mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2025-01-30 20:54:55 +01:00
Merge branch 'develop' of pwmt.org:zathura into develop
This commit is contained in:
commit
5fed4db579
20 changed files with 2769 additions and 2009 deletions
18
commands.c
18
commands.c
|
@ -158,15 +158,15 @@ cmd_info(girara_session_t* session, girara_list_t* UNUSED(argument_list))
|
||||||
zathura_document_information_type_t field;
|
zathura_document_information_type_t field;
|
||||||
};
|
};
|
||||||
|
|
||||||
struct meta_field meta_fields[] = {
|
const struct meta_field meta_fields[] = {
|
||||||
{ "Title", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_TITLE },
|
{ _("Title"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_TITLE },
|
||||||
{ "Author", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_AUTHOR },
|
{ _("Author"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_AUTHOR },
|
||||||
{ "Subject", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_SUBJECT },
|
{ _("Subject"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_SUBJECT },
|
||||||
{ "Keywords", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_KEYWORDS },
|
{ _("Keywords"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_KEYWORDS },
|
||||||
{ "Creator", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_CREATOR },
|
{ _("Creator"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_CREATOR },
|
||||||
{ "Producer", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_PRODUCER },
|
{ _("Producer"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_PRODUCER },
|
||||||
{ "Creation date", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_CREATION_DATE },
|
{ _("Creation date"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_CREATION_DATE },
|
||||||
{ "Modiciation date", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_MODIFICATION_DATE }
|
{ _("Modification date"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_MODIFICATION_DATE }
|
||||||
};
|
};
|
||||||
|
|
||||||
girara_list_t* information = zathura_document_get_information(zathura->document, NULL);
|
girara_list_t* information = zathura_document_get_information(zathura->document, NULL);
|
||||||
|
|
250
po/ca.po
250
po/ca.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
||||||
|
@ -20,24 +20,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Entrada invàlida '%s'."
|
msgstr "Entrada invàlida '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Índex invàlid '%s'."
|
msgstr "Índex invàlid '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Copiat el text seleccionat al porta-retalls: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "No s'ha obert cap document."
|
msgstr "No s'ha obert cap document."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Nombre d'arguments invàlids."
|
msgstr "Nombre d'arguments invàlids."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -76,61 +81,93 @@ msgstr "No s'ha pogut esborrar el marcador: %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Marcador no existent: %s"
|
msgstr "Marcador no existent: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Cap informació disponible."
|
msgstr "Cap informació disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Massa arguments."
|
msgstr "Massa arguments."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Cap argument subministrat."
|
msgstr "Cap argument subministrat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Document desat."
|
msgstr "Document desat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut desar el document."
|
msgstr "No s'ha pogut desar el document."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Nombre d'arguments invàlids."
|
msgstr "Nombre d'arguments invàlids."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer adjunt '%s' a '%s'."
|
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer adjunt '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "S'ha escrit el fitxer adjunt '%s' a '%s'."
|
msgstr "S'ha escrit el fitxer adjunt '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "S'ha escrit la imatge '%s' a '%s'."
|
msgstr "S'ha escrit la imatge '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut escriure la imatge '%s' a '%s'."
|
msgstr "No s'ha pogut escriure la imatge '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Imatge desconeguda '%s'."
|
msgstr "Imatge desconeguda '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Imatge o fitxer adjunt desconegut '%s'."
|
msgstr "Imatge o fitxer adjunt desconegut '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "L'argument ha de ser un nombre."
|
msgstr "L'argument ha de ser un nombre."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -149,326 +186,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Imatges"
|
msgstr "Imatges"
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr "Base de dades de rerefons"
|
msgstr "Base de dades de rerefons"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Pas d'ampliació"
|
msgstr "Pas d'ampliació"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Separació entre pàgines"
|
msgstr "Separació entre pàgines"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Nombre de pàgines per fila"
|
msgstr "Nombre de pàgines per fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr "Columna de la primera pàgina"
|
msgstr "Columna de la primera pàgina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Pas de desplaçament"
|
msgstr "Pas de desplaçament"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr "Pas de desplaçament horitzontal"
|
msgstr "Pas de desplaçament horitzontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr "Superposició de pàgines completes de desplaçament"
|
msgstr "Superposició de pàgines completes de desplaçament"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Zoom mínim"
|
msgstr "Zoom mínim"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Zoom màxim"
|
msgstr "Zoom màxim"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr "Nombre de posicions per recordar al jumplist"
|
msgstr "Nombre de posicions per recordar al jumplist"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Recolorejant (color fosc)"
|
msgstr "Recolorejant (color fosc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Recolorejant (color clar)"
|
msgstr "Recolorejant (color clar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Color de realçament"
|
msgstr "Color de realçament"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Color de realçament (activat)"
|
msgstr "Color de realçament (activat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Recolorejant les pàgines"
|
msgstr "Recolorejant les pàgines"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr "Quan recoloregis manté el to original i ajusta només la lluminositat"
|
msgstr "Quan recoloregis manté el to original i ajusta només la lluminositat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Desplaçament recollit"
|
msgstr "Desplaçament recollit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr "Desplaçament recollit"
|
msgstr "Desplaçament recollit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Avançar nombre de pàgines per fila"
|
msgstr "Avançar nombre de pàgines per fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr "Zoom centrat horitzontalment"
|
msgstr "Zoom centrat horitzontalment"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr "Centra el resultat horitzontalment"
|
msgstr "Centra el resultat horitzontalment"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Transparència del realçat"
|
msgstr "Transparència del realçat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Renderitza 'Carregant ...'"
|
msgstr "Renderitza 'Carregant ...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Ajustar al fitxer quan s'obri"
|
msgstr "Ajustar al fitxer quan s'obri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Mostra els directoris i fitxers ocults"
|
msgstr "Mostra els directoris i fitxers ocults"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Mostra els directoris"
|
msgstr "Mostra els directoris"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Obrir sempre la primera pàgina"
|
msgstr "Obrir sempre la primera pàgina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr "Realça els resultats de recerca"
|
msgstr "Realça els resultats de recerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr "Habilita la cerca incremental"
|
msgstr "Habilita la cerca incremental"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr "Esborra els resultats de recerca a l'interrompre"
|
msgstr "Esborra els resultats de recerca a l'interrompre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr "Utilitza el nom base del fitxer en el títol de la finestra"
|
msgstr "Utilitza el nom base del fitxer en el títol de la finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr "Habilitar la compatibilitat amb synctex"
|
msgstr "Habilitar la compatibilitat amb synctex"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Afegir un marcador"
|
msgstr "Afegir un marcador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Esborrar un marcador"
|
msgstr "Esborrar un marcador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Llista tots els marcadors"
|
msgstr "Llista tots els marcadors"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Tancar el fitxer actual"
|
msgstr "Tancar el fitxer actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Mostra informació sobre el fitxer"
|
msgstr "Mostra informació sobre el fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr "Executar una comanda"
|
msgstr "Executar una comanda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Mostrar l'ajuda"
|
msgstr "Mostrar l'ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Obrir document"
|
msgstr "Obrir document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Tancar Zathura"
|
msgstr "Tancar Zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Imprimir document"
|
msgstr "Imprimir document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Desar document"
|
msgstr "Desar document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Desar document (i forçar la sobreescritura)"
|
msgstr "Desar document (i forçar la sobreescritura)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Desa els fitxers adjunts"
|
msgstr "Desa els fitxers adjunts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Assigna el desplaçament de pàgina"
|
msgstr "Assigna el desplaçament de pàgina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Marca la posició actual dins el document"
|
msgstr "Marca la posició actual dins el document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Esborrar les marques especificades"
|
msgstr "Esborrar les marques especificades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "No realcis els resultats de la recerca actual"
|
msgstr "No realcis els resultats de la recerca actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Realça els resultats de recerca actual"
|
msgstr "Realça els resultats de recerca actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr "Mostra informació sobre la versió"
|
msgstr "Mostra informació sobre la versió"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut executar xdg-open."
|
msgstr "No s'ha pogut executar xdg-open."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr "Enllaçar: pàgina %d"
|
msgstr "Enllaçar: pàgina %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr "Enllaç: %s"
|
msgstr "Enllaç: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr "Enllaç: Invàlid"
|
msgstr "Enllaç: Invàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Reassigna a la finestra especificada per xid"
|
msgstr "Reassigna a la finestra especificada per xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Ruta al directori de configuració"
|
msgstr "Ruta al directori de configuració"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Camí al directori de dades"
|
msgstr "Camí al directori de dades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Camí al directori que conté els plugins"
|
msgstr "Camí al directori que conté els plugins"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Bifurca en segon pla"
|
msgstr "Bifurca en segon pla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Contrasenya del document"
|
msgstr "Contrasenya del document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Nivell de registre (depuració, informació, advertiments, errors)"
|
msgstr "Nivell de registre (depuració, informació, advertiments, errors)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió"
|
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr "Editor synctex (reenviat a l'ordre synctex)"
|
msgstr "Editor synctex (reenviat a l'ordre synctex)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Carregant..."
|
msgstr "Carregant..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Copiat el text seleccionat al porta-retalls: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Copia la imatge"
|
msgstr "Copia la imatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Desa imatge com a"
|
msgstr "Desa imatge com a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Aquest document no conté cap índex"
|
msgstr "Aquest document no conté cap índex"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Sense nom]"
|
msgstr "[Sense nom]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/cs.po
250
po/cs.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Pelikan <pelikan@storkhole.cz>\n"
|
"Last-Translator: Martin Pelikan <pelikan@storkhole.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
|
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
|
||||||
|
@ -14,24 +14,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Neplatný vstup: %s"
|
msgstr "Neplatný vstup: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Neplatný index: %s"
|
msgstr "Neplatný index: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
|
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -70,61 +75,93 @@ msgstr "Nemůžu smazat záložku: %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Záložka neexistuje: %s"
|
msgstr "Záložka neexistuje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
|
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
|
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Nezadali jste argumenty."
|
msgstr "Nezadali jste argumenty."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Dokument uložen."
|
msgstr "Dokument uložen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
|
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Nepovedlo se zapsat přílohu '%s' do '%s'."
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat přílohu '%s' do '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
|
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
|
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
|
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
|
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Argumentem musí být číslo."
|
msgstr "Argumentem musí být číslo."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -143,326 +180,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Obrázky"
|
msgstr "Obrázky"
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr "Databázový backend"
|
msgstr "Databázový backend"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Zoom step"
|
msgstr "Zoom step"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Mezery mezi stránkami"
|
msgstr "Mezery mezi stránkami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Počet stránek na řádek"
|
msgstr "Počet stránek na řádek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Scroll step"
|
msgstr "Scroll step"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Oddálit"
|
msgstr "Oddálit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Přiblížit"
|
msgstr "Přiblížit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Přebarvuji do tmava"
|
msgstr "Přebarvuji do tmava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Přebarvuji do světla"
|
msgstr "Přebarvuji do světla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Barva zvýrazňovače"
|
msgstr "Barva zvýrazňovače"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Barva zvýrazňovače (aktivní)"
|
msgstr "Barva zvýrazňovače (aktivní)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Přebarvit stránky"
|
msgstr "Přebarvit stránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Scrollovat přes konce"
|
msgstr "Scrollovat přes konce"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Průhlednost při zvýrazňování"
|
msgstr "Průhlednost při zvýrazňování"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Vypisovat 'Načítám ...'"
|
msgstr "Vypisovat 'Načítám ...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Přiblížení po otevření souboru"
|
msgstr "Přiblížení po otevření souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
|
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat adresáře"
|
msgstr "Zobrazovat adresáře"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Vždy otevírat na první straně"
|
msgstr "Vždy otevírat na první straně"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání"
|
msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr "Při abortu smazat výsledky hledání"
|
msgstr "Při abortu smazat výsledky hledání"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Přidat záložku"
|
msgstr "Přidat záložku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Smazat záložku"
|
msgstr "Smazat záložku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Vypsat záložky"
|
msgstr "Vypsat záložky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Zavřít tenhle soubor"
|
msgstr "Zavřít tenhle soubor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
|
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Zobrazit nápovědu"
|
msgstr "Zobrazit nápovědu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Otevřít dokument"
|
msgstr "Otevřít dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Zavřít zathuru"
|
msgstr "Zavřít zathuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Tisknout dokument"
|
msgstr "Tisknout dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Uložit dokument"
|
msgstr "Uložit dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Uložit a přepsat dokument"
|
msgstr "Uložit a přepsat dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Uložit přílohy"
|
msgstr "Uložit přílohy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Označit současnou pozici v dokumentu"
|
msgstr "Označit současnou pozici v dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Smazat vybrané značky"
|
msgstr "Smazat vybrané značky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Nepovedlo se spustit xdg-open."
|
msgstr "Nepovedlo se spustit xdg-open."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Cesta k souboru s nastavením"
|
msgstr "Cesta k souboru s nastavením"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Cesta k adresáři s daty"
|
msgstr "Cesta k adresáři s daty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Cesta k adresářům s pluginy"
|
msgstr "Cesta k adresářům s pluginy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Forknout se na pozadí"
|
msgstr "Forknout se na pozadí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Heslo"
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
|
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Načítám ..."
|
msgstr "Načítám ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Zkopíruj obrázek"
|
msgstr "Zkopíruj obrázek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Ulož obrázek jako"
|
msgstr "Ulož obrázek jako"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Tenhle dokument neobsahuje žádné indexy"
|
msgstr "Tenhle dokument neobsahuje žádné indexy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Nepojmenovaný]"
|
msgstr "[Nepojmenovaný]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
260
po/de.po
260
po/de.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 14:11+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
||||||
"de/)\n"
|
"de/)\n"
|
||||||
|
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Ungültige Eingabe '%s' angegeben."
|
msgstr "Ungültige Eingabe '%s' angegeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Ungültiger Index '%s' angegeben."
|
msgstr "Ungültiger Index '%s' angegeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Der gewählte Text wurde in die Zwischenablage kopiert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Kein Dokument geöffnet."
|
msgstr "Kein Dokument geöffnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten angegeben."
|
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten angegeben."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr "Konnte Lesezeichen nicht entfernen: %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Lesezeichen existiert nicht: %s"
|
msgstr "Lesezeichen existiert nicht: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr "Titel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr "Autor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr "Betreff"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr "Schlagwörter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr "Ersteller"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr "Produzent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr "Erstellungsdatum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr "Modifikationsdatum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Keine Information verfügbar."
|
msgstr "Keine Information verfügbar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Zu viele Argumente angegeben."
|
msgstr "Zu viele Argumente angegeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Keine Argumente angegeben."
|
msgstr "Keine Argumente angegeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Dokument gespeichert."
|
msgstr "Dokument gespeichert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
|
msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten."
|
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
|
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
|
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
|
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
|
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Unbekanntes Bild '%s'."
|
msgstr "Unbekanntes Bild '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Unbekannter Anhanng oder Bild '%s'."
|
msgstr "Unbekannter Anhanng oder Bild '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Das Argument ist keine Zahl."
|
msgstr "Das Argument ist keine Zahl."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -147,328 +184,331 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Bilder"
|
msgstr "Bilder"
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr "Datenbank Backend"
|
msgstr "Datenbank Backend"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Vergrößerungsstufe"
|
msgstr "Vergrößerungsstufe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Abstand zwischen den Seiten"
|
msgstr "Abstand zwischen den Seiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Anzahl der Seiten in einer Reihe"
|
msgstr "Anzahl der Seiten in einer Reihe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr "Spalte der ersten Seite"
|
msgstr "Spalte der ersten Seite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Schrittgröße beim Scrollen"
|
msgstr "Schrittgröße beim Scrollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr "Horizontale Schrittgröße beim Scrollen"
|
msgstr "Horizontale Schrittgröße beim Scrollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Minimale Vergrößerungsstufe"
|
msgstr "Minimale Vergrößerungsstufe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Maximale Vergrößerungsstufe"
|
msgstr "Maximale Vergrößerungsstufe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Neufärben (Dunkle Farbe)"
|
msgstr "Neufärben (Dunkle Farbe)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Neufärben (Helle Farbe)"
|
msgstr "Neufärben (Helle Farbe)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Farbe für eine Markierung"
|
msgstr "Farbe für eine Markierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Farbe für die aktuelle Markierung"
|
msgstr "Farbe für die aktuelle Markierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hintergrundfarbe von 'Lädt...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vordergrundfarbe von 'Lädt...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Färbe die Seiten ein"
|
msgstr "Färbe die Seiten ein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Behalte beim Neuzeichnen den ursprünglichen Hue-Wert bei und stimme nur die "
|
"Behalte beim Neuzeichnen den ursprünglichen Hue-Wert bei und stimme nur die "
|
||||||
"Helligkeit ab"
|
"Helligkeit ab"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Scroll-Umbruch"
|
msgstr "Scroll-Umbruch"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Gehe Anzahl der Seiten in einer Reihe weiter"
|
msgstr "Gehe Anzahl der Seiten in einer Reihe weiter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr "Horizontal zentrierter Zoom"
|
msgstr "Horizontal zentrierter Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr "Zentriere Ergebnis horizontal"
|
msgstr "Zentriere Ergebnis horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Transparenz einer Markierung"
|
msgstr "Transparenz einer Markierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Zeige 'Lädt...'-Text beim Zeichnen einer Seite"
|
msgstr "Zeige 'Lädt...'-Text beim Zeichnen einer Seite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Seite einpassen"
|
msgstr "Seite einpassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Zeige versteckte Dateien und Ordner an"
|
msgstr "Zeige versteckte Dateien und Ordner an"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Zeige Ordner an"
|
msgstr "Zeige Ordner an"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Öffne Dokument immer auf der ersten Seite"
|
msgstr "Öffne Dokument immer auf der ersten Seite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr "Hebe Suchergebnisse hervor"
|
msgstr "Hebe Suchergebnisse hervor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr "Lösche Suchergebnisse bei Abbruch"
|
msgstr "Lösche Suchergebnisse bei Abbruch"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei im Fenstertitel"
|
msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei im Fenstertitel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr "Verwende die Seitenzal im Fenstertitel"
|
msgstr "Verwende die Seitenzal im Fenstertitel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei in der Statusleiste"
|
msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei in der Statusleiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr "Aktiviere SyncTeX-Unterstützung"
|
msgstr "Aktiviere SyncTeX-Unterstützung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Füge Lesezeichen hinzu"
|
msgstr "Füge Lesezeichen hinzu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Lösche ein Lesezeichen"
|
msgstr "Lösche ein Lesezeichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Liste all Lesezeichen auf"
|
msgstr "Liste all Lesezeichen auf"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Schließe das aktuelle Dokument"
|
msgstr "Schließe das aktuelle Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Zeige Dokumentinformationen an"
|
msgstr "Zeige Dokumentinformationen an"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr "Führe einen Befehl aus"
|
msgstr "Führe einen Befehl aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Zeige Hilfe an"
|
msgstr "Zeige Hilfe an"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Öffne Dokument"
|
msgstr "Öffne Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Beende zathura"
|
msgstr "Beende zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Drucke Dokument"
|
msgstr "Drucke Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Speichere Dokument"
|
msgstr "Speichere Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Speichere Dokument (und überschreibe bestehende)"
|
msgstr "Speichere Dokument (und überschreibe bestehende)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Speichere Anhänge"
|
msgstr "Speichere Anhänge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Setze den Seitenabstand"
|
msgstr "Setze den Seitenabstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Markiere aktuelle Position im Doukument"
|
msgstr "Markiere aktuelle Position im Doukument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Lösche angegebene Markierung"
|
msgstr "Lösche angegebene Markierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse nicht hervor"
|
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse nicht hervor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse hervor"
|
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse hervor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
|
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Konnte xdg-open nicht ausführen."
|
msgstr "Konnte xdg-open nicht ausführen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr "Verknüpfung: Seite %d"
|
msgstr "Verknüpfung: Seite %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr "Verknüpfung: %s"
|
msgstr "Verknüpfung: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr "Verknüpfung: ungültig"
|
msgstr "Verknüpfung: ungültig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Reparentiert zathura an das Fenster mit der xid"
|
msgstr "Reparentiert zathura an das Fenster mit der xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Pfad zum Konfigurationsverzeichnis"
|
msgstr "Pfad zum Konfigurationsverzeichnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Pfad zum Datenverzeichnis"
|
msgstr "Pfad zum Datenverzeichnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Pfad zum Pluginverzeichnis"
|
msgstr "Pfad zum Pluginverzeichnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Forkt den Prozess in den Hintergrund"
|
msgstr "Forkt den Prozess in den Hintergrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Dokument Passwort"
|
msgstr "Dokument Passwort"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Seitenzahl zu der gewechselt werden soll"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Log-Stufe (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Log-Stufe (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
|
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr "Synctex Editor (wird an synctex weitergeleitet)"
|
msgstr "Synctex Editor (wird an synctex weitergeleitet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Lädt..."
|
msgstr "Lädt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Der gewählte Text wurde in die Zwischenablage kopiert: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Bild kopieren"
|
msgstr "Bild kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Bild speichern als"
|
msgstr "Bild speichern als"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Inhaltsverzeichnis."
|
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Inhaltsverzeichnis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Kein Name]"
|
msgstr "[Kein Name]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dateityp ist nicht unterstützt. Installiere das benötigete Plugin."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Seiten"
|
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Seiten"
|
||||||
|
|
250
po/el.po
250
po/el.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
||||||
|
@ -19,24 +19,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Η είσοδος '%s' είναι άκυρη."
|
msgstr "Η είσοδος '%s' είναι άκυρη."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Ο δείκτης '%s' είναι άκυρος."
|
msgstr "Ο δείκτης '%s' είναι άκυρος."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Το επιλεγμένο κείμενο αποθηκεύτηκε στην μνήμη: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Δεν άνοιξε κανένα αρχείο. "
|
msgstr "Δεν άνοιξε κανένα αρχείο. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός παραμέτρων."
|
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός παραμέτρων."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -75,61 +80,93 @@ msgstr "Η διαγραφή του σελιδοδείκτη: %s απέτυχε.
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Ο σελιδοδείκτης: %s δεν βρέθηκε. "
|
msgstr "Ο σελιδοδείκτης: %s δεν βρέθηκε. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες."
|
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Εισήχθησαν πολλές παράμετροι. "
|
msgstr "Εισήχθησαν πολλές παράμετροι. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Δεν εισήχθησαν παράμετροι. "
|
msgstr "Δεν εισήχθησαν παράμετροι. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε."
|
msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε. "
|
msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Μη έγκυρος ο αριθμός των παραμέτρων. "
|
msgstr "Μη έγκυρος ο αριθμός των παραμέτρων. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Μη επιτυχής η εγγραγή της προσάρτησης '%s' στην '%s'."
|
msgstr "Μη επιτυχής η εγγραγή της προσάρτησης '%s' στην '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Επιτυχής η εγγραφή της προσάρτησης '%s' στην '%s'."
|
msgstr "Επιτυχής η εγγραφή της προσάρτησης '%s' στην '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Ενεγράφει η εικόνα '%s' στην '%s'"
|
msgstr "Ενεγράφει η εικόνα '%s' στην '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Δεν ενεγράφει η εικόνα '%s' στην '%s'."
|
msgstr "Δεν ενεγράφει η εικόνα '%s' στην '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Άγνωστη εικόνα '%s'. "
|
msgstr "Άγνωστη εικόνα '%s'. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Άγνωστο προσάρτημα είτε εικόνα '%s'. "
|
msgstr "Άγνωστο προσάρτημα είτε εικόνα '%s'. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός."
|
msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -148,329 +185,332 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Εικόνες"
|
msgstr "Εικόνες"
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr "Το βασικό εργαλείο της βάσης δεδομένων"
|
msgstr "Το βασικό εργαλείο της βάσης δεδομένων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Βήμα μεγέθυνσης"
|
msgstr "Βήμα μεγέθυνσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Διάκενο μεταξύ σελίδων"
|
msgstr "Διάκενο μεταξύ σελίδων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Αριθμός σελίδων ανά γραμμή"
|
msgstr "Αριθμός σελίδων ανά γραμμή"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr "Στήλη της πρώτης σελίδας"
|
msgstr "Στήλη της πρώτης σελίδας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Βήμα κύλισης"
|
msgstr "Βήμα κύλισης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr "Βήμα οριζόντιας κύλησης"
|
msgstr "Βήμα οριζόντιας κύλησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Ελάχιστη μεγέθυνση"
|
msgstr "Ελάχιστη μεγέθυνση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Μέγιστη μεγέθυνση"
|
msgstr "Μέγιστη μεγέθυνση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Επαναχρωματισμός (σκούρο χρώμα)"
|
msgstr "Επαναχρωματισμός (σκούρο χρώμα)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Επαναχρωματισμός (ανοικτό χρώμα)"
|
msgstr "Επαναχρωματισμός (ανοικτό χρώμα)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Χρώμα τονισμού"
|
msgstr "Χρώμα τονισμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Χρώμα τονισμού (ενεργό)"
|
msgstr "Χρώμα τονισμού (ενεργό)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Επαναχρωματισμός σελίδων"
|
msgstr "Επαναχρωματισμός σελίδων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Κατά τον επαναχρωματισμό της σελιδάς διατήρηση της αρχικής απόχρωσης και "
|
"Κατά τον επαναχρωματισμό της σελιδάς διατήρηση της αρχικής απόχρωσης και "
|
||||||
"αλλαγή μόνο της φωτεινότητας"
|
"αλλαγή μόνο της φωτεινότητας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Κυκλική κύληση"
|
msgstr "Κυκλική κύληση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Προώθηση σε αριθμό σελίδων ανά γραμμή"
|
msgstr "Προώθηση σε αριθμό σελίδων ανά γραμμή"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr "Μεγένθηση οριζοντίως κεντραρισμένη"
|
msgstr "Μεγένθηση οριζοντίως κεντραρισμένη"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα αποτελεσμάτων"
|
msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα αποτελεσμάτων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Διαφάνεια για τονισμό"
|
msgstr "Διαφάνεια για τονισμό"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση της ένδειξης 'Φορτώνει ...'"
|
msgstr "Εμφάνιση της ένδειξης 'Φορτώνει ...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Προσαρμογή κατά το άνοιγμα του αρχείου"
|
msgstr "Προσαρμογή κατά το άνοιγμα του αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων"
|
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση καταλόγων"
|
msgstr "Εμφάνιση καταλόγων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα πάντα στην πρώτη σελίδα"
|
msgstr "Άνοιγμα πάντα στην πρώτη σελίδα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr "Τονισμός αποτελεσμάτων αναζήτησης"
|
msgstr "Τονισμός αποτελεσμάτων αναζήτησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr "Εκκαθάριση των απολεσμάτων αναζήτησης κατά την διακοπή"
|
msgstr "Εκκαθάριση των απολεσμάτων αναζήτησης κατά την διακοπή"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr "Χρήση του ονόματος του αρχείο στο τίτλο του παραθύρου"
|
msgstr "Χρήση του ονόματος του αρχείο στο τίτλο του παραθύρου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr "Χρήση του ονόματος του αρχείο στο τίτλο του παραθύρου"
|
msgstr "Χρήση του ονόματος του αρχείο στο τίτλο του παραθύρου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης synctex"
|
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης synctex"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
|
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
|
msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση όλων των σελιδοδεικτών"
|
msgstr "Εμφάνιση όλων των σελιδοδεικτών"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Κλείσιμο αρχείου"
|
msgstr "Κλείσιμο αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Προβολή πληροφοριών αρχείου"
|
msgstr "Προβολή πληροφοριών αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr "Εκτέλεση εντολής"
|
msgstr "Εκτέλεση εντολής"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
|
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
|
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Εκτύπωση αρχείου"
|
msgstr "Εκτύπωση αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
|
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση αρχείου (και αντικατάσταση)"
|
msgstr "Αποθήκευση αρχείου (και αντικατάσταση)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση προσαρτήσεων. "
|
msgstr "Αποθήκευση προσαρτήσεων. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Ρύθμιση αντιστάθμισης σελίδας"
|
msgstr "Ρύθμιση αντιστάθμισης σελίδας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Επισήμανση τρέχουσας θέσης στο κείμενο"
|
msgstr "Επισήμανση τρέχουσας θέσης στο κείμενο"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων σημείων"
|
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων σημείων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Χωρίς τονισμό τα τρέχοντα αποτελέσματα της αναζήτησης"
|
msgstr "Χωρίς τονισμό τα τρέχοντα αποτελέσματα της αναζήτησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Τονισμός στα τρέχοντα αποτελέσματα της αναζήτησης"
|
msgstr "Τονισμός στα τρέχοντα αποτελέσματα της αναζήτησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης"
|
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση του xdg-open. "
|
msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση του xdg-open. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Reparents to window specified by xid"
|
msgstr "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Διαδρομή του αρχείου ρυθμίσεων"
|
msgstr "Διαδρομή του αρχείου ρυθμίσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Διαδρομή του φακέλου δεδομένων"
|
msgstr "Διαδρομή του φακέλου δεδομένων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Διαδρομή φακέλου που περιέχει τα πρόσθετα"
|
msgstr "Διαδρομή φακέλου που περιέχει τα πρόσθετα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Διακλάδωση στο παρασκήνιο"
|
msgstr "Διακλάδωση στο παρασκήνιο"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Κωδικός αρχείου"
|
msgstr "Κωδικός αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Επίπεδο καταγραφής (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Επίπεδο καταγραφής (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
|
msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr "Synctex editor (Προώθηση στην εντολή synctex)"
|
msgstr "Synctex editor (Προώθηση στην εντολή synctex)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Φορτώνει ..."
|
msgstr "Φορτώνει ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Το επιλεγμένο κείμενο αποθηκεύτηκε στην μνήμη: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή εικόνας"
|
msgstr "Αντιγραφή εικόνας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
|
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει κανένα δείκτη"
|
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει κανένα δείκτη"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Χωρίς όνομα]"
|
msgstr "[Χωρίς όνομα]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/eo.po
250
po/eo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: norbux <manelsales@ono.com>\n"
|
"Last-Translator: norbux <manelsales@ono.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/"
|
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/"
|
||||||
|
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Nevalida enigo '%s' uzata."
|
msgstr "Nevalida enigo '%s' uzata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Nevalida indekso '%s' uzata."
|
msgstr "Nevalida indekso '%s' uzata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Selektita teksto estas kopiita en la poŝo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Neniu dokumento malfermita."
|
msgstr "Neniu dokumento malfermita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj uzata."
|
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj uzata."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr "Neeble forigi paĝosignon: %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Neniu paĝosigno: %s"
|
msgstr "Neniu paĝosigno: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Neniu informacio disponebla."
|
msgstr "Neniu informacio disponebla."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Tro multe da argumentoj."
|
msgstr "Tro multe da argumentoj."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Neniuj argumentoj uzata."
|
msgstr "Neniuj argumentoj uzata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Dokumento konservita."
|
msgstr "Dokumento konservita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Neeble konservi dokumenton."
|
msgstr "Neeble konservi dokumenton."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj."
|
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Nekonata bildo '%s'."
|
msgstr "Nekonata bildo '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Argumento devas esti nombro."
|
msgstr "Argumento devas esti nombro."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Bildoj"
|
msgstr "Bildoj"
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Zompaŝo"
|
msgstr "Zompaŝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Interpaĝa plenigo"
|
msgstr "Interpaĝa plenigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Nombro da paĝoj po vico"
|
msgstr "Nombro da paĝoj po vico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Rulumpaŝo"
|
msgstr "Rulumpaŝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Mimimuma zomo"
|
msgstr "Mimimuma zomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Maksimuma zomo"
|
msgstr "Maksimuma zomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Rekolorigo (malhela koloro)"
|
msgstr "Rekolorigo (malhela koloro)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Rekolorigo (hela koloro)"
|
msgstr "Rekolorigo (hela koloro)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Koloro por fonlumo"
|
msgstr "Koloro por fonlumo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Koloro por fonlumo (aktiva)"
|
msgstr "Koloro por fonlumo (aktiva)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Rekoloru paĝojn"
|
msgstr "Rekoloru paĝojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Ĉirkaŭflua rulumado"
|
msgstr "Ĉirkaŭflua rulumado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Travidebleco por fonlumo"
|
msgstr "Travidebleco por fonlumo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Bildigu 'Ŝargado ...'"
|
msgstr "Bildigu 'Ŝargado ...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Adaptaĵo ĉe malfermo de dosiero"
|
msgstr "Adaptaĵo ĉe malfermo de dosiero"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn kaj -ujojn"
|
msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn kaj -ujojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Montru dosierujojn"
|
msgstr "Montru dosierujojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Ĉiam malfermu ĉe unua paĝo"
|
msgstr "Ĉiam malfermu ĉe unua paĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Aldonu paĝosignon"
|
msgstr "Aldonu paĝosignon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Forigu paĝosignon"
|
msgstr "Forigu paĝosignon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Listigu ĉiujn paĝosignojn"
|
msgstr "Listigu ĉiujn paĝosignojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Fermu nunan dosieron"
|
msgstr "Fermu nunan dosieron"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Montru dosiera informacio"
|
msgstr "Montru dosiera informacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Montru helpon"
|
msgstr "Montru helpon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Malfermu dokumenton"
|
msgstr "Malfermu dokumenton"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Fermu zathura"
|
msgstr "Fermu zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Presu dokumenton"
|
msgstr "Presu dokumenton"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Konservu dokumenton"
|
msgstr "Konservu dokumenton"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Konservu dokumenton (deviga anstataŭo)"
|
msgstr "Konservu dokumenton (deviga anstataŭo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Konservu kunsendaĵojn"
|
msgstr "Konservu kunsendaĵojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Agordu paĝdelokado"
|
msgstr "Agordu paĝdelokado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Fiaskis iro de xdg-open"
|
msgstr "Fiaskis iro de xdg-open"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Vojo al la agorda dosierujo"
|
msgstr "Vojo al la agorda dosierujo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Vojo al la datuma dosierujo"
|
msgstr "Vojo al la datuma dosierujo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Vojoj al dosierujoj enhavantaj kromaĵojn"
|
msgstr "Vojoj al dosierujoj enhavantaj kromaĵojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Nivelo de ĵurnalo (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Nivelo de ĵurnalo (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Montru dosiera informacio"
|
msgstr "Montru dosiera informacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Ŝargado ..."
|
msgstr "Ŝargado ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Selektita teksto estas kopiita en la poŝo: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Kopiu bildon"
|
msgstr "Kopiu bildon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Savi bildojn kiel"
|
msgstr "Savi bildojn kiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Ĉi-tiu dokumento enhavas neniam indekson."
|
msgstr "Ĉi-tiu dokumento enhavas neniam indekson."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Neniu nomo]"
|
msgstr "[Neniu nomo]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/es.po
250
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Moritz Lipp <mlq@pwmt.org>\n"
|
"Last-Translator: Moritz Lipp <mlq@pwmt.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||||
|
@ -17,24 +17,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Entrada inválida: '%s'."
|
msgstr "Entrada inválida: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Índice invalido: '%s'."
|
msgstr "Índice invalido: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Se ha copiado el texto seleccionado al portapapeles: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Ningún documento abierto."
|
msgstr "Ningún documento abierto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -73,61 +78,93 @@ msgstr "Error al eliminar el favorito: %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "No existe el favorito: %s"
|
msgstr "No existe el favorito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "No hay información disponible."
|
msgstr "No hay información disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Demasiados argumentos."
|
msgstr "Demasiados argumentos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Ningún argumento recibido."
|
msgstr "Ningún argumento recibido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Documento guardado."
|
msgstr "Documento guardado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Error al guardar el documento."
|
msgstr "Error al guardar el documento."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Imagen desconocida '%s'."
|
msgstr "Imagen desconocida '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Adjunto o imagen desconocidos '%s'."
|
msgstr "Adjunto o imagen desconocidos '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "El argumento ha de ser un número."
|
msgstr "El argumento ha de ser un número."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -146,329 +183,332 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Imágenes"
|
msgstr "Imágenes"
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr "Base de datos"
|
msgstr "Base de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Unidad de zoom"
|
msgstr "Unidad de zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Separación entre páginas"
|
msgstr "Separación entre páginas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Número de páginas por fila"
|
msgstr "Número de páginas por fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr "Columna de la primera página"
|
msgstr "Columna de la primera página"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Paso de desplazamiento"
|
msgstr "Paso de desplazamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr "Paso de desplazamiento horizontal"
|
msgstr "Paso de desplazamiento horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr "Solapamiento del desplazamiento de página"
|
msgstr "Solapamiento del desplazamiento de página"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Zoom mínimo"
|
msgstr "Zoom mínimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Zoom máximo"
|
msgstr "Zoom máximo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr "Número de posiciones a recordar en la lista de saltos"
|
msgstr "Número de posiciones a recordar en la lista de saltos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Recoloreado (color oscuro)"
|
msgstr "Recoloreado (color oscuro)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Recoloreado (color claro)"
|
msgstr "Recoloreado (color claro)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Color para destacar"
|
msgstr "Color para destacar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Color para destacar (activo)"
|
msgstr "Color para destacar (activo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Recolorear páginas"
|
msgstr "Recolorear páginas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cuando se recoloree, mantener el tono original y ajustar únicamente la "
|
"Cuando se recoloree, mantener el tono original y ajustar únicamente la "
|
||||||
"luminosidad"
|
"luminosidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Navegación/Scroll cíclica/o"
|
msgstr "Navegación/Scroll cíclica/o"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr "Zoom centrado horizontalmente"
|
msgstr "Zoom centrado horizontalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr "Centrar el resultado horizontalmente"
|
msgstr "Centrar el resultado horizontalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Transparencia para el destacado"
|
msgstr "Transparencia para el destacado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Renderizado 'Cargando ...'"
|
msgstr "Renderizado 'Cargando ...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Ajustarse al abrir un fichero"
|
msgstr "Ajustarse al abrir un fichero"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Mostrar directorios y ficheros ocultos"
|
msgstr "Mostrar directorios y ficheros ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Mostrar directorios"
|
msgstr "Mostrar directorios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Abrir siempre la primera página"
|
msgstr "Abrir siempre la primera página"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr "Destacar los resultados de búsqueda"
|
msgstr "Destacar los resultados de búsqueda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr "Habilitar la búsqueda incremental"
|
msgstr "Habilitar la búsqueda incremental"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr "Borrar resultados de búsqueda al abortar"
|
msgstr "Borrar resultados de búsqueda al abortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr "Usar el nombre del archivo en el título de la ventana"
|
msgstr "Usar el nombre del archivo en el título de la ventana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr "Usar el nombre del archivo en el título de la ventana"
|
msgstr "Usar el nombre del archivo en el título de la ventana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr "Habilitar soporte synctex"
|
msgstr "Habilitar soporte synctex"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Añadir Favorito"
|
msgstr "Añadir Favorito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Eliminar Favorito"
|
msgstr "Eliminar Favorito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Listar favoritos"
|
msgstr "Listar favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Cerrar fichero actual"
|
msgstr "Cerrar fichero actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Mostrar información del fichero"
|
msgstr "Mostrar información del fichero"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr "Ejecutar un comando"
|
msgstr "Ejecutar un comando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Mostrar ayuda"
|
msgstr "Mostrar ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Abrir documento"
|
msgstr "Abrir documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Salir de zathura"
|
msgstr "Salir de zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Imprimir documento"
|
msgstr "Imprimir documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Guardar documento"
|
msgstr "Guardar documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Guardar documento (y sobreescribir)"
|
msgstr "Guardar documento (y sobreescribir)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Guardar ficheros adjuntos"
|
msgstr "Guardar ficheros adjuntos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Asignar el desplazamiento de página"
|
msgstr "Asignar el desplazamiento de página"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Marcar la posición actual en el documento"
|
msgstr "Marcar la posición actual en el documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Borrar las marcas especificadas"
|
msgstr "Borrar las marcas especificadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "No destacar los resultados de la búsqueda actual"
|
msgstr "No destacar los resultados de la búsqueda actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Destacar los resultados de la búsqueda actual"
|
msgstr "Destacar los resultados de la búsqueda actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr "Mostrar versión"
|
msgstr "Mostrar versión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Error al tratar de ejecutar xdg-open"
|
msgstr "Error al tratar de ejecutar xdg-open"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid"
|
msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Ruta al directorio de configuración"
|
msgstr "Ruta al directorio de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Ruta para el directorio de datos"
|
msgstr "Ruta para el directorio de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Ruta a los directorios que contienen los plugins"
|
msgstr "Ruta a los directorios que contienen los plugins"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Fork, ejecutándose en background"
|
msgstr "Fork, ejecutándose en background"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Contraseña del documento"
|
msgstr "Contraseña del documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Mostrar información del fichero"
|
msgstr "Mostrar información del fichero"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr "Editor de Synctex (reenvíado al commando synctex)"
|
msgstr "Editor de Synctex (reenvíado al commando synctex)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Cargando ..."
|
msgstr "Cargando ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Se ha copiado el texto seleccionado al portapapeles: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Copiar imagen"
|
msgstr "Copiar imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Salvar imagen como"
|
msgstr "Salvar imagen como"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Este documento no contiene ningún índice"
|
msgstr "Este documento no contiene ningún índice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Sin nombre]"
|
msgstr "[Sin nombre]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/es_CL.po
250
po/es_CL.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: watsh1ken <wat.sh1ken@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: watsh1ken <wat.sh1ken@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
|
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
|
||||||
|
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Entrada inválida: '%s'."
|
msgstr "Entrada inválida: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Índice invalido: '%s'."
|
msgstr "Índice invalido: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Texto seleccionado copiado al portapapeles: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Ningún documento abierto."
|
msgstr "Ningún documento abierto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr "Error al eliminar marcador: %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "No existe marcador: %s"
|
msgstr "No existe marcador: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "No hay información disponible."
|
msgstr "No hay información disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Demasiados argumentos."
|
msgstr "Demasiados argumentos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Ningún argumento recibido."
|
msgstr "Ningún argumento recibido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Documento guardado."
|
msgstr "Documento guardado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Error al guardar el documento."
|
msgstr "Error al guardar el documento."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'."
|
msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'."
|
msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "El argumento debe ser un número."
|
msgstr "El argumento debe ser un número."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr "Fin de la base de datos."
|
msgstr "Fin de la base de datos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Unidad de zoom"
|
msgstr "Unidad de zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Separación entre páginas"
|
msgstr "Separación entre páginas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Numero de páginas por fila"
|
msgstr "Numero de páginas por fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Unidad de desplazamiento"
|
msgstr "Unidad de desplazamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Zoom mínimo"
|
msgstr "Zoom mínimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Zoom máximo"
|
msgstr "Zoom máximo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Recolorando (color oscuro)"
|
msgstr "Recolorando (color oscuro)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Recolorando (color claro)"
|
msgstr "Recolorando (color claro)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Color para destacar"
|
msgstr "Color para destacar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Color para destacar (activo)"
|
msgstr "Color para destacar (activo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Recolorar páginas"
|
msgstr "Recolorar páginas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Scroll cíclico"
|
msgstr "Scroll cíclico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Transparencia para lo destacado"
|
msgstr "Transparencia para lo destacado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Renderizando 'Cargando...'"
|
msgstr "Renderizando 'Cargando...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Ajustar al abrirse un archivo"
|
msgstr "Ajustar al abrirse un archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Mostrar archivos ocultos y directorios"
|
msgstr "Mostrar archivos ocultos y directorios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Mostrar directorios"
|
msgstr "Mostrar directorios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Siempre abrir en primera página"
|
msgstr "Siempre abrir en primera página"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Agregar un marcador"
|
msgstr "Agregar un marcador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Eliminar un marcador"
|
msgstr "Eliminar un marcador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Listar todos los marcadores"
|
msgstr "Listar todos los marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Cerrar archivo actual"
|
msgstr "Cerrar archivo actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Mostrar información del archivo"
|
msgstr "Mostrar información del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Mostrar ayuda"
|
msgstr "Mostrar ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Abrir documento"
|
msgstr "Abrir documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Cerrar zathura"
|
msgstr "Cerrar zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Imprimir documento"
|
msgstr "Imprimir documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Guardar documento"
|
msgstr "Guardar documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Guardar documento (y forzar sobreescritura)"
|
msgstr "Guardar documento (y forzar sobreescritura)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Guardar archivos adjuntos"
|
msgstr "Guardar archivos adjuntos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Asignar desplazamiento de la página"
|
msgstr "Asignar desplazamiento de la página"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Error al ejecutar xdg-open."
|
msgstr "Error al ejecutar xdg-open."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid"
|
msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Ruta al directorio de configuración"
|
msgstr "Ruta al directorio de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Ruta al directorio de datos"
|
msgstr "Ruta al directorio de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Ruta al directorio que contiene plugins"
|
msgstr "Ruta al directorio que contiene plugins"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Ejecución en background"
|
msgstr "Ejecución en background"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Mostrar información del archivo"
|
msgstr "Mostrar información del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Cargando..."
|
msgstr "Cargando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Texto seleccionado copiado al portapapeles: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Copiar imagen"
|
msgstr "Copiar imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Este document no contiene índice"
|
msgstr "Este document no contiene índice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Sin nombre]"
|
msgstr "[Sin nombre]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/et.po
250
po/et.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:25+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>\n"
|
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
|
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
|
||||||
|
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Esiletõstmise värv"
|
msgstr "Esiletõstmise värv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Esiletõstmise värv (aktiivne)"
|
msgstr "Esiletõstmise värv (aktiivne)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Näita kaustasid"
|
msgstr "Näita kaustasid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Ava alati esimene leht"
|
msgstr "Ava alati esimene leht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Lisa järjehoidja"
|
msgstr "Lisa järjehoidja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Kustuta järjehoidja"
|
msgstr "Kustuta järjehoidja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Näita kõiki järjehoidjaid"
|
msgstr "Näita kõiki järjehoidjaid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Sulge praegune fail"
|
msgstr "Sulge praegune fail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Näita faili infot"
|
msgstr "Näita faili infot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Näita abiinfot"
|
msgstr "Näita abiinfot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Ava dokument"
|
msgstr "Ava dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Sule zathura"
|
msgstr "Sule zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Prindi dokument"
|
msgstr "Prindi dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Salvesta dokument"
|
msgstr "Salvesta dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Salvesta manused"
|
msgstr "Salvesta manused"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Näita faili infot"
|
msgstr "Näita faili infot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Kopeeri pilt"
|
msgstr "Kopeeri pilt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Nime pole]"
|
msgstr "[Nime pole]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/fr.po
250
po/fr.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Benoît Knecht <benoit.knecht@fsfe.org>\n"
|
"Last-Translator: Benoît Knecht <benoit.knecht@fsfe.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
||||||
|
@ -21,24 +21,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Entrée invalide : '%s'"
|
msgstr "Entrée invalide : '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Index invalide : '%s'"
|
msgstr "Index invalide : '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Texte sélectionné copié dans le presse-papiers : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Aucun document ouvert."
|
msgstr "Aucun document ouvert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Nombre d'arguments invalide."
|
msgstr "Nombre d'arguments invalide."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -77,61 +82,93 @@ msgstr "Échec lors de la suppression du marque-page : %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Aucun marque-page correspondant : %s"
|
msgstr "Aucun marque-page correspondant : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Aucune information disponible."
|
msgstr "Aucune information disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Trop d'arguments."
|
msgstr "Trop d'arguments."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Aucun argument passé."
|
msgstr "Aucun argument passé."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Document enregistré."
|
msgstr "Document enregistré."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Échec lors de l'enregistrement du document."
|
msgstr "Échec lors de l'enregistrement du document."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Nombre d'arguments invalide."
|
msgstr "Nombre d'arguments invalide."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossible d'écrire la pièce jointe '%s' dans '%s'."
|
msgstr "Impossible d'écrire la pièce jointe '%s' dans '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Pièce jointe '%s' écrite dans '%s'."
|
msgstr "Pièce jointe '%s' écrite dans '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Image '%s' écrite dans '%s'."
|
msgstr "Image '%s' écrite dans '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossible d'écrire l'image '%s' dans '%s'."
|
msgstr "Impossible d'écrire l'image '%s' dans '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Image '%s' inconnue."
|
msgstr "Image '%s' inconnue."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Pièce jointe ou image '%s' inconnue."
|
msgstr "Pièce jointe ou image '%s' inconnue."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "L'argument doit être un nombre."
|
msgstr "L'argument doit être un nombre."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -150,330 +187,333 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Images"
|
msgstr "Images"
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr "Gestionnaire de base de données"
|
msgstr "Gestionnaire de base de données"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Incrément de zoom"
|
msgstr "Incrément de zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Espacement entre les pages"
|
msgstr "Espacement entre les pages"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Nombre de page par rangée"
|
msgstr "Nombre de page par rangée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr "Colonne de la première page"
|
msgstr "Colonne de la première page"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Incrément de défilement"
|
msgstr "Incrément de défilement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr "Incrément de défilement horizontal"
|
msgstr "Incrément de défilement horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr "Recouvrement lors du défilement par page entière"
|
msgstr "Recouvrement lors du défilement par page entière"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Zoom minimum"
|
msgstr "Zoom minimum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Zoom maximum"
|
msgstr "Zoom maximum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr "Nombre de positions à mémoriser dans la liste de sauts"
|
msgstr "Nombre de positions à mémoriser dans la liste de sauts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Recoloration (couleur sombre)"
|
msgstr "Recoloration (couleur sombre)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Recoloration (couleur claire)"
|
msgstr "Recoloration (couleur claire)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Couleur de surbrillance"
|
msgstr "Couleur de surbrillance"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Couleur de surbrillance (active)"
|
msgstr "Couleur de surbrillance (active)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr "Couleur d'arrière-plan de 'Chargement...'"
|
msgstr "Couleur d'arrière-plan de 'Chargement...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr "Couleur de 'Chargement...'"
|
msgstr "Couleur de 'Chargement...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Recoloriser les pages"
|
msgstr "Recoloriser les pages"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lors de la recoloration garder la teinte d'origine et ajuster seulement la "
|
"Lors de la recoloration garder la teinte d'origine et ajuster seulement la "
|
||||||
"luminosité"
|
"luminosité"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Défiler en boucle"
|
msgstr "Défiler en boucle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr "Défilement tenant compte des limites de page"
|
msgstr "Défilement tenant compte des limites de page"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Augmenter le nombre de pages par rangée"
|
msgstr "Augmenter le nombre de pages par rangée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr "Zoom centré horizontalement"
|
msgstr "Zoom centré horizontalement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr "Centrer le résultat horizontalement"
|
msgstr "Centrer le résultat horizontalement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Transparence de la surbrillance"
|
msgstr "Transparence de la surbrillance"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Afficher 'Chargement...'"
|
msgstr "Afficher 'Chargement...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Ajuster à l'ouverture du fichier"
|
msgstr "Ajuster à l'ouverture du fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Montrer les fichiers et dossiers cachés"
|
msgstr "Montrer les fichiers et dossiers cachés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Montrer les dossiers"
|
msgstr "Montrer les dossiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Toujours ouvrir à la première page"
|
msgstr "Toujours ouvrir à la première page"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr "Surligner les résultats de la recherche"
|
msgstr "Surligner les résultats de la recherche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr "Activer la recherche incrémentale"
|
msgstr "Activer la recherche incrémentale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr "Effacer les résultats de recherche en cas d'annulation"
|
msgstr "Effacer les résultats de recherche en cas d'annulation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans le titre de la fenêtre"
|
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans le titre de la fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans le titre de la fenêtre"
|
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans le titre de la fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans la barre d'état"
|
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans la barre d'état"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr "Activer la prise en charge de synctex"
|
msgstr "Activer la prise en charge de synctex"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Ajouter un marque-page"
|
msgstr "Ajouter un marque-page"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Supprimer un marque-page"
|
msgstr "Supprimer un marque-page"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Lister tous les marque-pages"
|
msgstr "Lister tous les marque-pages"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Fermer le fichier actuel"
|
msgstr "Fermer le fichier actuel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Montrer les informations sur le fichier"
|
msgstr "Montrer les informations sur le fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr "Exécuter une commande"
|
msgstr "Exécuter une commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Afficher l'aide"
|
msgstr "Afficher l'aide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Ouvrir un document"
|
msgstr "Ouvrir un document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Quitter zathura"
|
msgstr "Quitter zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Imprimer le document"
|
msgstr "Imprimer le document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Sauver le document"
|
msgstr "Sauver le document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Sauver le document (et forcer l'écrasement)"
|
msgstr "Sauver le document (et forcer l'écrasement)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Enregistrer les pièces jointes"
|
msgstr "Enregistrer les pièces jointes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Définir le décalage de page"
|
msgstr "Définir le décalage de page"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Marquer l'emplacement actuel dans le document"
|
msgstr "Marquer l'emplacement actuel dans le document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Supprimer les marques indiquées"
|
msgstr "Supprimer les marques indiquées"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Ne pas surligner les résultats de la recherche en cours"
|
msgstr "Ne pas surligner les résultats de la recherche en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Surligner les résultats de la recherche en cours"
|
msgstr "Surligner les résultats de la recherche en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr "Afficher les informations de version"
|
msgstr "Afficher les informations de version"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Échec lors du lancement de xdg-open."
|
msgstr "Échec lors du lancement de xdg-open."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr "Lien : page %d"
|
msgstr "Lien : page %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr "Lien : %s"
|
msgstr "Lien : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr "Lien : Invalide"
|
msgstr "Lien : Invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Rattacher à la fenêtre spécifiée par xid"
|
msgstr "Rattacher à la fenêtre spécifiée par xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Chemin vers le dossier de configuration"
|
msgstr "Chemin vers le dossier de configuration"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Chemin vers le dossier de données"
|
msgstr "Chemin vers le dossier de données"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Chemin vers le dossier de plugins"
|
msgstr "Chemin vers le dossier de plugins"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Détacher en arrière-plan"
|
msgstr "Détacher en arrière-plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Mot de passe du document"
|
msgstr "Mot de passe du document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr "Numéro de page où aller"
|
msgstr "Numéro de page où aller"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Niveau de journalisation (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Niveau de journalisation (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Afficher les informations de version"
|
msgstr "Afficher les informations de version"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr "Éditeur synctex (transféré à la commande synctex)"
|
msgstr "Éditeur synctex (transféré à la commande synctex)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Chargement..."
|
msgstr "Chargement..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Texte sélectionné copié dans le presse-papiers : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Copier l'image"
|
msgstr "Copier l'image"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Enregistrer l'image sous"
|
msgstr "Enregistrer l'image sous"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Ce document ne contient pas d'index"
|
msgstr "Ce document ne contient pas d'index"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Sans nom]"
|
msgstr "[Sans nom]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr "Ce document ne contient aucune page"
|
msgstr "Ce document ne contient aucune page"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
250
po/he.po
250
po/he.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 14:12+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 14:12+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
||||||
|
@ -17,24 +17,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -73,61 +78,93 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -146,326 +183,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/hr.po
250
po/hr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 14:12+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 14:12+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/"
|
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/"
|
||||||
|
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/id_ID.po
250
po/id_ID.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: andjeng <teratower8@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: andjeng <teratower8@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
"Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||||
|
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Masukan '%s' tidak valid"
|
msgstr "Masukan '%s' tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Index '%s' tidak valid"
|
msgstr "Index '%s' tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Menyalin teks terpilih ke papan semat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Tidak ada dokumen yang terbuka."
|
msgstr "Tidak ada dokumen yang terbuka."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "jumlah argumen yang diberikan tidak valid"
|
msgstr "jumlah argumen yang diberikan tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr "Gagal menghapus bookmark: %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Tidak ada bookmark: %s"
|
msgstr "Tidak ada bookmark: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Tidak ada informasi tersedia"
|
msgstr "Tidak ada informasi tersedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Argumen terlalu banyak"
|
msgstr "Argumen terlalu banyak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan"
|
msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Dokumen telah disimpan"
|
msgstr "Dokumen telah disimpan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Gagal menyimpan dokumen"
|
msgstr "Gagal menyimpan dokumen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Jumlah argumen tidak valid"
|
msgstr "Jumlah argumen tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Tidak dapat menulis lampiran '%s' ke '%s'"
|
msgstr "Tidak dapat menulis lampiran '%s' ke '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Tidak dapat menyimpan lampiran '%s' ke '%s'"
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan lampiran '%s' ke '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Menulis citra dari '%s' ke '%s'"
|
msgstr "Menulis citra dari '%s' ke '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Tidak dapat menulis citra '%s' ke %s'"
|
msgstr "Tidak dapat menulis citra '%s' ke %s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Citra tidak diketahui '%s'"
|
msgstr "Citra tidak diketahui '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Lampiran atau gambar tidak diketahui '%s'"
|
msgstr "Lampiran atau gambar tidak diketahui '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Argumen harus berupa angka."
|
msgstr "Argumen harus berupa angka."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Citra"
|
msgstr "Citra"
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Tingkat pembesaran"
|
msgstr "Tingkat pembesaran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Selisih antar halaman"
|
msgstr "Selisih antar halaman"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Jumlah halaman tiap kolom"
|
msgstr "Jumlah halaman tiap kolom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr "Kolom pada halaman pertama"
|
msgstr "Kolom pada halaman pertama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Tingkat menggulung"
|
msgstr "Tingkat menggulung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr "Tingkat penggulungan horisontal"
|
msgstr "Tingkat penggulungan horisontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Pembesaran minimum"
|
msgstr "Pembesaran minimum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Pembesaran maksimal"
|
msgstr "Pembesaran maksimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr "Jumlah posisi yang diingat pada jumplist"
|
msgstr "Jumlah posisi yang diingat pada jumplist"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Mewarnai ulang (warna gelap)"
|
msgstr "Mewarnai ulang (warna gelap)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Mewarnai ulang (warna cerah)"
|
msgstr "Mewarnai ulang (warna cerah)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Warna sorotan"
|
msgstr "Warna sorotan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Warna sorotan (aktif)"
|
msgstr "Warna sorotan (aktif)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Mewarnai ulang halaman"
|
msgstr "Mewarnai ulang halaman"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr "Ketika mewarnai ulang, jaga hue dan sesuaikan kecerahan saja"
|
msgstr "Ketika mewarnai ulang, jaga hue dan sesuaikan kecerahan saja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr "Penggulungan sadar halaman"
|
msgstr "Penggulungan sadar halaman"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Jumlah halaman per baris \"lanjutan\""
|
msgstr "Jumlah halaman per baris \"lanjutan\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr "Pembesaran horisontal tengah"
|
msgstr "Pembesaran horisontal tengah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr "Tengah-horisontalkan hasil"
|
msgstr "Tengah-horisontalkan hasil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Transparansi sorotan"
|
msgstr "Transparansi sorotan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Memuat Render..."
|
msgstr "Memuat Render..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Menyesuaikan ketika membuka file"
|
msgstr "Menyesuaikan ketika membuka file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Perlihatkan file dan direktori tersembunyi"
|
msgstr "Perlihatkan file dan direktori tersembunyi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Perlihatkan direktori"
|
msgstr "Perlihatkan direktori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Selalu buka halaman pertama"
|
msgstr "Selalu buka halaman pertama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr "Sorot hasil pencarian"
|
msgstr "Sorot hasil pencarian"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr "Fungsikan pencarian berkelanjutan"
|
msgstr "Fungsikan pencarian berkelanjutan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr "Hapus hasil pencarian ketika batal mencari"
|
msgstr "Hapus hasil pencarian ketika batal mencari"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr "Gunakan nama dasar file pada judul jendela"
|
msgstr "Gunakan nama dasar file pada judul jendela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr "Support synctex"
|
msgstr "Support synctex"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Tambahkan pada bookmark"
|
msgstr "Tambahkan pada bookmark"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Hapus bookmark"
|
msgstr "Hapus bookmark"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Perlihatkan semua bookmark"
|
msgstr "Perlihatkan semua bookmark"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Tutup file ini"
|
msgstr "Tutup file ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Informasi file"
|
msgstr "Informasi file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr "Jalankan perintah"
|
msgstr "Jalankan perintah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Bantuan"
|
msgstr "Bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Buka dokumen"
|
msgstr "Buka dokumen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Tutup zathura"
|
msgstr "Tutup zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Cetak dokumen"
|
msgstr "Cetak dokumen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Simpan dokumen"
|
msgstr "Simpan dokumen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Simpan dokumen (dan menimpa berkas)"
|
msgstr "Simpan dokumen (dan menimpa berkas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Simpan lampiran"
|
msgstr "Simpan lampiran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Set offset halaman"
|
msgstr "Set offset halaman"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Tandai lokasi sekarang dalam dokumen"
|
msgstr "Tandai lokasi sekarang dalam dokumen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Hapus tanda terpilih"
|
msgstr "Hapus tanda terpilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Jangan menyorot hasil cari sekarang"
|
msgstr "Jangan menyorot hasil cari sekarang"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr "Tunjukan informasi versi"
|
msgstr "Tunjukan informasi versi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Gagal menjalankan program xdg-open"
|
msgstr "Gagal menjalankan program xdg-open"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr "Link: halaman %d"
|
msgstr "Link: halaman %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr "Link: %s"
|
msgstr "Link: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr "Link: Tidak valid"
|
msgstr "Link: Tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Mengembalikan jendela sesuai dengan xid yang ditentukan"
|
msgstr "Mengembalikan jendela sesuai dengan xid yang ditentukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Path ke direktori konfigurasi"
|
msgstr "Path ke direktori konfigurasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Path ke direktori data"
|
msgstr "Path ke direktori data"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Path ke direktori plugin"
|
msgstr "Path ke direktori plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Jalankan pada latar"
|
msgstr "Jalankan pada latar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Kata sandi dokumen"
|
msgstr "Kata sandi dokumen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Tingkat log (debug, info, peringatan, error)"
|
msgstr "Tingkat log (debug, info, peringatan, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Cetak informasi versi"
|
msgstr "Cetak informasi versi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr "Synctex editor (diteruskan ke perintah synctex)"
|
msgstr "Synctex editor (diteruskan ke perintah synctex)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Memuat....."
|
msgstr "Memuat....."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Menyalin teks terpilih ke papan semat: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Salin gambar"
|
msgstr "Salin gambar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Simpan gambar sebagai"
|
msgstr "Simpan gambar sebagai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Dokumen ini tidak mempunyai indeks"
|
msgstr "Dokumen ini tidak mempunyai indeks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Tidak berjudul]"
|
msgstr "[Tidak berjudul]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/it.po
250
po/it.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
||||||
|
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Input inserito '%s' non valido."
|
msgstr "Input inserito '%s' non valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Indice inserito '%s' non valido."
|
msgstr "Indice inserito '%s' non valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "La selezione è stato copiata negli appunti:%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Nessun documento aperto."
|
msgstr "Nessun documento aperto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Numero di argomenti errato."
|
msgstr "Numero di argomenti errato."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro:%s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Nessun segnalibro corrispondente:%s"
|
msgstr "Nessun segnalibro corrispondente:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Nessun' informazione disponibile."
|
msgstr "Nessun' informazione disponibile."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Numero di argomenti eccessivo."
|
msgstr "Numero di argomenti eccessivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Nessun argomento specificato."
|
msgstr "Nessun argomento specificato."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Documento salvato."
|
msgstr "Documento salvato."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Impossibile salvare il documento."
|
msgstr "Impossibile salvare il documento."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Numero di argomenti non valido."
|
msgstr "Numero di argomenti non valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossibile salvare l' allegato '%s' in '%s'"
|
msgstr "Impossibile salvare l' allegato '%s' in '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Allegato '%s' salvato in '%s'"
|
msgstr "Allegato '%s' salvato in '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "L' argomento dev' essere un numero."
|
msgstr "L' argomento dev' essere un numero."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr "Backend del database"
|
msgstr "Backend del database"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Spaziatura tra le pagine"
|
msgstr "Spaziatura tra le pagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Numero di pagine per riga"
|
msgstr "Numero di pagine per riga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Zoom minimo"
|
msgstr "Zoom minimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Zoom massimo"
|
msgstr "Zoom massimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Ricolora le pagine"
|
msgstr "Ricolora le pagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Scrolling continuo"
|
msgstr "Scrolling continuo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Mostra file e cartelle nascosti"
|
msgstr "Mostra file e cartelle nascosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Mostra cartelle"
|
msgstr "Mostra cartelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Apri sempre alla prima pagina"
|
msgstr "Apri sempre alla prima pagina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Aggiungi un segnalibro"
|
msgstr "Aggiungi un segnalibro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Elimina un segnalibro"
|
msgstr "Elimina un segnalibro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Mostra i segnalibri"
|
msgstr "Mostra i segnalibri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Chiudi il file corrente"
|
msgstr "Chiudi il file corrente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
|
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Mostra l' aiuto"
|
msgstr "Mostra l' aiuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Apri un documento"
|
msgstr "Apri un documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Chiudi zathura"
|
msgstr "Chiudi zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Stampa il documento"
|
msgstr "Stampa il documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Salva il documento"
|
msgstr "Salva il documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Salva il documento (e sovrascrivi)"
|
msgstr "Salva il documento (e sovrascrivi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Salva allegati"
|
msgstr "Salva allegati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Imposta l' offset della pagina"
|
msgstr "Imposta l' offset della pagina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Impossibile eseguire xdg-open."
|
msgstr "Impossibile eseguire xdg-open."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Percorso della directory della configurazione"
|
msgstr "Percorso della directory della configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Percorso della directory dei dati"
|
msgstr "Percorso della directory dei dati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Percorso della directory contenente i plugin"
|
msgstr "Percorso della directory contenente i plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Crea un processo separato"
|
msgstr "Crea un processo separato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Livello di log (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Livello di log (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
|
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "La selezione è stato copiata negli appunti:%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Copia immagine"
|
msgstr "Copia immagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Questo documento non contiene l' indice"
|
msgstr "Questo documento non contiene l' indice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Nessun nome]"
|
msgstr "[Nessun nome]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/pl.po
250
po/pl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: p <poczciwiec@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: p <poczciwiec@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
|
||||||
|
@ -19,24 +19,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy argument: %s"
|
msgstr "Nieprawidłowy argument: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy indeks: %s"
|
msgstr "Nieprawidłowy indeks: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Zaznaczony tekst skopiowano do schowka: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Nie otwarto żadnego pliku"
|
msgstr "Nie otwarto żadnego pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów polecenia"
|
msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -75,61 +80,93 @@ msgstr "Nie można usunąć zakładki: %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono zakładki: %s"
|
msgstr "Nie znaleziono zakładki: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Brak informacji o pliku"
|
msgstr "Brak informacji o pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Za dużo parametrów polecenia"
|
msgstr "Za dużo parametrów polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Nie podano parametrów polecenia"
|
msgstr "Nie podano parametrów polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Zapisano dokument"
|
msgstr "Zapisano dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Błąd zapisu"
|
msgstr "Błąd zapisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Niewłaściwa liczba parametrów polecenia"
|
msgstr "Niewłaściwa liczba parametrów polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie można dodać załącznika %s do pliku %s"
|
msgstr "Nie można dodać załącznika %s do pliku %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Zapisano załącznik %s do pliku %s"
|
msgstr "Zapisano załącznik %s do pliku %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Zapisano obrazek %s do pliku %s"
|
msgstr "Zapisano obrazek %s do pliku %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie można dodać obrazka %s do pliku %s"
|
msgstr "Nie można dodać obrazka %s do pliku %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Nieznany obrazek '%s'."
|
msgstr "Nieznany obrazek '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Nieznany załącznik lub obrazek '%s'."
|
msgstr "Nieznany załącznik lub obrazek '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Parametr polecenia musi być liczbą"
|
msgstr "Parametr polecenia musi być liczbą"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -148,326 +185,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Obrazki"
|
msgstr "Obrazki"
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr "Baza danych"
|
msgstr "Baza danych"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Skok powiększenia"
|
msgstr "Skok powiększenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Odstęp pomiędzy stronami"
|
msgstr "Odstęp pomiędzy stronami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Liczba stron w wierszu"
|
msgstr "Liczba stron w wierszu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Skok przewijania"
|
msgstr "Skok przewijania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Minimalne powiększenie"
|
msgstr "Minimalne powiększenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Maksymalne powiększenie"
|
msgstr "Maksymalne powiększenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Ciemny kolor negatywu"
|
msgstr "Ciemny kolor negatywu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Jasny kolor negatywu"
|
msgstr "Jasny kolor negatywu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Kolor wyróżnienia"
|
msgstr "Kolor wyróżnienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Kolor wyróżnienia bieżącego elementu"
|
msgstr "Kolor wyróżnienia bieżącego elementu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Negatyw"
|
msgstr "Negatyw"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Zawijanie dokumentu"
|
msgstr "Zawijanie dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Liczba stron w wierszu"
|
msgstr "Liczba stron w wierszu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Przezroczystość wyróżnienia"
|
msgstr "Przezroczystość wyróżnienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Wyświetlaj: „Wczytywanie pliku...”"
|
msgstr "Wyświetlaj: „Wczytywanie pliku...”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Dopasowanie widoku pliku"
|
msgstr "Dopasowanie widoku pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Wyświetl ukryte pliki i katalogi"
|
msgstr "Wyświetl ukryte pliki i katalogi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Wyświetl katalogi"
|
msgstr "Wyświetl katalogi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Zawsze otwieraj na pierwszej stronie"
|
msgstr "Zawsze otwieraj na pierwszej stronie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr "Podświetl wyniki wyszukiwania"
|
msgstr "Podświetl wyniki wyszukiwania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr "Wyczyść wyniki wyszukiwania po przerwaniu"
|
msgstr "Wyczyść wyniki wyszukiwania po przerwaniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Dodaj zakładkę"
|
msgstr "Dodaj zakładkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Usuń zakładkę"
|
msgstr "Usuń zakładkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Wyświetl zakładki"
|
msgstr "Wyświetl zakładki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Zamknij plik"
|
msgstr "Zamknij plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Wyświetl informacje o pliku"
|
msgstr "Wyświetl informacje o pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Wyświetl pomoc"
|
msgstr "Wyświetl pomoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Otwórz plik"
|
msgstr "Otwórz plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Zakończ"
|
msgstr "Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Wydrukuj"
|
msgstr "Wydrukuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Zapisz"
|
msgstr "Zapisz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Zapisz (nadpisując istniejący plik)"
|
msgstr "Zapisz (nadpisując istniejący plik)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Zapisz załączniki"
|
msgstr "Zapisz załączniki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Ustaw przesunięcie numerów stron"
|
msgstr "Ustaw przesunięcie numerów stron"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Zaznacz aktualną pozycję w dokumencie"
|
msgstr "Zaznacz aktualną pozycję w dokumencie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Skasuj określone zakładki"
|
msgstr "Skasuj określone zakładki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Nie podświetlaj aktualnych wyników wyszukiwania "
|
msgstr "Nie podświetlaj aktualnych wyników wyszukiwania "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Podświetl aktualne wyniki wyszukiwania"
|
msgstr "Podświetl aktualne wyniki wyszukiwania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
|
msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Wystąpił problem z uruchomieniem xdg-open"
|
msgstr "Wystąpił problem z uruchomieniem xdg-open"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Przypisz proces do rodzica o danym xid"
|
msgstr "Przypisz proces do rodzica o danym xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Ścieżka do katalogu konfiguracyjnego"
|
msgstr "Ścieżka do katalogu konfiguracyjnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Ścieżka do katalogu danych"
|
msgstr "Ścieżka do katalogu danych"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Ścieżka do katalogu wtyczek"
|
msgstr "Ścieżka do katalogu wtyczek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Forkuj w tle"
|
msgstr "Forkuj w tle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Hasło dokumentu"
|
msgstr "Hasło dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Szczegółowość komunikatów (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Szczegółowość komunikatów (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
|
msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Wczytywanie pliku..."
|
msgstr "Wczytywanie pliku..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Zaznaczony tekst skopiowano do schowka: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Skopiuj obrazek"
|
msgstr "Skopiuj obrazek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Zapisz obrazek jako"
|
msgstr "Zapisz obrazek jako"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Dokument nie zawiera indeksu"
|
msgstr "Dokument nie zawiera indeksu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[bez nazwy]"
|
msgstr "[bez nazwy]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/pt_BR.po
250
po/pt_BR.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: salmora8 <shorterfire@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: salmora8 <shorterfire@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||||
|
@ -19,24 +19,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Dados de entrada inválida '%s' ."
|
msgstr "Dados de entrada inválida '%s' ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Dados de índice invalido '%s'."
|
msgstr "Dados de índice invalido '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Texto selecionado copiado para área de transferência: %s "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Nenhum documento aberto."
|
msgstr "Nenhum documento aberto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Número de argumentos dados inválidos."
|
msgstr "Número de argumentos dados inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -75,61 +80,93 @@ msgstr "Falha ao remover favorito: %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Não há favoritos: %s"
|
msgstr "Não há favoritos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Nenhuma informação disponível."
|
msgstr "Nenhuma informação disponível."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Muitos argumentos."
|
msgstr "Muitos argumentos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Nenhum argumento dado."
|
msgstr "Nenhum argumento dado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Documento salvo."
|
msgstr "Documento salvo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Falha ao salvar o documento."
|
msgstr "Falha ao salvar o documento."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Número de argumento invalido."
|
msgstr "Número de argumento invalido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Não foi possível gravar anexo '%s' para '%s'."
|
msgstr "Não foi possível gravar anexo '%s' para '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Escreveu anexo '%s' para '%s'."
|
msgstr "Escreveu anexo '%s' para '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Escreveu imagem '%s' para '%s'."
|
msgstr "Escreveu imagem '%s' para '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Não foi possível gravar imagem '%s' para '%s'."
|
msgstr "Não foi possível gravar imagem '%s' para '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Imagem desconhecida '%s'."
|
msgstr "Imagem desconhecida '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Anexo desconhecido ou imagem '%s'."
|
msgstr "Anexo desconhecido ou imagem '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "O argumento deve ser um número."
|
msgstr "O argumento deve ser um número."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -148,327 +185,330 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Imagens"
|
msgstr "Imagens"
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr "Fim da base de dados"
|
msgstr "Fim da base de dados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Grau de Zoom"
|
msgstr "Grau de Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Preenchimento entre páginas"
|
msgstr "Preenchimento entre páginas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Número de paginas por linha"
|
msgstr "Número de paginas por linha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr "Coluna da primeira página"
|
msgstr "Coluna da primeira página"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Fase de Rolagem"
|
msgstr "Fase de Rolagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr "Etapa de rolagem horizontal"
|
msgstr "Etapa de rolagem horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr "Sobreposição de rolagem de página inteira"
|
msgstr "Sobreposição de rolagem de página inteira"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Zoom minimo"
|
msgstr "Zoom minimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Zoom máximo"
|
msgstr "Zoom máximo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr "Número máximo de páginas para manter no cache"
|
msgstr "Número máximo de páginas para manter no cache"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr "Numero de posições para lembrar na lista de salto"
|
msgstr "Numero de posições para lembrar na lista de salto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Recolorindo (cor escura)"
|
msgstr "Recolorindo (cor escura)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Recolorindo (cor clara)"
|
msgstr "Recolorindo (cor clara)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Cor para destacar"
|
msgstr "Cor para destacar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Cor para destacar (ativo)"
|
msgstr "Cor para destacar (ativo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr "'Carregando ...' cor de fundo"
|
msgstr "'Carregando ...' cor de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr "'Carregando ...' cor de primeiro plano"
|
msgstr "'Carregando ...' cor de primeiro plano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Recolorir páginas"
|
msgstr "Recolorir páginas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Quando recolorir, manter tonalidade original e ajustar somente a luminosidade"
|
"Quando recolorir, manter tonalidade original e ajustar somente a luminosidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Rolagem envoltório"
|
msgstr "Rolagem envoltório"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr "Rolagem de página consciente"
|
msgstr "Rolagem de página consciente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Numero de avanço de paginas por linha"
|
msgstr "Numero de avanço de paginas por linha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr "Zoom centrado horizontalmente"
|
msgstr "Zoom centrado horizontalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr "Alinhe destino do link à esquerda"
|
msgstr "Alinhe destino do link à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr "Resultado centrado horizontalmente"
|
msgstr "Resultado centrado horizontalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Transparência para destacar"
|
msgstr "Transparência para destacar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Renderizando 'Carregando...'"
|
msgstr "Renderizando 'Carregando...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Ajuste para quando abrir o arquivo"
|
msgstr "Ajuste para quando abrir o arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Mostrar arquivos ocultos e diretórios"
|
msgstr "Mostrar arquivos ocultos e diretórios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Mostrar diretórios"
|
msgstr "Mostrar diretórios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Sempre abrir na primeira página"
|
msgstr "Sempre abrir na primeira página"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr "Destaque resultados de busca"
|
msgstr "Destaque resultados de busca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr "Ativar pesquisa incremental"
|
msgstr "Ativar pesquisa incremental"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr "Limpar resultados de busca ou abortar"
|
msgstr "Limpar resultados de busca ou abortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr "Usar nome do arquivo na barra de titulo"
|
msgstr "Usar nome do arquivo na barra de titulo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr "Use o nome do arquivo na barra de status"
|
msgstr "Use o nome do arquivo na barra de status"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr "Ativar suporte synctex"
|
msgstr "Ativar suporte synctex"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Adicionar um favorito"
|
msgstr "Adicionar um favorito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Deletar um favorito"
|
msgstr "Deletar um favorito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Listar todos favoritos"
|
msgstr "Listar todos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Fechar arquivo atual"
|
msgstr "Fechar arquivo atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Mostrar informações do arquivo"
|
msgstr "Mostrar informações do arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr "Executar um comando"
|
msgstr "Executar um comando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Mostrar ajuda"
|
msgstr "Mostrar ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Abrir documento"
|
msgstr "Abrir documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Fechar zathura"
|
msgstr "Fechar zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Imprimir documento"
|
msgstr "Imprimir documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Salvar documento"
|
msgstr "Salvar documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Salvar documento (e forçar sobrescrever)"
|
msgstr "Salvar documento (e forçar sobrescrever)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Salvar anexos"
|
msgstr "Salvar anexos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Definir deslocamento da página"
|
msgstr "Definir deslocamento da página"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Marcar localização atual no documento"
|
msgstr "Marcar localização atual no documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Apagar as marcas especificadas"
|
msgstr "Apagar as marcas especificadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Não destacar resultados de busca atual"
|
msgstr "Não destacar resultados de busca atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Destacar resultado de busca atual"
|
msgstr "Destacar resultado de busca atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr "Mostrar informações sobre a versão"
|
msgstr "Mostrar informações sobre a versão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Falha ao executar xdg-open."
|
msgstr "Falha ao executar xdg-open."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr "Link: página %d"
|
msgstr "Link: página %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr "Link: %s"
|
msgstr "Link: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr "Link: Inválido"
|
msgstr "Link: Inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Reparar a janela especificada por xid"
|
msgstr "Reparar a janela especificada por xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Caminho de diretório para configuração"
|
msgstr "Caminho de diretório para configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Caminho para diretório de dados"
|
msgstr "Caminho para diretório de dados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Caminho de diretório que contenham plugins"
|
msgstr "Caminho de diretório que contenham plugins"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Deslocar no fundo"
|
msgstr "Deslocar no fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Senha do documento"
|
msgstr "Senha do documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr "Número da página para ir"
|
msgstr "Número da página para ir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Nível de log (depurar, informação, aviso, erro)"
|
msgstr "Nível de log (depurar, informação, aviso, erro)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
|
msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr "Editor synctex (encaminhado para o comando synctex)"
|
msgstr "Editor synctex (encaminhado para o comando synctex)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Carregando..."
|
msgstr "Carregando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Texto selecionado copiado para área de transferência: %s "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Copiar imagem"
|
msgstr "Copiar imagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Salvar imagem para"
|
msgstr "Salvar imagem para"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Este documento não contem qualquer índice"
|
msgstr "Este documento não contem qualquer índice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Sem nome]"
|
msgstr "[Sem nome]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr "Documento não contém quaisquer páginas"
|
msgstr "Documento não contém quaisquer páginas"
|
||||||
|
|
250
po/ru.po
250
po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
||||||
|
@ -19,24 +19,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Неправильный ввод: %s"
|
msgstr "Неправильный ввод: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Получен неверный индекс %s"
|
msgstr "Получен неверный индекс %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Выделенный текст скопирован в буфер: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Документ не открыт"
|
msgstr "Документ не открыт"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Неверное число аргументов"
|
msgstr "Неверное число аргументов"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -75,61 +80,93 @@ msgstr "Не удалось удалить закладку %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Закладки %s не существует"
|
msgstr "Закладки %s не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Нет доступной информации"
|
msgstr "Нет доступной информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Слишком много аргументов"
|
msgstr "Слишком много аргументов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Отсутствуют аргументы"
|
msgstr "Отсутствуют аргументы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Документ сохранён"
|
msgstr "Документ сохранён"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Не удалось сохранить документ"
|
msgstr "Не удалось сохранить документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Неверное количество аргументов"
|
msgstr "Неверное количество аргументов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Не могу сохранить приложенный файл %s в %s"
|
msgstr "Не могу сохранить приложенный файл %s в %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Файл %s сохранён в %s"
|
msgstr "Файл %s сохранён в %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Аргумент должен быть числом"
|
msgstr "Аргумент должен быть числом"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -148,326 +185,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr "Бэкэнд базы данных"
|
msgstr "Бэкэнд базы данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Шаг увеличения"
|
msgstr "Шаг увеличения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Разрыв между страницами"
|
msgstr "Разрыв между страницами"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Количество страниц в ряд"
|
msgstr "Количество страниц в ряд"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Шаг прокрутки"
|
msgstr "Шаг прокрутки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Минимальное увеличение"
|
msgstr "Минимальное увеличение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Максимальное увеличение"
|
msgstr "Максимальное увеличение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Перекрашивание (тёмные тона)"
|
msgstr "Перекрашивание (тёмные тона)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Перекрашивание (светлые тона)"
|
msgstr "Перекрашивание (светлые тона)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Цвет для подсветки"
|
msgstr "Цвет для подсветки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Цвет для подсветки (активной)"
|
msgstr "Цвет для подсветки (активной)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Перекрасить страницы"
|
msgstr "Перекрасить страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Плавная прокрутка"
|
msgstr "Плавная прокрутка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Увеличить количество страниц в ряду"
|
msgstr "Увеличить количество страниц в ряду"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Прозрачность подсветки"
|
msgstr "Прозрачность подсветки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Рендер 'Загружается ...'"
|
msgstr "Рендер 'Загружается ...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Показывать скрытые файлы и директории"
|
msgstr "Показывать скрытые файлы и директории"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Показывать директории"
|
msgstr "Показывать директории"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Всегда открывать на первой странице"
|
msgstr "Всегда открывать на первой странице"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Добавить закладку"
|
msgstr "Добавить закладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Удалить закладку"
|
msgstr "Удалить закладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Показать все закладки"
|
msgstr "Показать все закладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Закрыть текущий файл"
|
msgstr "Закрыть текущий файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Показать информацию о файле"
|
msgstr "Показать информацию о файле"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Помощь"
|
msgstr "Помощь"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Открыть документ"
|
msgstr "Открыть документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Выход"
|
msgstr "Выход"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Печать"
|
msgstr "Печать"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Сохранить документ"
|
msgstr "Сохранить документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Сохранить документ (с перезапиьсю)"
|
msgstr "Сохранить документ (с перезапиьсю)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Сохранить прикреплённые файлы"
|
msgstr "Сохранить прикреплённые файлы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Сохранить смещение страницы"
|
msgstr "Сохранить смещение страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Пометить текущую позицию в документе"
|
msgstr "Пометить текущую позицию в документе"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Удалить указанные пометки"
|
msgstr "Удалить указанные пометки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Не удалось запустить xdg-open"
|
msgstr "Не удалось запустить xdg-open"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Сменить материнское окно на окно, указанное в xid"
|
msgstr "Сменить материнское окно на окно, указанное в xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Путь к директории конфига"
|
msgstr "Путь к директории конфига"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Путь к директории с данными"
|
msgstr "Путь к директории с данными"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Путь к директории с плагинами"
|
msgstr "Путь к директории с плагинами"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Уйти в бэкграунд"
|
msgstr "Уйти в бэкграунд"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Уровень логирования (debug,info,warning,error)"
|
msgstr "Уровень логирования (debug,info,warning,error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Показать информацию о файле"
|
msgstr "Показать информацию о файле"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Выделенный текст скопирован в буфер: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Скопировать изображение"
|
msgstr "Скопировать изображение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "В документе нету индекса"
|
msgstr "В документе нету индекса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[No name]"
|
msgstr "[No name]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/ta_IN.po
250
po/ta_IN.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: mankand007 <mankand007@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: mankand007 <mankand007@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil (India) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
|
"Language-Team: Tamil (India) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
|
||||||
|
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உள்ளீடு(input) '%s' தவறு"
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உள்ளீடு(input) '%s' தவறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட index '%s' தவறு"
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட index '%s' தவறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "எந்தக் ஆவணமும் திறக்கப்படவில்லை"
|
msgstr "எந்தக் ஆவணமும் திறக்கப்படவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட arguments-களின் எண்ணிக்கை தவறு"
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட arguments-களின் எண்ணிக்கை தவறு"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr "Bookmark-ஐ அழிக்க இயலவில்லை: %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "அந்தப் பெயரில் எந்த bookmark-ம் இல்லை: %s"
|
msgstr "அந்தப் பெயரில் எந்த bookmark-ம் இல்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "எந்தத் தகவலும் இல்லை"
|
msgstr "எந்தத் தகவலும் இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Argumentகளின் எண்ணிக்கை மிகவும் அதிகம்"
|
msgstr "Argumentகளின் எண்ணிக்கை மிகவும் அதிகம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "எந்த argument-ம் தரப்படவில்லை"
|
msgstr "எந்த argument-ம் தரப்படவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "கோப்பு சேமிக்கப்பட்டது"
|
msgstr "கோப்பு சேமிக்கப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க இயலவில்லை"
|
msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க இயலவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட argument-களின் எண்ணிக்கை தவறு"
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட argument-களின் எண்ணிக்கை தவறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Argument ஒரு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
|
msgstr "Argument ஒரு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Zoom அமைப்பு"
|
msgstr "Zoom அமைப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "இரு பக்கங்களுக்கிடையில் உள்ள நிரப்பல்(padding)"
|
msgstr "இரு பக்கங்களுக்கிடையில் உள்ள நிரப்பல்(padding)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "ஒரு வரிசையில் எத்தனை பக்கங்களைக் காட்ட வேண்டும்"
|
msgstr "ஒரு வரிசையில் எத்தனை பக்கங்களைக் காட்ட வேண்டும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "திரை உருளல்(scroll) அளவு"
|
msgstr "திரை உருளல்(scroll) அளவு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "முடிந்தவரை சிறியதாகக் காட்டு"
|
msgstr "முடிந்தவரை சிறியதாகக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "முடிந்தவரை பெரிதாகக் காட்டு"
|
msgstr "முடிந்தவரை பெரிதாகக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "புதிய bookmark உருவாக்கு"
|
msgstr "புதிய bookmark உருவாக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Bookmark-ஐ அழித்துவிடு"
|
msgstr "Bookmark-ஐ அழித்துவிடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "அனைத்து bookmark-களையும் பட்டியலிடு"
|
msgstr "அனைத்து bookmark-களையும் பட்டியலிடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "ஆவணம் பற்றிய தகவல்களைக் காட்டு"
|
msgstr "ஆவணம் பற்றிய தகவல்களைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "உதவியைக் காட்டு"
|
msgstr "உதவியைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "ஒரு ஆவணத்தைத் திற"
|
msgstr "ஒரு ஆவணத்தைத் திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "zathura-வை விட்டு வெளியேறு"
|
msgstr "zathura-வை விட்டு வெளியேறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
|
msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்கவும்"
|
msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "இணைப்புகளைச் சேமிக்கவும்"
|
msgstr "இணைப்புகளைச் சேமிக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "xdg-open-ஐ இயக்க முடியவில்லை"
|
msgstr "xdg-open-ஐ இயக்க முடியவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "ஆவணம் பற்றிய தகவல்களைக் காட்டு"
|
msgstr "ஆவணம் பற்றிய தகவல்களைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "படத்தை ஒரு பிரதியெடு"
|
msgstr "படத்தை ஒரு பிரதியெடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "இந்த ஆவணத்தில் எந்த index-ம் இல்லை"
|
msgstr "இந்த ஆவணத்தில் எந்த index-ம் இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "பெயரற்ற ஆவணம்"
|
msgstr "பெயரற்ற ஆவணம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/tr.po
250
po/tr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:36+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:36+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
|
||||||
|
@ -19,24 +19,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Hatalı girdi '%s'"
|
msgstr "Hatalı girdi '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Hatalı dizin '%s'"
|
msgstr "Hatalı dizin '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Seçili metin panoya kopyalandı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Açık belge yok."
|
msgstr "Açık belge yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Yanlış sayıda argüman"
|
msgstr "Yanlış sayıda argüman"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -75,61 +80,93 @@ msgstr "Yer imi silinemedi: %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Böyle bir yer imi yok: %s"
|
msgstr "Böyle bir yer imi yok: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Bilgi mevcut değil."
|
msgstr "Bilgi mevcut değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Çok fazla sayıda argüman."
|
msgstr "Çok fazla sayıda argüman."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Argüman verilmedi."
|
msgstr "Argüman verilmedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Belge kaydedildi."
|
msgstr "Belge kaydedildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Belge kaydedilemedi."
|
msgstr "Belge kaydedilemedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Yanlış sayıda argüman."
|
msgstr "Yanlış sayıda argüman."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
|
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
|
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
|
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
|
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Tanınmayan resim dosyası '%s'"
|
msgstr "Tanınmayan resim dosyası '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Tanınmayan eklenti veya resim dosyası '%s'"
|
msgstr "Tanınmayan eklenti veya resim dosyası '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Argüman bir sayı olmalı."
|
msgstr "Argüman bir sayı olmalı."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -148,326 +185,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Resimler"
|
msgstr "Resimler"
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr "Veritabanı arkayüzü"
|
msgstr "Veritabanı arkayüzü"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Yakınlaşma/uzaklaşma aralığı"
|
msgstr "Yakınlaşma/uzaklaşma aralığı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Sayfalar arasındaki boşluk"
|
msgstr "Sayfalar arasındaki boşluk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
|
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr "İlk sayfanın sütunu"
|
msgstr "İlk sayfanın sütunu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Kaydırma aralığı"
|
msgstr "Kaydırma aralığı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr "Yatay kaydırma adımı"
|
msgstr "Yatay kaydırma adımı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr "Tam ekran kaydırma kaplaması"
|
msgstr "Tam ekran kaydırma kaplaması"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "En fazla uzaklaşma"
|
msgstr "En fazla uzaklaşma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "En fazla yakınlaşma"
|
msgstr "En fazla yakınlaşma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr "Atlama listesinde hatırlanacak pozisyon sayısı"
|
msgstr "Atlama listesinde hatırlanacak pozisyon sayısı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Renk değişimi (koyu renk)"
|
msgstr "Renk değişimi (koyu renk)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Renk değişimi (açık renk)"
|
msgstr "Renk değişimi (açık renk)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "İşaretleme rengi"
|
msgstr "İşaretleme rengi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "İşaretleme rengi (etkin)"
|
msgstr "İşaretleme rengi (etkin)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Sayga rengini değiştir"
|
msgstr "Sayga rengini değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr "Yeniden renklendirirken renk değerini tut ve sadece parlaklığı ayarla"
|
msgstr "Yeniden renklendirirken renk değerini tut ve sadece parlaklığı ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Kaydırmayı sarmala"
|
msgstr "Kaydırmayı sarmala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
|
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr "Yatay olarak ortalanmış büyütme"
|
msgstr "Yatay olarak ortalanmış büyütme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Ön plana çıkarmak için saydamlaştır"
|
msgstr "Ön plana çıkarmak için saydamlaştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "'Yüklüyor ...' yazısını göster"
|
msgstr "'Yüklüyor ...' yazısını göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Dosya açarken ayarla"
|
msgstr "Dosya açarken ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
|
msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Dizinleri göster"
|
msgstr "Dizinleri göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Her zaman ilk sayfayı aç"
|
msgstr "Her zaman ilk sayfayı aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr "Arama sonuçlarını vurgula"
|
msgstr "Arama sonuçlarını vurgula"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr "Artımlı aramayı etkinleştir"
|
msgstr "Artımlı aramayı etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr "Kapatınca arama sonuçlarını temizle"
|
msgstr "Kapatınca arama sonuçlarını temizle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr "Pencere başlığı olarak dosyanın adını kullan"
|
msgstr "Pencere başlığı olarak dosyanın adını kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Yer imi ekle"
|
msgstr "Yer imi ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Yer imi sil"
|
msgstr "Yer imi sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Yer imlerini listele"
|
msgstr "Yer imlerini listele"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
|
msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Dosya bilgisi göster"
|
msgstr "Dosya bilgisi göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr "Bir komut çalıştır"
|
msgstr "Bir komut çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Yardım bilgisi göster"
|
msgstr "Yardım bilgisi göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Belge aç"
|
msgstr "Belge aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Zathura'yı kapat"
|
msgstr "Zathura'yı kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Belge yazdır"
|
msgstr "Belge yazdır"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Belgeyi kaydet"
|
msgstr "Belgeyi kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Belgeyi kaydet (ve sormadan üzerine yaz)"
|
msgstr "Belgeyi kaydet (ve sormadan üzerine yaz)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Ekleri kaydet"
|
msgstr "Ekleri kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Sayfa derinliğini ayarla"
|
msgstr "Sayfa derinliğini ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Bu belgede bu konumu işaretle"
|
msgstr "Bu belgede bu konumu işaretle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Seçilen işaretlemeleri sil"
|
msgstr "Seçilen işaretlemeleri sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgulama"
|
msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgulama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgula"
|
msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgula"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr "Versiyon bilgisi göster"
|
msgstr "Versiyon bilgisi göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "xdg-open çalıştırılamadı"
|
msgstr "xdg-open çalıştırılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Xid tarafından belirlendiği gibi bir üst seviye pencereye bağlı"
|
msgstr "Xid tarafından belirlendiği gibi bir üst seviye pencereye bağlı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Ayar dizini adresi"
|
msgstr "Ayar dizini adresi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Veri dizini adresi"
|
msgstr "Veri dizini adresi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Eklentileri içeren dizinin adresi"
|
msgstr "Eklentileri içeren dizinin adresi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Arka planda işlemden çocuk oluştur"
|
msgstr "Arka planda işlemden çocuk oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Belge şifresi"
|
msgstr "Belge şifresi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Kayıt seviyesi (hata ayıklama, bilgi, uyarı, hata)"
|
msgstr "Kayıt seviyesi (hata ayıklama, bilgi, uyarı, hata)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Dosya bilgisi göster"
|
msgstr "Dosya bilgisi göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Yüklüyor ..."
|
msgstr "Yüklüyor ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Seçili metin panoya kopyalandı: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Resim kopyala"
|
msgstr "Resim kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Resmi farklı kaydet"
|
msgstr "Resmi farklı kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Bu belge fihrist içermiyor"
|
msgstr "Bu belge fihrist içermiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[İsimsiz]"
|
msgstr "[İsimsiz]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
250
po/uk_UA.po
250
po/uk_UA.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:36+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:36+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||||
|
@ -19,24 +19,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:314
|
#: ../callbacks.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Вказано невірний аргумент: %s."
|
msgstr "Вказано невірний аргумент: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:350
|
#: ../callbacks.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Вказано невірний індекс: %s"
|
msgstr "Вказано невірний індекс: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158
|
#: ../callbacks.c:546
|
||||||
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425
|
#, c-format
|
||||||
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1280
|
msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
|
||||||
|
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
|
||||||
|
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:1192
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Документ не відкрито."
|
msgstr "Документ не відкрито."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Вказана невірна кількість аргументів."
|
msgstr "Вказана невірна кількість аргументів."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -75,61 +80,93 @@ msgstr "Видалення закладки невдалося: %s"
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Такої закладки немає: %s"
|
msgstr "Такої закладки немає: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202
|
#: ../commands.c:162
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:163
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:164
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:165
|
||||||
|
msgid "Keywords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:166
|
||||||
|
msgid "Creator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:167
|
||||||
|
msgid "Producer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:168
|
||||||
|
msgid "Creation date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:169
|
||||||
|
msgid "Modification date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Інформація недоступна."
|
msgstr "Інформація недоступна."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:240
|
#: ../commands.c:234
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Забагато аргументів."
|
msgstr "Забагато аргументів."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:251
|
#: ../commands.c:245
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Жодного аргументу не вказано."
|
msgstr "Жодного аргументу не вказано."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Документ збережено."
|
msgstr "Документ збережено."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Документ не вдалося зберегти."
|
msgstr "Документ не вдалося зберегти."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Невірна кількість аргументів."
|
msgstr "Невірна кількість аргументів."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:449
|
#: ../commands.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'."
|
msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:451
|
#: ../commands.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Прикріплення записано %s до %s."
|
msgstr "Прикріплення записано %s до %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:495
|
#: ../commands.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:497
|
#: ../commands.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:504
|
#: ../commands.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:508
|
#: ../commands.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:559
|
#: ../commands.c:553
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Аргумент повинен бути цифрою."
|
msgstr "Аргумент повинен бути цифрою."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -148,326 +185,329 @@ msgid "Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:147
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr "Буфер бази"
|
msgstr "Буфер бази"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:149
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Збільшення"
|
msgstr "Збільшення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:151
|
#: ../config.c:135
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Заповнення між сторінками"
|
msgstr "Заповнення між сторінками"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:153
|
#: ../config.c:137
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Кількість сторінок в одному рядку"
|
msgstr "Кількість сторінок в одному рядку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:155
|
#: ../config.c:139
|
||||||
msgid "Column of the first page"
|
msgid "Column of the first page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:157
|
#: ../config.c:141
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Прокручування"
|
msgstr "Прокручування"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:159
|
#: ../config.c:143
|
||||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:161
|
#: ../config.c:145
|
||||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:163
|
#: ../config.c:147
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Максимальне зменшення"
|
msgstr "Максимальне зменшення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:165
|
#: ../config.c:149
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Максимальне збільшення"
|
msgstr "Максимальне збільшення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:167
|
#: ../config.c:151
|
||||||
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:169
|
#: ../config.c:153
|
||||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:171
|
#: ../config.c:155
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Перефарбування (темний колір)"
|
msgstr "Перефарбування (темний колір)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:173
|
#: ../config.c:156
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
|
msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:175
|
#: ../config.c:157
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Колір для виділення"
|
msgstr "Колір для виділення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:177
|
#: ../config.c:159
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Колір для виділення (активний)"
|
msgstr "Колір для виділення (активний)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:179
|
#: ../config.c:161
|
||||||
msgid "'Loading ...' background color"
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:181
|
#: ../config.c:163
|
||||||
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:185
|
#: ../config.c:167
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Змінити кольори"
|
msgstr "Змінити кольори"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:187
|
#: ../config.c:169
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:189
|
#: ../config.c:171
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Плавне прокручування"
|
msgstr "Плавне прокручування"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:191
|
#: ../config.c:173
|
||||||
msgid "Page aware scrolling"
|
msgid "Page aware scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:193
|
#: ../config.c:175
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:195
|
#: ../config.c:177
|
||||||
msgid "Horizontally centered zoom"
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:197
|
#: ../config.c:179
|
||||||
msgid "Align link target to the left"
|
msgid "Align link target to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:199
|
#: ../config.c:181
|
||||||
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:183
|
||||||
msgid "Center result horizontally"
|
msgid "Center result horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:201
|
#: ../config.c:185
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Прозорість для виділення"
|
msgstr "Прозорість для виділення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:203
|
#: ../config.c:187
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Рендер 'Завантажується ...'"
|
msgstr "Рендер 'Завантажується ...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:204
|
#: ../config.c:188
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Підлаштовутись при відкритті файлу"
|
msgstr "Підлаштовутись при відкритті файлу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:206
|
#: ../config.c:190
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Показати приховані файли та директорії"
|
msgstr "Показати приховані файли та директорії"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:208
|
#: ../config.c:192
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Показати диреторії"
|
msgstr "Показати диреторії"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:210
|
#: ../config.c:194
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
|
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:212
|
#: ../config.c:196
|
||||||
msgid "Highlight search results"
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:214
|
#: ../config.c:198
|
||||||
msgid "Enable incremental search"
|
msgid "Enable incremental search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:216
|
#: ../config.c:200
|
||||||
msgid "Clear search results on abort"
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:218
|
#: ../config.c:202
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:220
|
#: ../config.c:204
|
||||||
msgid "Display the page number in the window title"
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:222
|
#: ../config.c:206
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:224 ../main.c:65
|
#: ../config.c:208 ../main.c:67
|
||||||
msgid "Enable synctex support"
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:210
|
||||||
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:383
|
#: ../config.c:369
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Додати закладку"
|
msgstr "Додати закладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:384
|
#: ../config.c:370
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Вилучити закладку"
|
msgstr "Вилучити закладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:385
|
#: ../config.c:371
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Дивитись усі закладки"
|
msgstr "Дивитись усі закладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:386
|
#: ../config.c:372
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Закрити документ"
|
msgstr "Закрити документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:387
|
#: ../config.c:373
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Показати інформацію файлу"
|
msgstr "Показати інформацію файлу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:388
|
#: ../config.c:374
|
||||||
msgid "Execute a command"
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:389
|
#: ../config.c:375
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Показати довідку"
|
msgstr "Показати довідку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:390
|
#: ../config.c:376
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Відкрити документ"
|
msgstr "Відкрити документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:391
|
#: ../config.c:377
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Вийти із zathura"
|
msgstr "Вийти із zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:392
|
#: ../config.c:378
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Друкувати документ"
|
msgstr "Друкувати документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:393
|
#: ../config.c:379
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Зберегти документ"
|
msgstr "Зберегти документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:394
|
#: ../config.c:380
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)"
|
msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:395
|
#: ../config.c:381
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Зберегти прикріплення"
|
msgstr "Зберегти прикріплення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:396
|
#: ../config.c:382
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
|
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:397
|
#: ../config.c:383
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:398
|
#: ../config.c:384
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:399
|
#: ../config.c:385
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:400
|
#: ../config.c:386
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:401
|
#: ../config.c:387
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:175 ../links.c:254
|
#: ../links.c:199 ../links.c:278
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Запуск xdg-open не вдався."
|
msgstr "Запуск xdg-open не вдався."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:193
|
#: ../links.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: page %d"
|
msgid "Link: page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:200
|
#: ../links.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Link: %s"
|
msgid "Link: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../links.c:204
|
#: ../links.c:228
|
||||||
msgid "Link: Invalid"
|
msgid "Link: Invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid"
|
msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Шлях до теки конфігурації"
|
msgstr "Шлях до теки конфігурації"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:60
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Шлях до теки з даними"
|
msgstr "Шлях до теки з даними"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Шлях до теки з плаґінами"
|
msgstr "Шлях до теки з плаґінами"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:60
|
#: ../main.c:62
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Працювати у фоні"
|
msgstr "Працювати у фоні"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:61
|
#: ../main.c:63
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:62
|
#: ../main.c:64
|
||||||
msgid "Page number to go to"
|
msgid "Page number to go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:63
|
#: ../main.c:65
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)"
|
msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:64
|
#: ../main.c:66
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Показати інформацію файлу"
|
msgstr "Показати інформацію файлу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:66
|
#: ../main.c:68
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:474
|
#: ../page-widget.c:526
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:678
|
#: ../page-widget.c:845
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
||||||
msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:776
|
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Копіювати картинку"
|
msgstr "Копіювати картинку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:777
|
#: ../page-widget.c:846
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:1154
|
#: ../shortcuts.c:1076
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Індекс відсутній в цьому документі"
|
msgstr "Індекс відсутній в цьому документі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975
|
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Без назви]"
|
msgstr "[Без назви]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:584
|
#: ../zathura.c:535
|
||||||
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:594
|
#: ../zathura.c:545
|
||||||
msgid "Document does not contain any pages"
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue