Merge branch 'develop' of pwmt.org:zathura into develop

This commit is contained in:
Moritz Lipp 2013-11-02 23:01:12 +01:00
commit 5fed4db579
20 changed files with 2769 additions and 2009 deletions

View file

@ -158,15 +158,15 @@ cmd_info(girara_session_t* session, girara_list_t* UNUSED(argument_list))
zathura_document_information_type_t field; zathura_document_information_type_t field;
}; };
struct meta_field meta_fields[] = { const struct meta_field meta_fields[] = {
{ "Title", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_TITLE }, { _("Title"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_TITLE },
{ "Author", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_AUTHOR }, { _("Author"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_AUTHOR },
{ "Subject", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_SUBJECT }, { _("Subject"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_SUBJECT },
{ "Keywords", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_KEYWORDS }, { _("Keywords"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_KEYWORDS },
{ "Creator", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_CREATOR }, { _("Creator"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_CREATOR },
{ "Producer", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_PRODUCER }, { _("Producer"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_PRODUCER },
{ "Creation date", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_CREATION_DATE }, { _("Creation date"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_CREATION_DATE },
{ "Modiciation date", ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_MODIFICATION_DATE } { _("Modification date"), ZATHURA_DOCUMENT_INFORMATION_MODIFICATION_DATE }
}; };
girara_list_t* information = zathura_document_get_information(zathura->document, NULL); girara_list_t* information = zathura_document_get_information(zathura->document, NULL);

250
po/ca.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n" "Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
@ -20,24 +20,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Entrada invàlida '%s'." msgstr "Entrada invàlida '%s'."
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Índex invàlid '%s'." msgstr "Índex invàlid '%s'."
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Copiat el text seleccionat al porta-retalls: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "No s'ha obert cap document." msgstr "No s'ha obert cap document."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Nombre d'arguments invàlids." msgstr "Nombre d'arguments invàlids."
@ -76,61 +81,93 @@ msgstr "No s'ha pogut esborrar el marcador: %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Marcador no existent: %s" msgstr "Marcador no existent: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "Cap informació disponible." msgstr "Cap informació disponible."
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Massa arguments." msgstr "Massa arguments."
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Cap argument subministrat." msgstr "Cap argument subministrat."
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Document desat." msgstr "Document desat."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "No s'ha pogut desar el document." msgstr "No s'ha pogut desar el document."
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Nombre d'arguments invàlids." msgstr "Nombre d'arguments invàlids."
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer adjunt '%s' a '%s'." msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer adjunt '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "S'ha escrit el fitxer adjunt '%s' a '%s'." msgstr "S'ha escrit el fitxer adjunt '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "S'ha escrit la imatge '%s' a '%s'." msgstr "S'ha escrit la imatge '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut escriure la imatge '%s' a '%s'." msgstr "No s'ha pogut escriure la imatge '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Imatge desconeguda '%s'." msgstr "Imatge desconeguda '%s'."
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Imatge o fitxer adjunt desconegut '%s'." msgstr "Imatge o fitxer adjunt desconegut '%s'."
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "L'argument ha de ser un nombre." msgstr "L'argument ha de ser un nombre."
@ -149,326 +186,329 @@ msgid "Images"
msgstr "Imatges" msgstr "Imatges"
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Base de dades de rerefons" msgstr "Base de dades de rerefons"
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Pas d'ampliació" msgstr "Pas d'ampliació"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Separació entre pàgines" msgstr "Separació entre pàgines"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Nombre de pàgines per fila" msgstr "Nombre de pàgines per fila"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "Columna de la primera pàgina" msgstr "Columna de la primera pàgina"
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Pas de desplaçament" msgstr "Pas de desplaçament"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Pas de desplaçament horitzontal" msgstr "Pas de desplaçament horitzontal"
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Superposició de pàgines completes de desplaçament" msgstr "Superposició de pàgines completes de desplaçament"
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom mínim" msgstr "Zoom mínim"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom màxim" msgstr "Zoom màxim"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Nombre de posicions per recordar al jumplist" msgstr "Nombre de posicions per recordar al jumplist"
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recolorejant (color fosc)" msgstr "Recolorejant (color fosc)"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recolorejant (color clar)" msgstr "Recolorejant (color clar)"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Color de realçament" msgstr "Color de realçament"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Color de realçament (activat)" msgstr "Color de realçament (activat)"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolorejant les pàgines" msgstr "Recolorejant les pàgines"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "Quan recoloregis manté el to original i ajusta només la lluminositat" msgstr "Quan recoloregis manté el to original i ajusta només la lluminositat"
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Desplaçament recollit" msgstr "Desplaçament recollit"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Desplaçament recollit" msgstr "Desplaçament recollit"
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Avançar nombre de pàgines per fila" msgstr "Avançar nombre de pàgines per fila"
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centrat horitzontalment" msgstr "Zoom centrat horitzontalment"
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "Centra el resultat horitzontalment" msgstr "Centra el resultat horitzontalment"
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparència del realçat" msgstr "Transparència del realçat"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderitza 'Carregant ...'" msgstr "Renderitza 'Carregant ...'"
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajustar al fitxer quan s'obri" msgstr "Ajustar al fitxer quan s'obri"
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostra els directoris i fitxers ocults" msgstr "Mostra els directoris i fitxers ocults"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Mostra els directoris" msgstr "Mostra els directoris"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Obrir sempre la primera pàgina" msgstr "Obrir sempre la primera pàgina"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "Realça els resultats de recerca" msgstr "Realça els resultats de recerca"
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "Habilita la cerca incremental" msgstr "Habilita la cerca incremental"
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Esborra els resultats de recerca a l'interrompre" msgstr "Esborra els resultats de recerca a l'interrompre"
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Utilitza el nom base del fitxer en el títol de la finestra" msgstr "Utilitza el nom base del fitxer en el títol de la finestra"
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "Habilitar la compatibilitat amb synctex" msgstr "Habilitar la compatibilitat amb synctex"
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Afegir un marcador" msgstr "Afegir un marcador"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Esborrar un marcador" msgstr "Esborrar un marcador"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Llista tots els marcadors" msgstr "Llista tots els marcadors"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Tancar el fitxer actual" msgstr "Tancar el fitxer actual"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Mostra informació sobre el fitxer" msgstr "Mostra informació sobre el fitxer"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "Executar una comanda" msgstr "Executar una comanda"
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Mostrar l'ajuda" msgstr "Mostrar l'ajuda"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Obrir document" msgstr "Obrir document"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Tancar Zathura" msgstr "Tancar Zathura"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Imprimir document" msgstr "Imprimir document"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Desar document" msgstr "Desar document"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Desar document (i forçar la sobreescritura)" msgstr "Desar document (i forçar la sobreescritura)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Desa els fitxers adjunts" msgstr "Desa els fitxers adjunts"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Assigna el desplaçament de pàgina" msgstr "Assigna el desplaçament de pàgina"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Marca la posició actual dins el document" msgstr "Marca la posició actual dins el document"
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Esborrar les marques especificades" msgstr "Esborrar les marques especificades"
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "No realcis els resultats de la recerca actual" msgstr "No realcis els resultats de la recerca actual"
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "Realça els resultats de recerca actual" msgstr "Realça els resultats de recerca actual"
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "Mostra informació sobre la versió" msgstr "Mostra informació sobre la versió"
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "No s'ha pogut executar xdg-open." msgstr "No s'ha pogut executar xdg-open."
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "Enllaçar: pàgina %d" msgstr "Enllaçar: pàgina %d"
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "Enllaç: %s" msgstr "Enllaç: %s"
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "Enllaç: Invàlid" msgstr "Enllaç: Invàlid"
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reassigna a la finestra especificada per xid" msgstr "Reassigna a la finestra especificada per xid"
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ruta al directori de configuració" msgstr "Ruta al directori de configuració"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Camí al directori de dades" msgstr "Camí al directori de dades"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Camí al directori que conté els plugins" msgstr "Camí al directori que conté els plugins"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Bifurca en segon pla" msgstr "Bifurca en segon pla"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "Contrasenya del document" msgstr "Contrasenya del document"
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nivell de registre (depuració, informació, advertiments, errors)" msgstr "Nivell de registre (depuració, informació, advertiments, errors)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Editor synctex (reenviat a l'ordre synctex)" msgstr "Editor synctex (reenviat a l'ordre synctex)"
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..." msgstr "Carregant..."
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Copiat el text seleccionat al porta-retalls: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Copia la imatge" msgstr "Copia la imatge"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "Desa imatge com a" msgstr "Desa imatge com a"
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Aquest document no conté cap índex" msgstr "Aquest document no conté cap índex"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[Sense nom]" msgstr "[Sense nom]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

250
po/cs.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pelikan <pelikan@storkhole.cz>\n" "Last-Translator: Martin Pelikan <pelikan@storkhole.cz>\n"
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n" "Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
@ -14,24 +14,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Neplatný vstup: %s" msgstr "Neplatný vstup: %s"
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Neplatný index: %s" msgstr "Neplatný index: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Není otevřený žádný dokument." msgstr "Není otevřený žádný dokument."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Špatný počet argumentů." msgstr "Špatný počet argumentů."
@ -70,61 +75,93 @@ msgstr "Nemůžu smazat záložku: %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Záložka neexistuje: %s" msgstr "Záložka neexistuje: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace." msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Příliš mnoho argumentů." msgstr "Příliš mnoho argumentů."
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Nezadali jste argumenty." msgstr "Nezadali jste argumenty."
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Dokument uložen." msgstr "Dokument uložen."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument." msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Špatný počet argumentů." msgstr "Špatný počet argumentů."
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Nepovedlo se zapsat přílohu '%s' do '%s'." msgstr "Nepovedlo se zapsat přílohu '%s' do '%s'."
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'." msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'." msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'." msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Neznámý obrázek '%s'." msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'." msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argumentem musí být číslo." msgstr "Argumentem musí být číslo."
@ -143,326 +180,329 @@ msgid "Images"
msgstr "Obrázky" msgstr "Obrázky"
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Databázový backend" msgstr "Databázový backend"
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Zoom step" msgstr "Zoom step"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Mezery mezi stránkami" msgstr "Mezery mezi stránkami"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Počet stránek na řádek" msgstr "Počet stránek na řádek"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Scroll step" msgstr "Scroll step"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Oddálit" msgstr "Oddálit"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Přiblížit" msgstr "Přiblížit"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Přebarvuji do tmava" msgstr "Přebarvuji do tmava"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Přebarvuji do světla" msgstr "Přebarvuji do světla"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Barva zvýrazňovače" msgstr "Barva zvýrazňovače"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Barva zvýrazňovače (aktivní)" msgstr "Barva zvýrazňovače (aktivní)"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Přebarvit stránky" msgstr "Přebarvit stránky"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Scrollovat přes konce" msgstr "Scrollovat přes konce"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Průhlednost při zvýrazňování" msgstr "Průhlednost při zvýrazňování"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Vypisovat 'Načítám ...'" msgstr "Vypisovat 'Načítám ...'"
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Přiblížení po otevření souboru" msgstr "Přiblížení po otevření souboru"
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory" msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Zobrazovat adresáře" msgstr "Zobrazovat adresáře"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Vždy otevírat na první straně" msgstr "Vždy otevírat na první straně"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání" msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání"
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Při abortu smazat výsledky hledání" msgstr "Při abortu smazat výsledky hledání"
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Přidat záložku" msgstr "Přidat záložku"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Smazat záložku" msgstr "Smazat záložku"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Vypsat záložky" msgstr "Vypsat záložky"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Zavřít tenhle soubor" msgstr "Zavřít tenhle soubor"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Zobrazit informace o souboru" msgstr "Zobrazit informace o souboru"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Zobrazit nápovědu" msgstr "Zobrazit nápovědu"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Otevřít dokument" msgstr "Otevřít dokument"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Zavřít zathuru" msgstr "Zavřít zathuru"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Tisknout dokument" msgstr "Tisknout dokument"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Uložit dokument" msgstr "Uložit dokument"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Uložit a přepsat dokument" msgstr "Uložit a přepsat dokument"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Uložit přílohy" msgstr "Uložit přílohy"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Označit současnou pozici v dokumentu" msgstr "Označit současnou pozici v dokumentu"
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Smazat vybrané značky" msgstr "Smazat vybrané značky"
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání" msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání" msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Nepovedlo se spustit xdg-open." msgstr "Nepovedlo se spustit xdg-open."
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Cesta k souboru s nastavením" msgstr "Cesta k souboru s nastavením"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Cesta k adresáři s daty" msgstr "Cesta k adresáři s daty"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Cesta k adresářům s pluginy" msgstr "Cesta k adresářům s pluginy"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Forknout se na pozadí" msgstr "Forknout se na pozadí"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)" msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Zobrazit informace o souboru" msgstr "Zobrazit informace o souboru"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Načítám ..." msgstr "Načítám ..."
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Zkopíruj obrázek" msgstr "Zkopíruj obrázek"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "Ulož obrázek jako" msgstr "Ulož obrázek jako"
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Tenhle dokument neobsahuje žádné indexy" msgstr "Tenhle dokument neobsahuje žádné indexy"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[Nepojmenovaný]" msgstr "[Nepojmenovaný]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

260
po/de.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-01 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n" "Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
"de/)\n" "de/)\n"
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Ungültige Eingabe '%s' angegeben." msgstr "Ungültige Eingabe '%s' angegeben."
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Ungültiger Index '%s' angegeben." msgstr "Ungültiger Index '%s' angegeben."
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Der gewählte Text wurde in die Zwischenablage kopiert: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Kein Dokument geöffnet." msgstr "Kein Dokument geöffnet."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten angegeben." msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten angegeben."
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr "Konnte Lesezeichen nicht entfernen: %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Lesezeichen existiert nicht: %s" msgstr "Lesezeichen existiert nicht: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr "Schlagwörter"
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr "Produzent"
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr "Erstellungsdatum"
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr "Modifikationsdatum"
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "Keine Information verfügbar." msgstr "Keine Information verfügbar."
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Zu viele Argumente angegeben." msgstr "Zu viele Argumente angegeben."
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Keine Argumente angegeben." msgstr "Keine Argumente angegeben."
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Dokument gespeichert." msgstr "Dokument gespeichert."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Konnte Dokument nicht speichern." msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten." msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten."
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben." msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben." msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben." msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben." msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Unbekanntes Bild '%s'." msgstr "Unbekanntes Bild '%s'."
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Unbekannter Anhanng oder Bild '%s'." msgstr "Unbekannter Anhanng oder Bild '%s'."
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "Das Argument ist keine Zahl." msgstr "Das Argument ist keine Zahl."
@ -147,328 +184,331 @@ msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Datenbank Backend" msgstr "Datenbank Backend"
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Vergrößerungsstufe" msgstr "Vergrößerungsstufe"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Abstand zwischen den Seiten" msgstr "Abstand zwischen den Seiten"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Anzahl der Seiten in einer Reihe" msgstr "Anzahl der Seiten in einer Reihe"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "Spalte der ersten Seite" msgstr "Spalte der ersten Seite"
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Schrittgröße beim Scrollen" msgstr "Schrittgröße beim Scrollen"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Horizontale Schrittgröße beim Scrollen" msgstr "Horizontale Schrittgröße beim Scrollen"
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Minimale Vergrößerungsstufe" msgstr "Minimale Vergrößerungsstufe"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Maximale Vergrößerungsstufe" msgstr "Maximale Vergrößerungsstufe"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Neufärben (Dunkle Farbe)" msgstr "Neufärben (Dunkle Farbe)"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Neufärben (Helle Farbe)" msgstr "Neufärben (Helle Farbe)"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Farbe für eine Markierung" msgstr "Farbe für eine Markierung"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Farbe für die aktuelle Markierung" msgstr "Farbe für die aktuelle Markierung"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr "Hintergrundfarbe von 'Lädt...'"
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr "Vordergrundfarbe von 'Lädt...'"
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Färbe die Seiten ein" msgstr "Färbe die Seiten ein"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
"Behalte beim Neuzeichnen den ursprünglichen Hue-Wert bei und stimme nur die " "Behalte beim Neuzeichnen den ursprünglichen Hue-Wert bei und stimme nur die "
"Helligkeit ab" "Helligkeit ab"
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Scroll-Umbruch" msgstr "Scroll-Umbruch"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Gehe Anzahl der Seiten in einer Reihe weiter" msgstr "Gehe Anzahl der Seiten in einer Reihe weiter"
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Horizontal zentrierter Zoom" msgstr "Horizontal zentrierter Zoom"
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "Zentriere Ergebnis horizontal" msgstr "Zentriere Ergebnis horizontal"
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparenz einer Markierung" msgstr "Transparenz einer Markierung"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Zeige 'Lädt...'-Text beim Zeichnen einer Seite" msgstr "Zeige 'Lädt...'-Text beim Zeichnen einer Seite"
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Seite einpassen" msgstr "Seite einpassen"
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Zeige versteckte Dateien und Ordner an" msgstr "Zeige versteckte Dateien und Ordner an"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Zeige Ordner an" msgstr "Zeige Ordner an"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Öffne Dokument immer auf der ersten Seite" msgstr "Öffne Dokument immer auf der ersten Seite"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "Hebe Suchergebnisse hervor" msgstr "Hebe Suchergebnisse hervor"
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Lösche Suchergebnisse bei Abbruch" msgstr "Lösche Suchergebnisse bei Abbruch"
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei im Fenstertitel" msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei im Fenstertitel"
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Verwende die Seitenzal im Fenstertitel" msgstr "Verwende die Seitenzal im Fenstertitel"
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei in der Statusleiste" msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei in der Statusleiste"
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "Aktiviere SyncTeX-Unterstützung" msgstr "Aktiviere SyncTeX-Unterstützung"
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Füge Lesezeichen hinzu" msgstr "Füge Lesezeichen hinzu"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Lösche ein Lesezeichen" msgstr "Lösche ein Lesezeichen"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Liste all Lesezeichen auf" msgstr "Liste all Lesezeichen auf"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Schließe das aktuelle Dokument" msgstr "Schließe das aktuelle Dokument"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Zeige Dokumentinformationen an" msgstr "Zeige Dokumentinformationen an"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "Führe einen Befehl aus" msgstr "Führe einen Befehl aus"
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Zeige Hilfe an" msgstr "Zeige Hilfe an"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Öffne Dokument" msgstr "Öffne Dokument"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Beende zathura" msgstr "Beende zathura"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Drucke Dokument" msgstr "Drucke Dokument"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Speichere Dokument" msgstr "Speichere Dokument"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Speichere Dokument (und überschreibe bestehende)" msgstr "Speichere Dokument (und überschreibe bestehende)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Speichere Anhänge" msgstr "Speichere Anhänge"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Setze den Seitenabstand" msgstr "Setze den Seitenabstand"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Markiere aktuelle Position im Doukument" msgstr "Markiere aktuelle Position im Doukument"
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Lösche angegebene Markierung" msgstr "Lösche angegebene Markierung"
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse nicht hervor" msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse nicht hervor"
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse hervor" msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse hervor"
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "Zeige Versionsinformationen an" msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Konnte xdg-open nicht ausführen." msgstr "Konnte xdg-open nicht ausführen."
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "Verknüpfung: Seite %d" msgstr "Verknüpfung: Seite %d"
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "Verknüpfung: %s" msgstr "Verknüpfung: %s"
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "Verknüpfung: ungültig" msgstr "Verknüpfung: ungültig"
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reparentiert zathura an das Fenster mit der xid" msgstr "Reparentiert zathura an das Fenster mit der xid"
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Pfad zum Konfigurationsverzeichnis" msgstr "Pfad zum Konfigurationsverzeichnis"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Pfad zum Datenverzeichnis" msgstr "Pfad zum Datenverzeichnis"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Pfad zum Pluginverzeichnis" msgstr "Pfad zum Pluginverzeichnis"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Forkt den Prozess in den Hintergrund" msgstr "Forkt den Prozess in den Hintergrund"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "Dokument Passwort" msgstr "Dokument Passwort"
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr "Seitenzahl zu der gewechselt werden soll"
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Log-Stufe (debug, info, warning, error)" msgstr "Log-Stufe (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Zeige Versionsinformationen an" msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Synctex Editor (wird an synctex weitergeleitet)" msgstr "Synctex Editor (wird an synctex weitergeleitet)"
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Lädt..." msgstr "Lädt..."
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Der gewählte Text wurde in die Zwischenablage kopiert: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Bild kopieren" msgstr "Bild kopieren"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "Bild speichern als" msgstr "Bild speichern als"
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Inhaltsverzeichnis." msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Inhaltsverzeichnis."
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[Kein Name]" msgstr "[Kein Name]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr "Dateityp ist nicht unterstützt. Installiere das benötigete Plugin."
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Seiten" msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Seiten"

250
po/el.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n" "Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
@ -19,24 +19,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Η είσοδος '%s' είναι άκυρη." msgstr "Η είσοδος '%s' είναι άκυρη."
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Ο δείκτης '%s' είναι άκυρος." msgstr "Ο δείκτης '%s' είναι άκυρος."
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Το επιλεγμένο κείμενο αποθηκεύτηκε στην μνήμη: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Δεν άνοιξε κανένα αρχείο. " msgstr "Δεν άνοιξε κανένα αρχείο. "
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός παραμέτρων." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός παραμέτρων."
@ -75,61 +80,93 @@ msgstr "Η διαγραφή του σελιδοδείκτη: %s απέτυχε.
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Ο σελιδοδείκτης: %s δεν βρέθηκε. " msgstr "Ο σελιδοδείκτης: %s δεν βρέθηκε. "
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες."
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Εισήχθησαν πολλές παράμετροι. " msgstr "Εισήχθησαν πολλές παράμετροι. "
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Δεν εισήχθησαν παράμετροι. " msgstr "Δεν εισήχθησαν παράμετροι. "
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε." msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε. " msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε. "
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Μη έγκυρος ο αριθμός των παραμέτρων. " msgstr "Μη έγκυρος ο αριθμός των παραμέτρων. "
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Μη επιτυχής η εγγραγή της προσάρτησης '%s' στην '%s'." msgstr "Μη επιτυχής η εγγραγή της προσάρτησης '%s' στην '%s'."
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Επιτυχής η εγγραφή της προσάρτησης '%s' στην '%s'." msgstr "Επιτυχής η εγγραφή της προσάρτησης '%s' στην '%s'."
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Ενεγράφει η εικόνα '%s' στην '%s'" msgstr "Ενεγράφει η εικόνα '%s' στην '%s'"
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Δεν ενεγράφει η εικόνα '%s' στην '%s'." msgstr "Δεν ενεγράφει η εικόνα '%s' στην '%s'."
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Άγνωστη εικόνα '%s'. " msgstr "Άγνωστη εικόνα '%s'. "
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Άγνωστο προσάρτημα είτε εικόνα '%s'. " msgstr "Άγνωστο προσάρτημα είτε εικόνα '%s'. "
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός." msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός."
@ -148,329 +185,332 @@ msgid "Images"
msgstr "Εικόνες" msgstr "Εικόνες"
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Το βασικό εργαλείο της βάσης δεδομένων" msgstr "Το βασικό εργαλείο της βάσης δεδομένων"
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Βήμα μεγέθυνσης" msgstr "Βήμα μεγέθυνσης"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Διάκενο μεταξύ σελίδων" msgstr "Διάκενο μεταξύ σελίδων"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Αριθμός σελίδων ανά γραμμή" msgstr "Αριθμός σελίδων ανά γραμμή"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "Στήλη της πρώτης σελίδας" msgstr "Στήλη της πρώτης σελίδας"
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Βήμα κύλισης" msgstr "Βήμα κύλισης"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Βήμα οριζόντιας κύλησης" msgstr "Βήμα οριζόντιας κύλησης"
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Ελάχιστη μεγέθυνση" msgstr "Ελάχιστη μεγέθυνση"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Μέγιστη μεγέθυνση" msgstr "Μέγιστη μεγέθυνση"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Επαναχρωματισμός (σκούρο χρώμα)" msgstr "Επαναχρωματισμός (σκούρο χρώμα)"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Επαναχρωματισμός (ανοικτό χρώμα)" msgstr "Επαναχρωματισμός (ανοικτό χρώμα)"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Χρώμα τονισμού" msgstr "Χρώμα τονισμού"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Χρώμα τονισμού (ενεργό)" msgstr "Χρώμα τονισμού (ενεργό)"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Επαναχρωματισμός σελίδων" msgstr "Επαναχρωματισμός σελίδων"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
"Κατά τον επαναχρωματισμό της σελιδάς διατήρηση της αρχικής απόχρωσης και " "Κατά τον επαναχρωματισμό της σελιδάς διατήρηση της αρχικής απόχρωσης και "
"αλλαγή μόνο της φωτεινότητας" "αλλαγή μόνο της φωτεινότητας"
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Κυκλική κύληση" msgstr "Κυκλική κύληση"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Προώθηση σε αριθμό σελίδων ανά γραμμή" msgstr "Προώθηση σε αριθμό σελίδων ανά γραμμή"
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Μεγένθηση οριζοντίως κεντραρισμένη" msgstr "Μεγένθηση οριζοντίως κεντραρισμένη"
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα αποτελεσμάτων" msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα αποτελεσμάτων"
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Διαφάνεια για τονισμό" msgstr "Διαφάνεια για τονισμό"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Εμφάνιση της ένδειξης 'Φορτώνει ...'" msgstr "Εμφάνιση της ένδειξης 'Φορτώνει ...'"
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Προσαρμογή κατά το άνοιγμα του αρχείου" msgstr "Προσαρμογή κατά το άνοιγμα του αρχείου"
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Εμφάνιση καταλόγων" msgstr "Εμφάνιση καταλόγων"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Άνοιγμα πάντα στην πρώτη σελίδα" msgstr "Άνοιγμα πάντα στην πρώτη σελίδα"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "Τονισμός αποτελεσμάτων αναζήτησης" msgstr "Τονισμός αποτελεσμάτων αναζήτησης"
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Εκκαθάριση των απολεσμάτων αναζήτησης κατά την διακοπή" msgstr "Εκκαθάριση των απολεσμάτων αναζήτησης κατά την διακοπή"
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Χρήση του ονόματος του αρχείο στο τίτλο του παραθύρου" msgstr "Χρήση του ονόματος του αρχείο στο τίτλο του παραθύρου"
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Χρήση του ονόματος του αρχείο στο τίτλο του παραθύρου" msgstr "Χρήση του ονόματος του αρχείο στο τίτλο του παραθύρου"
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης synctex" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης synctex"
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη" msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Εμφάνιση όλων των σελιδοδεικτών" msgstr "Εμφάνιση όλων των σελιδοδεικτών"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Κλείσιμο αρχείου" msgstr "Κλείσιμο αρχείου"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Προβολή πληροφοριών αρχείου" msgstr "Προβολή πληροφοριών αρχείου"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "Εκτέλεση εντολής" msgstr "Εκτέλεση εντολής"
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου" msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Κλείσιμο" msgstr "Κλείσιμο"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Εκτύπωση αρχείου" msgstr "Εκτύπωση αρχείου"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου" msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου (και αντικατάσταση)" msgstr "Αποθήκευση αρχείου (και αντικατάσταση)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Αποθήκευση προσαρτήσεων. " msgstr "Αποθήκευση προσαρτήσεων. "
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Ρύθμιση αντιστάθμισης σελίδας" msgstr "Ρύθμιση αντιστάθμισης σελίδας"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Επισήμανση τρέχουσας θέσης στο κείμενο" msgstr "Επισήμανση τρέχουσας θέσης στο κείμενο"
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων σημείων" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων σημείων"
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Χωρίς τονισμό τα τρέχοντα αποτελέσματα της αναζήτησης" msgstr "Χωρίς τονισμό τα τρέχοντα αποτελέσματα της αναζήτησης"
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "Τονισμός στα τρέχοντα αποτελέσματα της αναζήτησης" msgstr "Τονισμός στα τρέχοντα αποτελέσματα της αναζήτησης"
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης"
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση του xdg-open. " msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση του xdg-open. "
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reparents to window specified by xid" msgstr "Reparents to window specified by xid"
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Διαδρομή του αρχείου ρυθμίσεων" msgstr "Διαδρομή του αρχείου ρυθμίσεων"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Διαδρομή του φακέλου δεδομένων" msgstr "Διαδρομή του φακέλου δεδομένων"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Διαδρομή φακέλου που περιέχει τα πρόσθετα" msgstr "Διαδρομή φακέλου που περιέχει τα πρόσθετα"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Διακλάδωση στο παρασκήνιο" msgstr "Διακλάδωση στο παρασκήνιο"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "Κωδικός αρχείου" msgstr "Κωδικός αρχείου"
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Επίπεδο καταγραφής (debug, info, warning, error)" msgstr "Επίπεδο καταγραφής (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης" msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Synctex editor (Προώθηση στην εντολή synctex)" msgstr "Synctex editor (Προώθηση στην εντολή synctex)"
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Φορτώνει ..." msgstr "Φορτώνει ..."
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Το επιλεγμένο κείμενο αποθηκεύτηκε στην μνήμη: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Αντιγραφή εικόνας" msgstr "Αντιγραφή εικόνας"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..." msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει κανένα δείκτη" msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει κανένα δείκτη"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[Χωρίς όνομα]" msgstr "[Χωρίς όνομα]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

250
po/eo.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
"Last-Translator: norbux <manelsales@ono.com>\n" "Last-Translator: norbux <manelsales@ono.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/"
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Nevalida enigo '%s' uzata." msgstr "Nevalida enigo '%s' uzata."
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Nevalida indekso '%s' uzata." msgstr "Nevalida indekso '%s' uzata."
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Selektita teksto estas kopiita en la poŝo: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Neniu dokumento malfermita." msgstr "Neniu dokumento malfermita."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj uzata." msgstr "Nevalida nombro da argumentoj uzata."
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr "Neeble forigi paĝosignon: %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Neniu paĝosigno: %s" msgstr "Neniu paĝosigno: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "Neniu informacio disponebla." msgstr "Neniu informacio disponebla."
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Tro multe da argumentoj." msgstr "Tro multe da argumentoj."
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Neniuj argumentoj uzata." msgstr "Neniuj argumentoj uzata."
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Dokumento konservita." msgstr "Dokumento konservita."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Neeble konservi dokumenton." msgstr "Neeble konservi dokumenton."
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj." msgstr "Nevalida nombro da argumentoj."
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'." msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'." msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'." msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'." msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Nekonata bildo '%s'." msgstr "Nekonata bildo '%s'."
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argumento devas esti nombro." msgstr "Argumento devas esti nombro."
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
msgstr "Bildoj" msgstr "Bildoj"
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Zompaŝo" msgstr "Zompaŝo"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Interpaĝa plenigo" msgstr "Interpaĝa plenigo"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Nombro da paĝoj po vico" msgstr "Nombro da paĝoj po vico"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Rulumpaŝo" msgstr "Rulumpaŝo"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Mimimuma zomo" msgstr "Mimimuma zomo"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Maksimuma zomo" msgstr "Maksimuma zomo"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Rekolorigo (malhela koloro)" msgstr "Rekolorigo (malhela koloro)"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Rekolorigo (hela koloro)" msgstr "Rekolorigo (hela koloro)"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Koloro por fonlumo" msgstr "Koloro por fonlumo"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Koloro por fonlumo (aktiva)" msgstr "Koloro por fonlumo (aktiva)"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Rekoloru paĝojn" msgstr "Rekoloru paĝojn"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Ĉirkaŭflua rulumado" msgstr "Ĉirkaŭflua rulumado"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Travidebleco por fonlumo" msgstr "Travidebleco por fonlumo"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Bildigu 'Ŝargado ...'" msgstr "Bildigu 'Ŝargado ...'"
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Adaptaĵo ĉe malfermo de dosiero" msgstr "Adaptaĵo ĉe malfermo de dosiero"
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn kaj -ujojn" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn kaj -ujojn"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Montru dosierujojn" msgstr "Montru dosierujojn"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Ĉiam malfermu ĉe unua paĝo" msgstr "Ĉiam malfermu ĉe unua paĝo"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Aldonu paĝosignon" msgstr "Aldonu paĝosignon"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Forigu paĝosignon" msgstr "Forigu paĝosignon"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Listigu ĉiujn paĝosignojn" msgstr "Listigu ĉiujn paĝosignojn"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Fermu nunan dosieron" msgstr "Fermu nunan dosieron"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Montru dosiera informacio" msgstr "Montru dosiera informacio"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Montru helpon" msgstr "Montru helpon"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Malfermu dokumenton" msgstr "Malfermu dokumenton"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Fermu zathura" msgstr "Fermu zathura"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Presu dokumenton" msgstr "Presu dokumenton"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Konservu dokumenton" msgstr "Konservu dokumenton"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Konservu dokumenton (deviga anstataŭo)" msgstr "Konservu dokumenton (deviga anstataŭo)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Konservu kunsendaĵojn" msgstr "Konservu kunsendaĵojn"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Agordu paĝdelokado" msgstr "Agordu paĝdelokado"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Fiaskis iro de xdg-open" msgstr "Fiaskis iro de xdg-open"
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Vojo al la agorda dosierujo" msgstr "Vojo al la agorda dosierujo"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Vojo al la datuma dosierujo" msgstr "Vojo al la datuma dosierujo"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Vojoj al dosierujoj enhavantaj kromaĵojn" msgstr "Vojoj al dosierujoj enhavantaj kromaĵojn"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nivelo de ĵurnalo (debug, info, warning, error)" msgstr "Nivelo de ĵurnalo (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Montru dosiera informacio" msgstr "Montru dosiera informacio"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Ŝargado ..." msgstr "Ŝargado ..."
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Selektita teksto estas kopiita en la poŝo: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Kopiu bildon" msgstr "Kopiu bildon"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "Savi bildojn kiel" msgstr "Savi bildojn kiel"
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Ĉi-tiu dokumento enhavas neniam indekson." msgstr "Ĉi-tiu dokumento enhavas neniam indekson."
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[Neniu nomo]" msgstr "[Neniu nomo]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

250
po/es.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Moritz Lipp <mlq@pwmt.org>\n" "Last-Translator: Moritz Lipp <mlq@pwmt.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
@ -17,24 +17,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Entrada inválida: '%s'." msgstr "Entrada inválida: '%s'."
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Índice invalido: '%s'." msgstr "Índice invalido: '%s'."
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Se ha copiado el texto seleccionado al portapapeles: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Ningún documento abierto." msgstr "Ningún documento abierto."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Número de argumentos inválido." msgstr "Número de argumentos inválido."
@ -73,61 +78,93 @@ msgstr "Error al eliminar el favorito: %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "No existe el favorito: %s" msgstr "No existe el favorito: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "No hay información disponible." msgstr "No hay información disponible."
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Demasiados argumentos." msgstr "Demasiados argumentos."
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Ningún argumento recibido." msgstr "Ningún argumento recibido."
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Documento guardado." msgstr "Documento guardado."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Error al guardar el documento." msgstr "Error al guardar el documento."
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Número de argumentos inválido." msgstr "Número de argumentos inválido."
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'." msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'." msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'." msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'." msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Imagen desconocida '%s'." msgstr "Imagen desconocida '%s'."
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Adjunto o imagen desconocidos '%s'." msgstr "Adjunto o imagen desconocidos '%s'."
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "El argumento ha de ser un número." msgstr "El argumento ha de ser un número."
@ -146,329 +183,332 @@ msgid "Images"
msgstr "Imágenes" msgstr "Imágenes"
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Base de datos" msgstr "Base de datos"
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Unidad de zoom" msgstr "Unidad de zoom"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Separación entre páginas" msgstr "Separación entre páginas"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Número de páginas por fila" msgstr "Número de páginas por fila"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "Columna de la primera página" msgstr "Columna de la primera página"
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Paso de desplazamiento" msgstr "Paso de desplazamiento"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Paso de desplazamiento horizontal" msgstr "Paso de desplazamiento horizontal"
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Solapamiento del desplazamiento de página" msgstr "Solapamiento del desplazamiento de página"
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom mínimo" msgstr "Zoom mínimo"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom máximo" msgstr "Zoom máximo"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Número de posiciones a recordar en la lista de saltos" msgstr "Número de posiciones a recordar en la lista de saltos"
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recoloreado (color oscuro)" msgstr "Recoloreado (color oscuro)"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recoloreado (color claro)" msgstr "Recoloreado (color claro)"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Color para destacar" msgstr "Color para destacar"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Color para destacar (activo)" msgstr "Color para destacar (activo)"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolorear páginas" msgstr "Recolorear páginas"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
"Cuando se recoloree, mantener el tono original y ajustar únicamente la " "Cuando se recoloree, mantener el tono original y ajustar únicamente la "
"luminosidad" "luminosidad"
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Navegación/Scroll cíclica/o" msgstr "Navegación/Scroll cíclica/o"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centrado horizontalmente" msgstr "Zoom centrado horizontalmente"
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "Centrar el resultado horizontalmente" msgstr "Centrar el resultado horizontalmente"
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparencia para el destacado" msgstr "Transparencia para el destacado"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderizado 'Cargando ...'" msgstr "Renderizado 'Cargando ...'"
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajustarse al abrir un fichero" msgstr "Ajustarse al abrir un fichero"
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostrar directorios y ficheros ocultos" msgstr "Mostrar directorios y ficheros ocultos"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Mostrar directorios" msgstr "Mostrar directorios"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Abrir siempre la primera página" msgstr "Abrir siempre la primera página"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "Destacar los resultados de búsqueda" msgstr "Destacar los resultados de búsqueda"
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "Habilitar la búsqueda incremental" msgstr "Habilitar la búsqueda incremental"
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Borrar resultados de búsqueda al abortar" msgstr "Borrar resultados de búsqueda al abortar"
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Usar el nombre del archivo en el título de la ventana" msgstr "Usar el nombre del archivo en el título de la ventana"
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Usar el nombre del archivo en el título de la ventana" msgstr "Usar el nombre del archivo en el título de la ventana"
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "Habilitar soporte synctex" msgstr "Habilitar soporte synctex"
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Añadir Favorito" msgstr "Añadir Favorito"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Eliminar Favorito" msgstr "Eliminar Favorito"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Listar favoritos" msgstr "Listar favoritos"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Cerrar fichero actual" msgstr "Cerrar fichero actual"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Mostrar información del fichero" msgstr "Mostrar información del fichero"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "Ejecutar un comando" msgstr "Ejecutar un comando"
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ayuda" msgstr "Mostrar ayuda"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Abrir documento" msgstr "Abrir documento"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Salir de zathura" msgstr "Salir de zathura"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento" msgstr "Imprimir documento"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Guardar documento" msgstr "Guardar documento"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Guardar documento (y sobreescribir)" msgstr "Guardar documento (y sobreescribir)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Guardar ficheros adjuntos" msgstr "Guardar ficheros adjuntos"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Asignar el desplazamiento de página" msgstr "Asignar el desplazamiento de página"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Marcar la posición actual en el documento" msgstr "Marcar la posición actual en el documento"
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Borrar las marcas especificadas" msgstr "Borrar las marcas especificadas"
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "No destacar los resultados de la búsqueda actual" msgstr "No destacar los resultados de la búsqueda actual"
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "Destacar los resultados de la búsqueda actual" msgstr "Destacar los resultados de la búsqueda actual"
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "Mostrar versión" msgstr "Mostrar versión"
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Error al tratar de ejecutar xdg-open" msgstr "Error al tratar de ejecutar xdg-open"
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid" msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid"
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ruta al directorio de configuración" msgstr "Ruta al directorio de configuración"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Ruta para el directorio de datos" msgstr "Ruta para el directorio de datos"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Ruta a los directorios que contienen los plugins" msgstr "Ruta a los directorios que contienen los plugins"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Fork, ejecutándose en background" msgstr "Fork, ejecutándose en background"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "Contraseña del documento" msgstr "Contraseña del documento"
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)" msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Mostrar información del fichero" msgstr "Mostrar información del fichero"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Editor de Synctex (reenvíado al commando synctex)" msgstr "Editor de Synctex (reenvíado al commando synctex)"
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Cargando ..." msgstr "Cargando ..."
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Se ha copiado el texto seleccionado al portapapeles: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Copiar imagen" msgstr "Copiar imagen"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "Salvar imagen como" msgstr "Salvar imagen como"
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Este documento no contiene ningún índice" msgstr "Este documento no contiene ningún índice"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[Sin nombre]" msgstr "[Sin nombre]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
"Last-Translator: watsh1ken <wat.sh1ken@gmail.com>\n" "Last-Translator: watsh1ken <wat.sh1ken@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/" "Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Entrada inválida: '%s'." msgstr "Entrada inválida: '%s'."
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Índice invalido: '%s'." msgstr "Índice invalido: '%s'."
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Texto seleccionado copiado al portapapeles: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Ningún documento abierto." msgstr "Ningún documento abierto."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Número de argumentos inválido." msgstr "Número de argumentos inválido."
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr "Error al eliminar marcador: %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "No existe marcador: %s" msgstr "No existe marcador: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "No hay información disponible." msgstr "No hay información disponible."
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Demasiados argumentos." msgstr "Demasiados argumentos."
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Ningún argumento recibido." msgstr "Ningún argumento recibido."
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Documento guardado." msgstr "Documento guardado."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Error al guardar el documento." msgstr "Error al guardar el documento."
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Número de argumentos inválido." msgstr "Número de argumentos inválido."
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'." msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'." msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'." msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'." msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "El argumento debe ser un número." msgstr "El argumento debe ser un número."
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
msgstr "" msgstr ""
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Fin de la base de datos." msgstr "Fin de la base de datos."
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Unidad de zoom" msgstr "Unidad de zoom"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Separación entre páginas" msgstr "Separación entre páginas"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Numero de páginas por fila" msgstr "Numero de páginas por fila"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Unidad de desplazamiento" msgstr "Unidad de desplazamiento"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom mínimo" msgstr "Zoom mínimo"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom máximo" msgstr "Zoom máximo"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recolorando (color oscuro)" msgstr "Recolorando (color oscuro)"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recolorando (color claro)" msgstr "Recolorando (color claro)"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Color para destacar" msgstr "Color para destacar"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Color para destacar (activo)" msgstr "Color para destacar (activo)"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolorar páginas" msgstr "Recolorar páginas"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Scroll cíclico" msgstr "Scroll cíclico"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparencia para lo destacado" msgstr "Transparencia para lo destacado"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderizando 'Cargando...'" msgstr "Renderizando 'Cargando...'"
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajustar al abrirse un archivo" msgstr "Ajustar al abrirse un archivo"
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostrar archivos ocultos y directorios" msgstr "Mostrar archivos ocultos y directorios"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Mostrar directorios" msgstr "Mostrar directorios"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Siempre abrir en primera página" msgstr "Siempre abrir en primera página"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Agregar un marcador" msgstr "Agregar un marcador"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Eliminar un marcador" msgstr "Eliminar un marcador"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Listar todos los marcadores" msgstr "Listar todos los marcadores"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Cerrar archivo actual" msgstr "Cerrar archivo actual"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Mostrar información del archivo" msgstr "Mostrar información del archivo"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ayuda" msgstr "Mostrar ayuda"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Abrir documento" msgstr "Abrir documento"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Cerrar zathura" msgstr "Cerrar zathura"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento" msgstr "Imprimir documento"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Guardar documento" msgstr "Guardar documento"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Guardar documento (y forzar sobreescritura)" msgstr "Guardar documento (y forzar sobreescritura)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Guardar archivos adjuntos" msgstr "Guardar archivos adjuntos"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Asignar desplazamiento de la página" msgstr "Asignar desplazamiento de la página"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Error al ejecutar xdg-open." msgstr "Error al ejecutar xdg-open."
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid" msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid"
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ruta al directorio de configuración" msgstr "Ruta al directorio de configuración"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Ruta al directorio de datos" msgstr "Ruta al directorio de datos"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Ruta al directorio que contiene plugins" msgstr "Ruta al directorio que contiene plugins"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Ejecución en background" msgstr "Ejecución en background"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)" msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Mostrar información del archivo" msgstr "Mostrar información del archivo"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..." msgstr "Cargando..."
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Texto seleccionado copiado al portapapeles: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Copiar imagen" msgstr "Copiar imagen"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "" msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Este document no contiene índice" msgstr "Este document no contiene índice"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[Sin nombre]" msgstr "[Sin nombre]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

250
po/et.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>\n" "Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "" msgstr ""
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr ""
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "" msgstr ""
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr ""
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "" msgstr ""
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
msgstr "" msgstr ""
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Esiletõstmise värv" msgstr "Esiletõstmise värv"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Esiletõstmise värv (aktiivne)" msgstr "Esiletõstmise värv (aktiivne)"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Näita kaustasid" msgstr "Näita kaustasid"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Ava alati esimene leht" msgstr "Ava alati esimene leht"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja" msgstr "Lisa järjehoidja"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Kustuta järjehoidja" msgstr "Kustuta järjehoidja"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Näita kõiki järjehoidjaid" msgstr "Näita kõiki järjehoidjaid"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Sulge praegune fail" msgstr "Sulge praegune fail"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Näita faili infot" msgstr "Näita faili infot"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Näita abiinfot" msgstr "Näita abiinfot"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Ava dokument" msgstr "Ava dokument"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Sule zathura" msgstr "Sule zathura"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Prindi dokument" msgstr "Prindi dokument"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Salvesta dokument" msgstr "Salvesta dokument"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Salvesta manused" msgstr "Salvesta manused"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Näita faili infot" msgstr "Näita faili infot"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Kopeeri pilt" msgstr "Kopeeri pilt"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "" msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[Nime pole]" msgstr "[Nime pole]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

250
po/fr.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Benoît Knecht <benoit.knecht@fsfe.org>\n" "Last-Translator: Benoît Knecht <benoit.knecht@fsfe.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
@ -21,24 +21,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Entrée invalide : '%s'" msgstr "Entrée invalide : '%s'"
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Index invalide : '%s'" msgstr "Index invalide : '%s'"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Texte sélectionné copié dans le presse-papiers : %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Aucun document ouvert." msgstr "Aucun document ouvert."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Nombre d'arguments invalide." msgstr "Nombre d'arguments invalide."
@ -77,61 +82,93 @@ msgstr "Échec lors de la suppression du marque-page : %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Aucun marque-page correspondant : %s" msgstr "Aucun marque-page correspondant : %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "Aucune information disponible." msgstr "Aucune information disponible."
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Trop d'arguments." msgstr "Trop d'arguments."
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Aucun argument passé." msgstr "Aucun argument passé."
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Document enregistré." msgstr "Document enregistré."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Échec lors de l'enregistrement du document." msgstr "Échec lors de l'enregistrement du document."
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Nombre d'arguments invalide." msgstr "Nombre d'arguments invalide."
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Impossible d'écrire la pièce jointe '%s' dans '%s'." msgstr "Impossible d'écrire la pièce jointe '%s' dans '%s'."
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Pièce jointe '%s' écrite dans '%s'." msgstr "Pièce jointe '%s' écrite dans '%s'."
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Image '%s' écrite dans '%s'." msgstr "Image '%s' écrite dans '%s'."
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Impossible d'écrire l'image '%s' dans '%s'." msgstr "Impossible d'écrire l'image '%s' dans '%s'."
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Image '%s' inconnue." msgstr "Image '%s' inconnue."
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Pièce jointe ou image '%s' inconnue." msgstr "Pièce jointe ou image '%s' inconnue."
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "L'argument doit être un nombre." msgstr "L'argument doit être un nombre."
@ -150,330 +187,333 @@ msgid "Images"
msgstr "Images" msgstr "Images"
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Gestionnaire de base de données" msgstr "Gestionnaire de base de données"
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Incrément de zoom" msgstr "Incrément de zoom"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Espacement entre les pages" msgstr "Espacement entre les pages"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Nombre de page par rangée" msgstr "Nombre de page par rangée"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "Colonne de la première page" msgstr "Colonne de la première page"
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Incrément de défilement" msgstr "Incrément de défilement"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Incrément de défilement horizontal" msgstr "Incrément de défilement horizontal"
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Recouvrement lors du défilement par page entière" msgstr "Recouvrement lors du défilement par page entière"
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom minimum" msgstr "Zoom minimum"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom maximum" msgstr "Zoom maximum"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Nombre de positions à mémoriser dans la liste de sauts" msgstr "Nombre de positions à mémoriser dans la liste de sauts"
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recoloration (couleur sombre)" msgstr "Recoloration (couleur sombre)"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recoloration (couleur claire)" msgstr "Recoloration (couleur claire)"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Couleur de surbrillance" msgstr "Couleur de surbrillance"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Couleur de surbrillance (active)" msgstr "Couleur de surbrillance (active)"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de 'Chargement...'" msgstr "Couleur d'arrière-plan de 'Chargement...'"
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "Couleur de 'Chargement...'" msgstr "Couleur de 'Chargement...'"
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Recoloriser les pages" msgstr "Recoloriser les pages"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
"Lors de la recoloration garder la teinte d'origine et ajuster seulement la " "Lors de la recoloration garder la teinte d'origine et ajuster seulement la "
"luminosité" "luminosité"
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Défiler en boucle" msgstr "Défiler en boucle"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Défilement tenant compte des limites de page" msgstr "Défilement tenant compte des limites de page"
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Augmenter le nombre de pages par rangée" msgstr "Augmenter le nombre de pages par rangée"
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centré horizontalement" msgstr "Zoom centré horizontalement"
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "Centrer le résultat horizontalement" msgstr "Centrer le résultat horizontalement"
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparence de la surbrillance" msgstr "Transparence de la surbrillance"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Afficher 'Chargement...'" msgstr "Afficher 'Chargement...'"
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajuster à l'ouverture du fichier" msgstr "Ajuster à l'ouverture du fichier"
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Montrer les fichiers et dossiers cachés" msgstr "Montrer les fichiers et dossiers cachés"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Montrer les dossiers" msgstr "Montrer les dossiers"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Toujours ouvrir à la première page" msgstr "Toujours ouvrir à la première page"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "Surligner les résultats de la recherche" msgstr "Surligner les résultats de la recherche"
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "Activer la recherche incrémentale" msgstr "Activer la recherche incrémentale"
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Effacer les résultats de recherche en cas d'annulation" msgstr "Effacer les résultats de recherche en cas d'annulation"
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans le titre de la fenêtre" msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans le titre de la fenêtre"
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans le titre de la fenêtre" msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans le titre de la fenêtre"
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans la barre d'état" msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans la barre d'état"
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "Activer la prise en charge de synctex" msgstr "Activer la prise en charge de synctex"
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Ajouter un marque-page" msgstr "Ajouter un marque-page"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Supprimer un marque-page" msgstr "Supprimer un marque-page"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Lister tous les marque-pages" msgstr "Lister tous les marque-pages"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Fermer le fichier actuel" msgstr "Fermer le fichier actuel"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Montrer les informations sur le fichier" msgstr "Montrer les informations sur le fichier"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "Exécuter une commande" msgstr "Exécuter une commande"
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Afficher l'aide" msgstr "Afficher l'aide"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Ouvrir un document" msgstr "Ouvrir un document"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Quitter zathura" msgstr "Quitter zathura"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Imprimer le document" msgstr "Imprimer le document"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Sauver le document" msgstr "Sauver le document"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Sauver le document (et forcer l'écrasement)" msgstr "Sauver le document (et forcer l'écrasement)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Enregistrer les pièces jointes" msgstr "Enregistrer les pièces jointes"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Définir le décalage de page" msgstr "Définir le décalage de page"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Marquer l'emplacement actuel dans le document" msgstr "Marquer l'emplacement actuel dans le document"
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Supprimer les marques indiquées" msgstr "Supprimer les marques indiquées"
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Ne pas surligner les résultats de la recherche en cours" msgstr "Ne pas surligner les résultats de la recherche en cours"
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "Surligner les résultats de la recherche en cours" msgstr "Surligner les résultats de la recherche en cours"
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "Afficher les informations de version" msgstr "Afficher les informations de version"
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Échec lors du lancement de xdg-open." msgstr "Échec lors du lancement de xdg-open."
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "Lien : page %d" msgstr "Lien : page %d"
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "Lien : %s" msgstr "Lien : %s"
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "Lien : Invalide" msgstr "Lien : Invalide"
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Rattacher à la fenêtre spécifiée par xid" msgstr "Rattacher à la fenêtre spécifiée par xid"
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Chemin vers le dossier de configuration" msgstr "Chemin vers le dossier de configuration"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Chemin vers le dossier de données" msgstr "Chemin vers le dossier de données"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Chemin vers le dossier de plugins" msgstr "Chemin vers le dossier de plugins"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Détacher en arrière-plan" msgstr "Détacher en arrière-plan"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "Mot de passe du document" msgstr "Mot de passe du document"
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "Numéro de page où aller" msgstr "Numéro de page où aller"
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Niveau de journalisation (debug, info, warning, error)" msgstr "Niveau de journalisation (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Afficher les informations de version" msgstr "Afficher les informations de version"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Éditeur synctex (transféré à la commande synctex)" msgstr "Éditeur synctex (transféré à la commande synctex)"
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Texte sélectionné copié dans le presse-papiers : %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Copier l'image" msgstr "Copier l'image"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "Enregistrer l'image sous" msgstr "Enregistrer l'image sous"
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Ce document ne contient pas d'index" msgstr "Ce document ne contient pas d'index"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[Sans nom]" msgstr "[Sans nom]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "Ce document ne contient aucune page" msgstr "Ce document ne contient aucune page"

250
po/he.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-13 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n" "Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
@ -17,24 +17,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "" msgstr ""
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr ""
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "" msgstr ""
@ -73,61 +78,93 @@ msgstr ""
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "" msgstr ""
@ -146,326 +183,329 @@ msgid "Images"
msgstr "" msgstr ""
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "" msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

250
po/hr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-13 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n" "Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/"
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "" msgstr ""
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr ""
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "" msgstr ""
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr ""
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "" msgstr ""
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
msgstr "" msgstr ""
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "" msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
"Last-Translator: andjeng <teratower8@gmail.com>\n" "Last-Translator: andjeng <teratower8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://www.transifex.com/projects/p/" "Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://www.transifex.com/projects/p/"
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Masukan '%s' tidak valid" msgstr "Masukan '%s' tidak valid"
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Index '%s' tidak valid" msgstr "Index '%s' tidak valid"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Menyalin teks terpilih ke papan semat: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Tidak ada dokumen yang terbuka." msgstr "Tidak ada dokumen yang terbuka."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "jumlah argumen yang diberikan tidak valid" msgstr "jumlah argumen yang diberikan tidak valid"
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr "Gagal menghapus bookmark: %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Tidak ada bookmark: %s" msgstr "Tidak ada bookmark: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "Tidak ada informasi tersedia" msgstr "Tidak ada informasi tersedia"
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Argumen terlalu banyak" msgstr "Argumen terlalu banyak"
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan" msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan"
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Dokumen telah disimpan" msgstr "Dokumen telah disimpan"
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Gagal menyimpan dokumen" msgstr "Gagal menyimpan dokumen"
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Jumlah argumen tidak valid" msgstr "Jumlah argumen tidak valid"
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Tidak dapat menulis lampiran '%s' ke '%s'" msgstr "Tidak dapat menulis lampiran '%s' ke '%s'"
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Tidak dapat menyimpan lampiran '%s' ke '%s'" msgstr "Tidak dapat menyimpan lampiran '%s' ke '%s'"
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Menulis citra dari '%s' ke '%s'" msgstr "Menulis citra dari '%s' ke '%s'"
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Tidak dapat menulis citra '%s' ke %s'" msgstr "Tidak dapat menulis citra '%s' ke %s'"
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Citra tidak diketahui '%s'" msgstr "Citra tidak diketahui '%s'"
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Lampiran atau gambar tidak diketahui '%s'" msgstr "Lampiran atau gambar tidak diketahui '%s'"
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argumen harus berupa angka." msgstr "Argumen harus berupa angka."
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
msgstr "Citra" msgstr "Citra"
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Tingkat pembesaran" msgstr "Tingkat pembesaran"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Selisih antar halaman" msgstr "Selisih antar halaman"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Jumlah halaman tiap kolom" msgstr "Jumlah halaman tiap kolom"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "Kolom pada halaman pertama" msgstr "Kolom pada halaman pertama"
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Tingkat menggulung" msgstr "Tingkat menggulung"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Tingkat penggulungan horisontal" msgstr "Tingkat penggulungan horisontal"
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Pembesaran minimum" msgstr "Pembesaran minimum"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Pembesaran maksimal" msgstr "Pembesaran maksimal"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Jumlah posisi yang diingat pada jumplist" msgstr "Jumlah posisi yang diingat pada jumplist"
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Mewarnai ulang (warna gelap)" msgstr "Mewarnai ulang (warna gelap)"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Mewarnai ulang (warna cerah)" msgstr "Mewarnai ulang (warna cerah)"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Warna sorotan" msgstr "Warna sorotan"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Warna sorotan (aktif)" msgstr "Warna sorotan (aktif)"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Mewarnai ulang halaman" msgstr "Mewarnai ulang halaman"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "Ketika mewarnai ulang, jaga hue dan sesuaikan kecerahan saja" msgstr "Ketika mewarnai ulang, jaga hue dan sesuaikan kecerahan saja"
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Penggulungan sadar halaman" msgstr "Penggulungan sadar halaman"
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Jumlah halaman per baris \"lanjutan\"" msgstr "Jumlah halaman per baris \"lanjutan\""
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Pembesaran horisontal tengah" msgstr "Pembesaran horisontal tengah"
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "Tengah-horisontalkan hasil" msgstr "Tengah-horisontalkan hasil"
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparansi sorotan" msgstr "Transparansi sorotan"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Memuat Render..." msgstr "Memuat Render..."
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Menyesuaikan ketika membuka file" msgstr "Menyesuaikan ketika membuka file"
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Perlihatkan file dan direktori tersembunyi" msgstr "Perlihatkan file dan direktori tersembunyi"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Perlihatkan direktori" msgstr "Perlihatkan direktori"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Selalu buka halaman pertama" msgstr "Selalu buka halaman pertama"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "Sorot hasil pencarian" msgstr "Sorot hasil pencarian"
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "Fungsikan pencarian berkelanjutan" msgstr "Fungsikan pencarian berkelanjutan"
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Hapus hasil pencarian ketika batal mencari" msgstr "Hapus hasil pencarian ketika batal mencari"
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Gunakan nama dasar file pada judul jendela" msgstr "Gunakan nama dasar file pada judul jendela"
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "Support synctex" msgstr "Support synctex"
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Tambahkan pada bookmark" msgstr "Tambahkan pada bookmark"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Hapus bookmark" msgstr "Hapus bookmark"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Perlihatkan semua bookmark" msgstr "Perlihatkan semua bookmark"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Tutup file ini" msgstr "Tutup file ini"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Informasi file" msgstr "Informasi file"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "Jalankan perintah" msgstr "Jalankan perintah"
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Bantuan" msgstr "Bantuan"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Buka dokumen" msgstr "Buka dokumen"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Tutup zathura" msgstr "Tutup zathura"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Cetak dokumen" msgstr "Cetak dokumen"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Simpan dokumen" msgstr "Simpan dokumen"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Simpan dokumen (dan menimpa berkas)" msgstr "Simpan dokumen (dan menimpa berkas)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Simpan lampiran" msgstr "Simpan lampiran"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Set offset halaman" msgstr "Set offset halaman"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Tandai lokasi sekarang dalam dokumen" msgstr "Tandai lokasi sekarang dalam dokumen"
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Hapus tanda terpilih" msgstr "Hapus tanda terpilih"
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Jangan menyorot hasil cari sekarang" msgstr "Jangan menyorot hasil cari sekarang"
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "Tunjukan informasi versi" msgstr "Tunjukan informasi versi"
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Gagal menjalankan program xdg-open" msgstr "Gagal menjalankan program xdg-open"
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "Link: halaman %d" msgstr "Link: halaman %d"
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "Link: %s" msgstr "Link: %s"
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "Link: Tidak valid" msgstr "Link: Tidak valid"
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Mengembalikan jendela sesuai dengan xid yang ditentukan" msgstr "Mengembalikan jendela sesuai dengan xid yang ditentukan"
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Path ke direktori konfigurasi" msgstr "Path ke direktori konfigurasi"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Path ke direktori data" msgstr "Path ke direktori data"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Path ke direktori plugin" msgstr "Path ke direktori plugin"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Jalankan pada latar" msgstr "Jalankan pada latar"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "Kata sandi dokumen" msgstr "Kata sandi dokumen"
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Tingkat log (debug, info, peringatan, error)" msgstr "Tingkat log (debug, info, peringatan, error)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Cetak informasi versi" msgstr "Cetak informasi versi"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Synctex editor (diteruskan ke perintah synctex)" msgstr "Synctex editor (diteruskan ke perintah synctex)"
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Memuat....." msgstr "Memuat....."
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Menyalin teks terpilih ke papan semat: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Salin gambar" msgstr "Salin gambar"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "Simpan gambar sebagai" msgstr "Simpan gambar sebagai"
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Dokumen ini tidak mempunyai indeks" msgstr "Dokumen ini tidak mempunyai indeks"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[Tidak berjudul]" msgstr "[Tidak berjudul]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

250
po/it.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n" "Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Input inserito '%s' non valido." msgstr "Input inserito '%s' non valido."
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Indice inserito '%s' non valido." msgstr "Indice inserito '%s' non valido."
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "La selezione è stato copiata negli appunti:%s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Nessun documento aperto." msgstr "Nessun documento aperto."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Numero di argomenti errato." msgstr "Numero di argomenti errato."
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro:%s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Nessun segnalibro corrispondente:%s" msgstr "Nessun segnalibro corrispondente:%s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "Nessun' informazione disponibile." msgstr "Nessun' informazione disponibile."
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Numero di argomenti eccessivo." msgstr "Numero di argomenti eccessivo."
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Nessun argomento specificato." msgstr "Nessun argomento specificato."
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Documento salvato." msgstr "Documento salvato."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Impossibile salvare il documento." msgstr "Impossibile salvare il documento."
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Numero di argomenti non valido." msgstr "Numero di argomenti non valido."
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile salvare l' allegato '%s' in '%s'" msgstr "Impossibile salvare l' allegato '%s' in '%s'"
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Allegato '%s' salvato in '%s'" msgstr "Allegato '%s' salvato in '%s'"
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "L' argomento dev' essere un numero." msgstr "L' argomento dev' essere un numero."
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
msgstr "" msgstr ""
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Backend del database" msgstr "Backend del database"
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Spaziatura tra le pagine" msgstr "Spaziatura tra le pagine"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Numero di pagine per riga" msgstr "Numero di pagine per riga"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom minimo" msgstr "Zoom minimo"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom massimo" msgstr "Zoom massimo"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Ricolora le pagine" msgstr "Ricolora le pagine"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Scrolling continuo" msgstr "Scrolling continuo"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostra file e cartelle nascosti" msgstr "Mostra file e cartelle nascosti"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Mostra cartelle" msgstr "Mostra cartelle"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Apri sempre alla prima pagina" msgstr "Apri sempre alla prima pagina"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Aggiungi un segnalibro" msgstr "Aggiungi un segnalibro"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Elimina un segnalibro" msgstr "Elimina un segnalibro"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Mostra i segnalibri" msgstr "Mostra i segnalibri"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Chiudi il file corrente" msgstr "Chiudi il file corrente"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Mostra le informazioni sul file" msgstr "Mostra le informazioni sul file"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Mostra l' aiuto" msgstr "Mostra l' aiuto"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Apri un documento" msgstr "Apri un documento"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Chiudi zathura" msgstr "Chiudi zathura"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Stampa il documento" msgstr "Stampa il documento"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Salva il documento" msgstr "Salva il documento"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Salva il documento (e sovrascrivi)" msgstr "Salva il documento (e sovrascrivi)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Salva allegati" msgstr "Salva allegati"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Imposta l' offset della pagina" msgstr "Imposta l' offset della pagina"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Impossibile eseguire xdg-open." msgstr "Impossibile eseguire xdg-open."
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Percorso della directory della configurazione" msgstr "Percorso della directory della configurazione"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Percorso della directory dei dati" msgstr "Percorso della directory dei dati"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Percorso della directory contenente i plugin" msgstr "Percorso della directory contenente i plugin"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Crea un processo separato" msgstr "Crea un processo separato"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Livello di log (debug, info, warning, error)" msgstr "Livello di log (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Mostra le informazioni sul file" msgstr "Mostra le informazioni sul file"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "La selezione è stato copiata negli appunti:%s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Copia immagine" msgstr "Copia immagine"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "" msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Questo documento non contiene l' indice" msgstr "Questo documento non contiene l' indice"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[Nessun nome]" msgstr "[Nessun nome]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

250
po/pl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
"Last-Translator: p <poczciwiec@gmail.com>\n" "Last-Translator: p <poczciwiec@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
@ -19,24 +19,29 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Nieprawidłowy argument: %s" msgstr "Nieprawidłowy argument: %s"
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Nieprawidłowy indeks: %s" msgstr "Nieprawidłowy indeks: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Zaznaczony tekst skopiowano do schowka: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Nie otwarto żadnego pliku" msgstr "Nie otwarto żadnego pliku"
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów polecenia" msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów polecenia"
@ -75,61 +80,93 @@ msgstr "Nie można usunąć zakładki: %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Nie znaleziono zakładki: %s" msgstr "Nie znaleziono zakładki: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "Brak informacji o pliku" msgstr "Brak informacji o pliku"
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Za dużo parametrów polecenia" msgstr "Za dużo parametrów polecenia"
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Nie podano parametrów polecenia" msgstr "Nie podano parametrów polecenia"
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Zapisano dokument" msgstr "Zapisano dokument"
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Błąd zapisu" msgstr "Błąd zapisu"
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Niewłaściwa liczba parametrów polecenia" msgstr "Niewłaściwa liczba parametrów polecenia"
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Nie można dodać załącznika %s do pliku %s" msgstr "Nie można dodać załącznika %s do pliku %s"
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Zapisano załącznik %s do pliku %s" msgstr "Zapisano załącznik %s do pliku %s"
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Zapisano obrazek %s do pliku %s" msgstr "Zapisano obrazek %s do pliku %s"
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Nie można dodać obrazka %s do pliku %s" msgstr "Nie można dodać obrazka %s do pliku %s"
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Nieznany obrazek '%s'." msgstr "Nieznany obrazek '%s'."
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Nieznany załącznik lub obrazek '%s'." msgstr "Nieznany załącznik lub obrazek '%s'."
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "Parametr polecenia musi być liczbą" msgstr "Parametr polecenia musi być liczbą"
@ -148,326 +185,329 @@ msgid "Images"
msgstr "Obrazki" msgstr "Obrazki"
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Baza danych" msgstr "Baza danych"
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Skok powiększenia" msgstr "Skok powiększenia"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Odstęp pomiędzy stronami" msgstr "Odstęp pomiędzy stronami"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Liczba stron w wierszu" msgstr "Liczba stron w wierszu"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Skok przewijania" msgstr "Skok przewijania"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Minimalne powiększenie" msgstr "Minimalne powiększenie"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Maksymalne powiększenie" msgstr "Maksymalne powiększenie"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Ciemny kolor negatywu" msgstr "Ciemny kolor negatywu"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Jasny kolor negatywu" msgstr "Jasny kolor negatywu"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Kolor wyróżnienia" msgstr "Kolor wyróżnienia"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Kolor wyróżnienia bieżącego elementu" msgstr "Kolor wyróżnienia bieżącego elementu"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Negatyw" msgstr "Negatyw"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Zawijanie dokumentu" msgstr "Zawijanie dokumentu"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Liczba stron w wierszu" msgstr "Liczba stron w wierszu"
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Przezroczystość wyróżnienia" msgstr "Przezroczystość wyróżnienia"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Wyświetlaj: „Wczytywanie pliku...”" msgstr "Wyświetlaj: „Wczytywanie pliku...”"
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Dopasowanie widoku pliku" msgstr "Dopasowanie widoku pliku"
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Wyświetl ukryte pliki i katalogi" msgstr "Wyświetl ukryte pliki i katalogi"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Wyświetl katalogi" msgstr "Wyświetl katalogi"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Zawsze otwieraj na pierwszej stronie" msgstr "Zawsze otwieraj na pierwszej stronie"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "Podświetl wyniki wyszukiwania" msgstr "Podświetl wyniki wyszukiwania"
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Wyczyść wyniki wyszukiwania po przerwaniu" msgstr "Wyczyść wyniki wyszukiwania po przerwaniu"
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę" msgstr "Dodaj zakładkę"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Usuń zakładkę" msgstr "Usuń zakładkę"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Wyświetl zakładki" msgstr "Wyświetl zakładki"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Zamknij plik" msgstr "Zamknij plik"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Wyświetl informacje o pliku" msgstr "Wyświetl informacje o pliku"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Wyświetl pomoc" msgstr "Wyświetl pomoc"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Otwórz plik" msgstr "Otwórz plik"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Wydrukuj" msgstr "Wydrukuj"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Zapisz (nadpisując istniejący plik)" msgstr "Zapisz (nadpisując istniejący plik)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Zapisz załączniki" msgstr "Zapisz załączniki"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Ustaw przesunięcie numerów stron" msgstr "Ustaw przesunięcie numerów stron"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Zaznacz aktualną pozycję w dokumencie" msgstr "Zaznacz aktualną pozycję w dokumencie"
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Skasuj określone zakładki" msgstr "Skasuj określone zakładki"
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Nie podświetlaj aktualnych wyników wyszukiwania " msgstr "Nie podświetlaj aktualnych wyników wyszukiwania "
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "Podświetl aktualne wyniki wyszukiwania" msgstr "Podświetl aktualne wyniki wyszukiwania"
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "Wyświetl informacje o wersji" msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Wystąpił problem z uruchomieniem xdg-open" msgstr "Wystąpił problem z uruchomieniem xdg-open"
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Przypisz proces do rodzica o danym xid" msgstr "Przypisz proces do rodzica o danym xid"
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ścieżka do katalogu konfiguracyjnego" msgstr "Ścieżka do katalogu konfiguracyjnego"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Ścieżka do katalogu danych" msgstr "Ścieżka do katalogu danych"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Ścieżka do katalogu wtyczek" msgstr "Ścieżka do katalogu wtyczek"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Forkuj w tle" msgstr "Forkuj w tle"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "Hasło dokumentu" msgstr "Hasło dokumentu"
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Szczegółowość komunikatów (debug, info, warning, error)" msgstr "Szczegółowość komunikatów (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Wyświetl informacje o wersji" msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie pliku..." msgstr "Wczytywanie pliku..."
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Zaznaczony tekst skopiowano do schowka: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Skopiuj obrazek" msgstr "Skopiuj obrazek"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "Zapisz obrazek jako" msgstr "Zapisz obrazek jako"
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Dokument nie zawiera indeksu" msgstr "Dokument nie zawiera indeksu"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[bez nazwy]" msgstr "[bez nazwy]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
"Last-Translator: salmora8 <shorterfire@gmail.com>\n" "Last-Translator: salmora8 <shorterfire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
@ -19,24 +19,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Dados de entrada inválida '%s' ." msgstr "Dados de entrada inválida '%s' ."
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Dados de índice invalido '%s'." msgstr "Dados de índice invalido '%s'."
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Texto selecionado copiado para área de transferência: %s "
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Nenhum documento aberto." msgstr "Nenhum documento aberto."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Número de argumentos dados inválidos." msgstr "Número de argumentos dados inválidos."
@ -75,61 +80,93 @@ msgstr "Falha ao remover favorito: %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Não há favoritos: %s" msgstr "Não há favoritos: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "Nenhuma informação disponível." msgstr "Nenhuma informação disponível."
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Muitos argumentos." msgstr "Muitos argumentos."
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Nenhum argumento dado." msgstr "Nenhum argumento dado."
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Documento salvo." msgstr "Documento salvo."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Falha ao salvar o documento." msgstr "Falha ao salvar o documento."
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Número de argumento invalido." msgstr "Número de argumento invalido."
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Não foi possível gravar anexo '%s' para '%s'." msgstr "Não foi possível gravar anexo '%s' para '%s'."
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Escreveu anexo '%s' para '%s'." msgstr "Escreveu anexo '%s' para '%s'."
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Escreveu imagem '%s' para '%s'." msgstr "Escreveu imagem '%s' para '%s'."
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Não foi possível gravar imagem '%s' para '%s'." msgstr "Não foi possível gravar imagem '%s' para '%s'."
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Imagem desconhecida '%s'." msgstr "Imagem desconhecida '%s'."
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Anexo desconhecido ou imagem '%s'." msgstr "Anexo desconhecido ou imagem '%s'."
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "O argumento deve ser um número." msgstr "O argumento deve ser um número."
@ -148,327 +185,330 @@ msgid "Images"
msgstr "Imagens" msgstr "Imagens"
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Fim da base de dados" msgstr "Fim da base de dados"
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Grau de Zoom" msgstr "Grau de Zoom"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Preenchimento entre páginas" msgstr "Preenchimento entre páginas"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Número de paginas por linha" msgstr "Número de paginas por linha"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "Coluna da primeira página" msgstr "Coluna da primeira página"
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Fase de Rolagem" msgstr "Fase de Rolagem"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Etapa de rolagem horizontal" msgstr "Etapa de rolagem horizontal"
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Sobreposição de rolagem de página inteira" msgstr "Sobreposição de rolagem de página inteira"
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom minimo" msgstr "Zoom minimo"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom máximo" msgstr "Zoom máximo"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "Número máximo de páginas para manter no cache" msgstr "Número máximo de páginas para manter no cache"
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Numero de posições para lembrar na lista de salto" msgstr "Numero de posições para lembrar na lista de salto"
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recolorindo (cor escura)" msgstr "Recolorindo (cor escura)"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recolorindo (cor clara)" msgstr "Recolorindo (cor clara)"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Cor para destacar" msgstr "Cor para destacar"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Cor para destacar (ativo)" msgstr "Cor para destacar (ativo)"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "'Carregando ...' cor de fundo" msgstr "'Carregando ...' cor de fundo"
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "'Carregando ...' cor de primeiro plano" msgstr "'Carregando ...' cor de primeiro plano"
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolorir páginas" msgstr "Recolorir páginas"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
"Quando recolorir, manter tonalidade original e ajustar somente a luminosidade" "Quando recolorir, manter tonalidade original e ajustar somente a luminosidade"
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Rolagem envoltório" msgstr "Rolagem envoltório"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Rolagem de página consciente" msgstr "Rolagem de página consciente"
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Numero de avanço de paginas por linha" msgstr "Numero de avanço de paginas por linha"
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centrado horizontalmente" msgstr "Zoom centrado horizontalmente"
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "Alinhe destino do link à esquerda" msgstr "Alinhe destino do link à esquerda"
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "Resultado centrado horizontalmente" msgstr "Resultado centrado horizontalmente"
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparência para destacar" msgstr "Transparência para destacar"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderizando 'Carregando...'" msgstr "Renderizando 'Carregando...'"
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajuste para quando abrir o arquivo" msgstr "Ajuste para quando abrir o arquivo"
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos e diretórios" msgstr "Mostrar arquivos ocultos e diretórios"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Mostrar diretórios" msgstr "Mostrar diretórios"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Sempre abrir na primeira página" msgstr "Sempre abrir na primeira página"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "Destaque resultados de busca" msgstr "Destaque resultados de busca"
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "Ativar pesquisa incremental" msgstr "Ativar pesquisa incremental"
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Limpar resultados de busca ou abortar" msgstr "Limpar resultados de busca ou abortar"
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Usar nome do arquivo na barra de titulo" msgstr "Usar nome do arquivo na barra de titulo"
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "Use o nome do arquivo na barra de status" msgstr "Use o nome do arquivo na barra de status"
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "Ativar suporte synctex" msgstr "Ativar suporte synctex"
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Adicionar um favorito" msgstr "Adicionar um favorito"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Deletar um favorito" msgstr "Deletar um favorito"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Listar todos favoritos" msgstr "Listar todos favoritos"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Fechar arquivo atual" msgstr "Fechar arquivo atual"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Mostrar informações do arquivo" msgstr "Mostrar informações do arquivo"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "Executar um comando" msgstr "Executar um comando"
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ajuda" msgstr "Mostrar ajuda"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Abrir documento" msgstr "Abrir documento"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Fechar zathura" msgstr "Fechar zathura"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento" msgstr "Imprimir documento"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Salvar documento" msgstr "Salvar documento"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Salvar documento (e forçar sobrescrever)" msgstr "Salvar documento (e forçar sobrescrever)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Salvar anexos" msgstr "Salvar anexos"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Definir deslocamento da página" msgstr "Definir deslocamento da página"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Marcar localização atual no documento" msgstr "Marcar localização atual no documento"
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Apagar as marcas especificadas" msgstr "Apagar as marcas especificadas"
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Não destacar resultados de busca atual" msgstr "Não destacar resultados de busca atual"
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "Destacar resultado de busca atual" msgstr "Destacar resultado de busca atual"
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "Mostrar informações sobre a versão" msgstr "Mostrar informações sobre a versão"
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Falha ao executar xdg-open." msgstr "Falha ao executar xdg-open."
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "Link: página %d" msgstr "Link: página %d"
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "Link: %s" msgstr "Link: %s"
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "Link: Inválido" msgstr "Link: Inválido"
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reparar a janela especificada por xid" msgstr "Reparar a janela especificada por xid"
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Caminho de diretório para configuração" msgstr "Caminho de diretório para configuração"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Caminho para diretório de dados" msgstr "Caminho para diretório de dados"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Caminho de diretório que contenham plugins" msgstr "Caminho de diretório que contenham plugins"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Deslocar no fundo" msgstr "Deslocar no fundo"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "Senha do documento" msgstr "Senha do documento"
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "Número da página para ir" msgstr "Número da página para ir"
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nível de log (depurar, informação, aviso, erro)" msgstr "Nível de log (depurar, informação, aviso, erro)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir informações sobre a versão" msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Editor synctex (encaminhado para o comando synctex)" msgstr "Editor synctex (encaminhado para o comando synctex)"
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando..."
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Texto selecionado copiado para área de transferência: %s "
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Copiar imagem" msgstr "Copiar imagem"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "Salvar imagem para" msgstr "Salvar imagem para"
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Este documento não contem qualquer índice" msgstr "Este documento não contem qualquer índice"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[Sem nome]" msgstr "[Sem nome]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "Documento não contém quaisquer páginas" msgstr "Documento não contém quaisquer páginas"

250
po/ru.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n" "Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
@ -19,24 +19,29 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Неправильный ввод: %s" msgstr "Неправильный ввод: %s"
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Получен неверный индекс %s" msgstr "Получен неверный индекс %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Выделенный текст скопирован в буфер: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Документ не открыт" msgstr "Документ не открыт"
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Неверное число аргументов" msgstr "Неверное число аргументов"
@ -75,61 +80,93 @@ msgstr "Не удалось удалить закладку %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Закладки %s не существует" msgstr "Закладки %s не существует"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "Нет доступной информации" msgstr "Нет доступной информации"
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Слишком много аргументов" msgstr "Слишком много аргументов"
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Отсутствуют аргументы" msgstr "Отсутствуют аргументы"
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Документ сохранён" msgstr "Документ сохранён"
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Не удалось сохранить документ" msgstr "Не удалось сохранить документ"
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Неверное количество аргументов" msgstr "Неверное количество аргументов"
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Не могу сохранить приложенный файл %s в %s" msgstr "Не могу сохранить приложенный файл %s в %s"
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Файл %s сохранён в %s" msgstr "Файл %s сохранён в %s"
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент должен быть числом" msgstr "Аргумент должен быть числом"
@ -148,326 +185,329 @@ msgid "Images"
msgstr "" msgstr ""
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Бэкэнд базы данных" msgstr "Бэкэнд базы данных"
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Шаг увеличения" msgstr "Шаг увеличения"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Разрыв между страницами" msgstr "Разрыв между страницами"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Количество страниц в ряд" msgstr "Количество страниц в ряд"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Шаг прокрутки" msgstr "Шаг прокрутки"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Минимальное увеличение" msgstr "Минимальное увеличение"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальное увеличение" msgstr "Максимальное увеличение"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перекрашивание (тёмные тона)" msgstr "Перекрашивание (тёмные тона)"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перекрашивание (светлые тона)" msgstr "Перекрашивание (светлые тона)"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Цвет для подсветки" msgstr "Цвет для подсветки"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Цвет для подсветки (активной)" msgstr "Цвет для подсветки (активной)"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Перекрасить страницы" msgstr "Перекрасить страницы"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка" msgstr "Плавная прокрутка"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Увеличить количество страниц в ряду" msgstr "Увеличить количество страниц в ряду"
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозрачность подсветки" msgstr "Прозрачность подсветки"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Рендер 'Загружается ...'" msgstr "Рендер 'Загружается ...'"
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показывать скрытые файлы и директории" msgstr "Показывать скрытые файлы и директории"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Показывать директории" msgstr "Показывать директории"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Всегда открывать на первой странице" msgstr "Всегда открывать на первой странице"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Добавить закладку" msgstr "Добавить закладку"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Удалить закладку" msgstr "Удалить закладку"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Показать все закладки" msgstr "Показать все закладки"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Закрыть текущий файл" msgstr "Закрыть текущий файл"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Показать информацию о файле" msgstr "Показать информацию о файле"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Помощь" msgstr "Помощь"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Открыть документ" msgstr "Открыть документ"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Печать" msgstr "Печать"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ" msgstr "Сохранить документ"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Сохранить документ (с перезапиьсю)" msgstr "Сохранить документ (с перезапиьсю)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Сохранить прикреплённые файлы" msgstr "Сохранить прикреплённые файлы"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Сохранить смещение страницы" msgstr "Сохранить смещение страницы"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Пометить текущую позицию в документе" msgstr "Пометить текущую позицию в документе"
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Удалить указанные пометки" msgstr "Удалить указанные пометки"
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Не удалось запустить xdg-open" msgstr "Не удалось запустить xdg-open"
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Сменить материнское окно на окно, указанное в xid" msgstr "Сменить материнское окно на окно, указанное в xid"
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Путь к директории конфига" msgstr "Путь к директории конфига"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Путь к директории с данными" msgstr "Путь к директории с данными"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Путь к директории с плагинами" msgstr "Путь к директории с плагинами"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Уйти в бэкграунд" msgstr "Уйти в бэкграунд"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Уровень логирования (debug,info,warning,error)" msgstr "Уровень логирования (debug,info,warning,error)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Показать информацию о файле" msgstr "Показать информацию о файле"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Выделенный текст скопирован в буфер: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Скопировать изображение" msgstr "Скопировать изображение"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "" msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "В документе нету индекса" msgstr "В документе нету индекса"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[No name]" msgstr "[No name]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:35+0200\n"
"Last-Translator: mankand007 <mankand007@gmail.com>\n" "Last-Translator: mankand007 <mankand007@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil (India) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/" "Language-Team: Tamil (India) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உள்ளீடு(input) '%s' தவறு" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உள்ளீடு(input) '%s' தவறு"
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட index '%s' தவறு" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட index '%s' தவறு"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr ""
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "எந்தக் ஆவணமும் திறக்கப்படவில்லை" msgstr "எந்தக் ஆவணமும் திறக்கப்படவில்லை"
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட arguments-களின் எண்ணிக்கை தவறு" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட arguments-களின் எண்ணிக்கை தவறு"
@ -74,61 +79,93 @@ msgstr "Bookmark-ஐ அழிக்க இயலவில்லை: %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "அந்தப் பெயரில் எந்த bookmark-ம் இல்லை: %s" msgstr "அந்தப் பெயரில் எந்த bookmark-ம் இல்லை: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "எந்தத் தகவலும் இல்லை" msgstr "எந்தத் தகவலும் இல்லை"
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Argumentகளின் எண்ணிக்கை மிகவும் அதிகம்" msgstr "Argumentகளின் எண்ணிக்கை மிகவும் அதிகம்"
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "எந்த argument-ம் தரப்படவில்லை" msgstr "எந்த argument-ம் தரப்படவில்லை"
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "கோப்பு சேமிக்கப்பட்டது" msgstr "கோப்பு சேமிக்கப்பட்டது"
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க இயலவில்லை" msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க இயலவில்லை"
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட argument-களின் எண்ணிக்கை தவறு" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட argument-களின் எண்ணிக்கை தவறு"
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argument ஒரு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" msgstr "Argument ஒரு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
@ -147,326 +184,329 @@ msgid "Images"
msgstr "" msgstr ""
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Zoom அமைப்பு" msgstr "Zoom அமைப்பு"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "இரு பக்கங்களுக்கிடையில் உள்ள நிரப்பல்(padding)" msgstr "இரு பக்கங்களுக்கிடையில் உள்ள நிரப்பல்(padding)"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "ஒரு வரிசையில் எத்தனை பக்கங்களைக் காட்ட வேண்டும்" msgstr "ஒரு வரிசையில் எத்தனை பக்கங்களைக் காட்ட வேண்டும்"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "திரை உருளல்(scroll) அளவு" msgstr "திரை உருளல்(scroll) அளவு"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "முடிந்தவரை சிறியதாகக் காட்டு" msgstr "முடிந்தவரை சிறியதாகக் காட்டு"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "முடிந்தவரை பெரிதாகக் காட்டு" msgstr "முடிந்தவரை பெரிதாகக் காட்டு"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "புதிய bookmark உருவாக்கு" msgstr "புதிய bookmark உருவாக்கு"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Bookmark-ஐ அழித்துவிடு" msgstr "Bookmark-ஐ அழித்துவிடு"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "அனைத்து bookmark-களையும் பட்டியலிடு" msgstr "அனைத்து bookmark-களையும் பட்டியலிடு"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "ஆவணம் பற்றிய தகவல்களைக் காட்டு" msgstr "ஆவணம் பற்றிய தகவல்களைக் காட்டு"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "உதவியைக் காட்டு" msgstr "உதவியைக் காட்டு"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "ஒரு ஆவணத்தைத் திற" msgstr "ஒரு ஆவணத்தைத் திற"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "zathura-வை விட்டு வெளியேறு" msgstr "zathura-வை விட்டு வெளியேறு"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு" msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்கவும்" msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்கவும்"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "இணைப்புகளைச் சேமிக்கவும்" msgstr "இணைப்புகளைச் சேமிக்கவும்"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "xdg-open-ஐ இயக்க முடியவில்லை" msgstr "xdg-open-ஐ இயக்க முடியவில்லை"
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "ஆவணம் பற்றிய தகவல்களைக் காட்டு" msgstr "ஆவணம் பற்றிய தகவல்களைக் காட்டு"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "படத்தை ஒரு பிரதியெடு" msgstr "படத்தை ஒரு பிரதியெடு"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "" msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "இந்த ஆவணத்தில் எந்த index-ம் இல்லை" msgstr "இந்த ஆவணத்தில் எந்த index-ம் இல்லை"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "பெயரற்ற ஆவணம்" msgstr "பெயரற்ற ஆவணம்"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

250
po/tr.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:36+0200\n"
"Last-Translator: hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>\n" "Last-Translator: hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
@ -19,24 +19,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Hatalı girdi '%s'" msgstr "Hatalı girdi '%s'"
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Hatalı dizin '%s'" msgstr "Hatalı dizin '%s'"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Seçili metin panoya kopyalandı: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Açık belge yok." msgstr "Açık belge yok."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Yanlış sayıda argüman" msgstr "Yanlış sayıda argüman"
@ -75,61 +80,93 @@ msgstr "Yer imi silinemedi: %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Böyle bir yer imi yok: %s" msgstr "Böyle bir yer imi yok: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "Bilgi mevcut değil." msgstr "Bilgi mevcut değil."
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Çok fazla sayıda argüman." msgstr "Çok fazla sayıda argüman."
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Argüman verilmedi." msgstr "Argüman verilmedi."
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Belge kaydedildi." msgstr "Belge kaydedildi."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Belge kaydedilemedi." msgstr "Belge kaydedilemedi."
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Yanlış sayıda argüman." msgstr "Yanlış sayıda argüman."
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı." msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı." msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı." msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı." msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Tanınmayan resim dosyası '%s'" msgstr "Tanınmayan resim dosyası '%s'"
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Tanınmayan eklenti veya resim dosyası '%s'" msgstr "Tanınmayan eklenti veya resim dosyası '%s'"
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argüman bir sayı olmalı." msgstr "Argüman bir sayı olmalı."
@ -148,326 +185,329 @@ msgid "Images"
msgstr "Resimler" msgstr "Resimler"
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Veritabanı arkayüzü" msgstr "Veritabanı arkayüzü"
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Yakınlaşma/uzaklaşma aralığı" msgstr "Yakınlaşma/uzaklaşma aralığı"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Sayfalar arasındaki boşluk" msgstr "Sayfalar arasındaki boşluk"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı" msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "İlk sayfanın sütunu" msgstr "İlk sayfanın sütunu"
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Kaydırma aralığı" msgstr "Kaydırma aralığı"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Yatay kaydırma adımı" msgstr "Yatay kaydırma adımı"
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Tam ekran kaydırma kaplaması" msgstr "Tam ekran kaydırma kaplaması"
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "En fazla uzaklaşma" msgstr "En fazla uzaklaşma"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "En fazla yakınlaşma" msgstr "En fazla yakınlaşma"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Atlama listesinde hatırlanacak pozisyon sayısı" msgstr "Atlama listesinde hatırlanacak pozisyon sayısı"
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Renk değişimi (koyu renk)" msgstr "Renk değişimi (koyu renk)"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Renk değişimi (açık renk)" msgstr "Renk değişimi (açık renk)"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "İşaretleme rengi" msgstr "İşaretleme rengi"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "İşaretleme rengi (etkin)" msgstr "İşaretleme rengi (etkin)"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Sayga rengini değiştir" msgstr "Sayga rengini değiştir"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "Yeniden renklendirirken renk değerini tut ve sadece parlaklığı ayarla" msgstr "Yeniden renklendirirken renk değerini tut ve sadece parlaklığı ayarla"
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Kaydırmayı sarmala" msgstr "Kaydırmayı sarmala"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı" msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Yatay olarak ortalanmış büyütme" msgstr "Yatay olarak ortalanmış büyütme"
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Ön plana çıkarmak için saydamlaştır" msgstr "Ön plana çıkarmak için saydamlaştır"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "'Yüklüyor ...' yazısını göster" msgstr "'Yüklüyor ...' yazısını göster"
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Dosya açarken ayarla" msgstr "Dosya açarken ayarla"
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster" msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Dizinleri göster" msgstr "Dizinleri göster"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Her zaman ilk sayfayı aç" msgstr "Her zaman ilk sayfayı aç"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "Arama sonuçlarını vurgula" msgstr "Arama sonuçlarını vurgula"
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "Artımlı aramayı etkinleştir" msgstr "Artımlı aramayı etkinleştir"
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Kapatınca arama sonuçlarını temizle" msgstr "Kapatınca arama sonuçlarını temizle"
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Pencere başlığı olarak dosyanın adını kullan" msgstr "Pencere başlığı olarak dosyanın adını kullan"
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Yer imi ekle" msgstr "Yer imi ekle"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Yer imi sil" msgstr "Yer imi sil"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Yer imlerini listele" msgstr "Yer imlerini listele"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Geçerli dosyayı kapat" msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Dosya bilgisi göster" msgstr "Dosya bilgisi göster"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "Bir komut çalıştır" msgstr "Bir komut çalıştır"
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Yardım bilgisi göster" msgstr "Yardım bilgisi göster"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Belge aç" msgstr "Belge aç"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Zathura'yı kapat" msgstr "Zathura'yı kapat"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Belge yazdır" msgstr "Belge yazdır"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet" msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Belgeyi kaydet (ve sormadan üzerine yaz)" msgstr "Belgeyi kaydet (ve sormadan üzerine yaz)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Ekleri kaydet" msgstr "Ekleri kaydet"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Sayfa derinliğini ayarla" msgstr "Sayfa derinliğini ayarla"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Bu belgede bu konumu işaretle" msgstr "Bu belgede bu konumu işaretle"
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Seçilen işaretlemeleri sil" msgstr "Seçilen işaretlemeleri sil"
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgulama" msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgulama"
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgula" msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgula"
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "Versiyon bilgisi göster" msgstr "Versiyon bilgisi göster"
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "xdg-open çalıştırılamadı" msgstr "xdg-open çalıştırılamadı"
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Xid tarafından belirlendiği gibi bir üst seviye pencereye bağlı" msgstr "Xid tarafından belirlendiği gibi bir üst seviye pencereye bağlı"
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ayar dizini adresi" msgstr "Ayar dizini adresi"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Veri dizini adresi" msgstr "Veri dizini adresi"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Eklentileri içeren dizinin adresi" msgstr "Eklentileri içeren dizinin adresi"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Arka planda işlemden çocuk oluştur" msgstr "Arka planda işlemden çocuk oluştur"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "Belge şifresi" msgstr "Belge şifresi"
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Kayıt seviyesi (hata ayıklama, bilgi, uyarı, hata)" msgstr "Kayıt seviyesi (hata ayıklama, bilgi, uyarı, hata)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Dosya bilgisi göster" msgstr "Dosya bilgisi göster"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Yüklüyor ..." msgstr "Yüklüyor ..."
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Seçili metin panoya kopyalandı: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Resim kopyala" msgstr "Resim kopyala"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "Resmi farklı kaydet" msgstr "Resmi farklı kaydet"
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Bu belge fihrist içermiyor" msgstr "Bu belge fihrist içermiyor"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[İsimsiz]" msgstr "[İsimsiz]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n" "Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n" "Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/"
@ -19,24 +19,29 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../callbacks.c:314 #: ../callbacks.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid input '%s' given." msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Вказано невірний аргумент: %s." msgstr "Вказано невірний аргумент: %s."
#: ../callbacks.c:350 #: ../callbacks.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid index '%s' given." msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Вказано невірний індекс: %s" msgstr "Вказано невірний індекс: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../callbacks.c:546
#: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #, c-format
#: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
#: ../shortcuts.c:1280 msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened." msgid "No document opened."
msgstr "Документ не відкрито." msgstr "Документ не відкрито."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given." msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Вказана невірна кількість аргументів." msgstr "Вказана невірна кількість аргументів."
@ -75,61 +80,93 @@ msgstr "Видалення закладки невдалося: %s"
msgid "No such bookmark: %s" msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Такої закладки немає: %s" msgstr "Такої закладки немає: %s"
#: ../commands.c:180 ../commands.c:202 #: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available." msgid "No information available."
msgstr "Інформація недоступна." msgstr "Інформація недоступна."
#: ../commands.c:240 #: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Забагато аргументів." msgstr "Забагато аргументів."
#: ../commands.c:251 #: ../commands.c:245
msgid "No arguments given." msgid "No arguments given."
msgstr "Жодного аргументу не вказано." msgstr "Жодного аргументу не вказано."
#: ../commands.c:310 ../commands.c:336 #: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved." msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено." msgstr "Документ збережено."
#: ../commands.c:312 ../commands.c:338 #: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document." msgid "Failed to save document."
msgstr "Документ не вдалося зберегти." msgstr "Документ не вдалося зберегти."
#: ../commands.c:315 ../commands.c:341 #: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments." msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Невірна кількість аргументів." msgstr "Невірна кількість аргументів."
#: ../commands.c:449 #: ../commands.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'." msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'."
#: ../commands.c:451 #: ../commands.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Прикріплення записано %s до %s." msgstr "Прикріплення записано %s до %s."
#: ../commands.c:495 #: ../commands.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:497 #: ../commands.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:504 #: ../commands.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown image '%s'." msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:508 #: ../commands.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../commands.c:559 #: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number." msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент повинен бути цифрою." msgstr "Аргумент повинен бути цифрою."
@ -148,326 +185,329 @@ msgid "Images"
msgstr "" msgstr ""
#. zathura settings #. zathura settings
#: ../config.c:147 #: ../config.c:131
msgid "Database backend" msgid "Database backend"
msgstr "Буфер бази" msgstr "Буфер бази"
#: ../config.c:149 #: ../config.c:133
msgid "Zoom step" msgid "Zoom step"
msgstr "Збільшення" msgstr "Збільшення"
#: ../config.c:151 #: ../config.c:135
msgid "Padding between pages" msgid "Padding between pages"
msgstr "Заповнення між сторінками" msgstr "Заповнення між сторінками"
#: ../config.c:153 #: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row" msgid "Number of pages per row"
msgstr "Кількість сторінок в одному рядку" msgstr "Кількість сторінок в одному рядку"
#: ../config.c:155 #: ../config.c:139
msgid "Column of the first page" msgid "Column of the first page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:157 #: ../config.c:141
msgid "Scroll step" msgid "Scroll step"
msgstr "Прокручування" msgstr "Прокручування"
#: ../config.c:159 #: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step" msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:161 #: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap" msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:163 #: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum" msgid "Zoom minimum"
msgstr "Максимальне зменшення" msgstr "Максимальне зменшення"
#: ../config.c:165 #: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum" msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальне збільшення" msgstr "Максимальне збільшення"
#: ../config.c:167 #: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:169 #: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:171 #: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)" msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перефарбування (темний колір)" msgstr "Перефарбування (темний колір)"
#: ../config.c:173 #: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)" msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перефарбування (світлий колір)" msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
#: ../config.c:175 #: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting" msgid "Color for highlighting"
msgstr "Колір для виділення" msgstr "Колір для виділення"
#: ../config.c:177 #: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)" msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Колір для виділення (активний)" msgstr "Колір для виділення (активний)"
#: ../config.c:179 #: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color" msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:181 #: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color" msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:185 #: ../config.c:167
msgid "Recolor pages" msgid "Recolor pages"
msgstr "Змінити кольори" msgstr "Змінити кольори"
#: ../config.c:187 #: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:189 #: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling" msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавне прокручування" msgstr "Плавне прокручування"
#: ../config.c:191 #: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling" msgid "Page aware scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:193 #: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row" msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:195 #: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom" msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:197 #: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left" msgid "Align link target to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:199 #: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally" msgid "Center result horizontally"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:201 #: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting" msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозорість для виділення" msgstr "Прозорість для виділення"
#: ../config.c:203 #: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'" msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Рендер 'Завантажується ...'" msgstr "Рендер 'Завантажується ...'"
#: ../config.c:204 #: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file" msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Підлаштовутись при відкритті файлу" msgstr "Підлаштовутись при відкритті файлу"
#: ../config.c:206 #: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories" msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показати приховані файли та директорії" msgstr "Показати приховані файли та директорії"
#: ../config.c:208 #: ../config.c:192
msgid "Show directories" msgid "Show directories"
msgstr "Показати диреторії" msgstr "Показати диреторії"
#: ../config.c:210 #: ../config.c:194
msgid "Always open on first page" msgid "Always open on first page"
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці" msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
#: ../config.c:212 #: ../config.c:196
msgid "Highlight search results" msgid "Highlight search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:214 #: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search" msgid "Enable incremental search"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:216 #: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort" msgid "Clear search results on abort"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:218 #: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title" msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:220 #: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title" msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:222 #: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:224 ../main.c:65 #: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support" msgid "Enable synctex support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands #. define default inputbar commands
#: ../config.c:383 #: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark" msgid "Add a bookmark"
msgstr "Додати закладку" msgstr "Додати закладку"
#: ../config.c:384 #: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark" msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Вилучити закладку" msgstr "Вилучити закладку"
#: ../config.c:385 #: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks" msgid "List all bookmarks"
msgstr "Дивитись усі закладки" msgstr "Дивитись усі закладки"
#: ../config.c:386 #: ../config.c:372
msgid "Close current file" msgid "Close current file"
msgstr "Закрити документ" msgstr "Закрити документ"
#: ../config.c:387 #: ../config.c:373
msgid "Show file information" msgid "Show file information"
msgstr "Показати інформацію файлу" msgstr "Показати інформацію файлу"
#: ../config.c:388 #: ../config.c:374
msgid "Execute a command" msgid "Execute a command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:389 #: ../config.c:375
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку" msgstr "Показати довідку"
#: ../config.c:390 #: ../config.c:376
msgid "Open document" msgid "Open document"
msgstr "Відкрити документ" msgstr "Відкрити документ"
#: ../config.c:391 #: ../config.c:377
msgid "Close zathura" msgid "Close zathura"
msgstr "Вийти із zathura" msgstr "Вийти із zathura"
#: ../config.c:392 #: ../config.c:378
msgid "Print document" msgid "Print document"
msgstr "Друкувати документ" msgstr "Друкувати документ"
#: ../config.c:393 #: ../config.c:379
msgid "Save document" msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ" msgstr "Зберегти документ"
#: ../config.c:394 #: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)" msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)" msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)"
#: ../config.c:395 #: ../config.c:381
msgid "Save attachments" msgid "Save attachments"
msgstr "Зберегти прикріплення" msgstr "Зберегти прикріплення"
#: ../config.c:396 #: ../config.c:382
msgid "Set page offset" msgid "Set page offset"
msgstr "Встановити зміщення сторінки" msgstr "Встановити зміщення сторінки"
#: ../config.c:397 #: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document" msgid "Mark current location within the document"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:398 #: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks" msgid "Delete the specified marks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:399 #: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results" msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:400 #: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results" msgid "Highlight current search results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../config.c:401 #: ../config.c:387
msgid "Show version information" msgid "Show version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:175 ../links.c:254 #: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open." msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Запуск xdg-open не вдався." msgstr "Запуск xdg-open не вдався."
#: ../links.c:193 #: ../links.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Link: page %d" msgid "Link: page %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:200 #: ../links.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Link: %s" msgid "Link: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../links.c:204 #: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid" msgid "Link: Invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:56 #: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid" msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid" msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid"
#: ../main.c:57 #: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory" msgid "Path to the config directory"
msgstr "Шлях до теки конфігурації" msgstr "Шлях до теки конфігурації"
#: ../main.c:58 #: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory" msgid "Path to the data directory"
msgstr "Шлях до теки з даними" msgstr "Шлях до теки з даними"
#: ../main.c:59 #: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins" msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Шлях до теки з плаґінами" msgstr "Шлях до теки з плаґінами"
#: ../main.c:60 #: ../main.c:62
msgid "Fork into the background" msgid "Fork into the background"
msgstr "Працювати у фоні" msgstr "Працювати у фоні"
#: ../main.c:61 #: ../main.c:63
msgid "Document password" msgid "Document password"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:62 #: ../main.c:64
msgid "Page number to go to" msgid "Page number to go to"
msgstr "" msgstr ""
#: ../main.c:63 #: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)" msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)"
#: ../main.c:64 #: ../main.c:66
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Показати інформацію файлу" msgstr "Показати інформацію файлу"
#: ../main.c:66 #: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:474 #: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../page-widget.c:678 #: ../page-widget.c:845
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
#: ../page-widget.c:776
msgid "Copy image" msgid "Copy image"
msgstr "Копіювати картинку" msgstr "Копіювати картинку"
#: ../page-widget.c:777 #: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as" msgid "Save image as"
msgstr "" msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1154 #: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index" msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Індекс відсутній в цьому документі" msgstr "Індекс відсутній в цьому документі"
#: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 #: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]" msgid "[No name]"
msgstr "[Без назви]" msgstr "[Без назви]"
#: ../zathura.c:584 #: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "" msgstr ""
#: ../zathura.c:594 #: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages" msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "" msgstr ""