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6738
#, perl-format
msgid "Log contains unknown mode %s."
msgstr "लॉग में अज्ञात मोड %s मौजूद है।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3068
msgid ""
"An updated version of this profile has been found in the profile repository. "
" Would you like to use it?"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3098
#, perl-format
msgid "Updated profile %s to revision %s."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3105
msgid "Error parsing repository profile."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3141
msgid "Create New User?"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3142
msgid "Username: "
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3143
msgid "Password: "
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3144
msgid "Email Addr: "
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3146
msgid "Save Configuration? "
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3155
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3157
msgid ""
"Please re-enter registration information or contact the administrator."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3158
msgid "Login Error\n"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3165
msgid ""
"Login failure\n"
" Please check username and password and try again."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3187
msgid ""
"Would you like to enable access to the\n"
"profile repository?"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3218
msgid ""
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
" the profile repository?"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3337
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Profile update check failed\n"
"Error Detail:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3351
msgid "Change mode modifiers"
msgstr "मोड संशोधक को बदलें"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3395
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "शिकायती-मोड बद्लाव:"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3397
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr "बाध्‍यकारी-मोड बद्लाव:"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3403
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "अमान्‍य मोड प्राप्‍त हुआ: %s"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3454 ../Immunix/AppArmor.pm:3487
msgid "Capability"
msgstr "क्षमता"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3507 ../Immunix/AppArmor.pm:3781
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4028
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr "प्रोफाइल में #include <%s> जोड़ा जा रहा है।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3510 ../Immunix/AppArmor.pm:3782
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3822 ../Immunix/AppArmor.pm:4032
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "पुरानी मेल खाने वाली %s प्रोफाइल प्रविष्टियों को हटाया गया।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3521
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "प्रोफाइल के लिए %s क्षमता जोड़ी जा रही है।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3526
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "प्रोफाइल के लिए %s क्षमता से इंकार किया जा रहा है।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3687
msgid "Path"
msgstr "पथ"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3698 ../Immunix/AppArmor.pm:3730
msgid "(owner permissions off)"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3704
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3707
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3719
msgid "Old Mode"
msgstr "पुराना मोड"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3720
msgid "New Mode"
msgstr "नया मोड"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3736
msgid "(force perms to owner)"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3739
msgid "Mode"
msgstr "मोड"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3821
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "प्रोफाइल में %s %s जोड़ा जा रहा है।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3837
msgid "Enter new path: "
msgstr "नया पथ प्रविष्‍ट करें: "
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3840
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr "निर्दिष्‍ट किया गया पथ इस लॉग प्रविष्टि से मेल नहीं खाता:"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3841
msgid "Log Entry"
msgstr "लॉग प्रविष्टि"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3842
msgid "Entered Path"
msgstr "प्रविष्ट किया गया पथ"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3843
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr "क्‍या आप सचमुच इस पथ का उपयोग करना चाहते हैं?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3955 ../Immunix/AppArmor.pm:4007
msgid "Network Family"
msgstr "नेटवर्क फॅमिली"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3958 ../Immunix/AppArmor.pm:4010
msgid "Socket Type"
msgstr "सॉकेट प्रकार"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4058
#, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
msgstr "प्रोफाइल में %s %s नेटवर्क के उपयोग को जोड़ा जा रहा है।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4077
#, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
msgstr "प्रोफाइल के लिए %s %s नेटवर्क के उपयोग से इंकार किया जा रहा है।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4285
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "%s से लॉग प्रविष्टियां पढी जा रही है ।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4286
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "%s में AppArmor प्रोफाइलों को अपडेट किया जा रहा है।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4290
msgid "unknown\n"
msgstr "अज्ञात\n"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4324
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
"प्रोफाइल विश्‍लेषक ने लॉग फाइलों का प्रसंस्‍करण पूरा कर लिया है।\n"
"\n"
"सभी अपडेटेड प्रोफाइलें फिर से लोड की जाएंगी"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4330
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr "सिस्‍टम लॉग में न संभाली गई कोई AppArmor घटना नहीं मिलीं थीं।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4391
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set"
msgstr ""
"जिन प्रोफाइल बदलावों को आप लोकल प्रोफाइल सेट में सुरक्षित करना\n"
"चाहते हैं उनका चुनाव करें"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4392
msgid "Local profile changes"
msgstr "लोकल प्रोफाइल बद्लाव"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4419
msgid ""
"The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr ""
"निम्नलिखित प्रोफाइलों में बदलाव हुए हैं। क्या आप उन्हे सुरक्षित करना चाहते "
"हैं?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4516
msgid "Profile Changes"
msgstr "प्रोफाइल बद्लाव"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5139 ../Immunix/AppArmor.pm:5155
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5166 ../Immunix/AppArmor.pm:5174
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5195 ../Immunix/AppArmor.pm:5215
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5224 ../Immunix/AppArmor.pm:5256
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5334 ../Immunix/AppArmor.pm:5382
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
msgstr "%s में सिंटैक्‍स त्रुटियां निहित हैं।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5275
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
msgstr "प्रोफाइल %s में अमान्‍य regexp %s निहित है।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5280
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
msgstr "प्रोफाइल %s में अमान्‍य मोड %s निहित है।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5430
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
msgstr "%s में सिंटैक्‍स त्रुटियां निहित हैं। लाइन [%s]"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6022
#, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "%s के लिए अपडेटेड प्रोफाइल लिख रहा है।"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6528
msgid "Unknown command"
msgstr "अज्ञात निर्देश"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6536
msgid "Invalid hotkey in"
msgstr "अमान्य कुंजी"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6546
msgid "Duplicate hotkey for"
msgstr "के लिये दोहरी कुंजी"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6567
msgid "Invalid hotkey in default item"
msgstr "डिफॉल्ट आईटेम में अमान्य कुंजी"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6576
msgid "Invalid default"
msgstr "अमान्य डिफॉल्ट"