zathura/po/cs.po
Sebastian Ramacher 10260786ac Fix encoding errors in Czech translation.
Thanks to Jakub Wilk for the report and for the fixed strings. Thanks to Martin
Pelikan for confirming that the suggested strings are correct.
2012-09-11 19:31:00 +02:00

405 lines
8.8 KiB
Plaintext

# zathura - language file (Czech)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pelikan <pelikan@storkhole.cz>\n"
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../callbacks.c:204
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Neplatný vstup: %s"
#: ../callbacks.c:232
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Neplatný index: %s"
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
msgid "No document opened."
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Špatný počet argumentů."
#: ../commands.c:49
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Záložka úspěšně aktualizována: %s"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Nemůžu vytvořit záložku: %s"
#: ../commands.c:59
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Záložka úspěšně vytvořena: %s"
#: ../commands.c:82
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Záložka smazána: %s"
#: ../commands.c:84
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Nemůžu smazat záložku: %s"
#: ../commands.c:110
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Záložka neexistuje: %s"
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
msgid "No information available."
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
#: ../commands.c:221
msgid "Too many arguments."
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
#: ../commands.c:230
msgid "No arguments given."
msgstr "Nezadali jste argumenty."
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument uložen."
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
msgid "Failed to save document."
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Špatný počet argumentů."
#: ../commands.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Nepovedlo se zapsat přílohu '%s' do '%s'."
#: ../commands.c:426
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
#: ../commands.c:470
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
#: ../commands.c:472
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
#: ../commands.c:479
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
#: ../commands.c:483
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
#: ../commands.c:534
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argumentem musí být číslo."
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#. zathura settings
#: ../config.c:105
msgid "Database backend"
msgstr "Databázový backend"
#: ../config.c:107
msgid "Zoom step"
msgstr "Zoom step"
#: ../config.c:109
msgid "Padding between pages"
msgstr "Mezery mezi stránkami"
#: ../config.c:111
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Počet stránek na řádek"
#: ../config.c:113
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:115
msgid "Scroll step"
msgstr "Scroll step"
#: ../config.c:117
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:119
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Oddálit"
#: ../config.c:121
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Přiblížit"
#: ../config.c:123
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
msgstr "Délka života skryté stránky v sekundách"
#: ../config.c:124
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
msgstr "Počet sekund mezi čištěními cache"
#: ../config.c:126
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Přebarvuji do tmava"
#: ../config.c:128
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Přebarvuji do světla"
#: ../config.c:130
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Barva zvýrazňovače"
#: ../config.c:132
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Barva zvýrazňovače (aktivní)"
#: ../config.c:136
msgid "Recolor pages"
msgstr "Přebarvit stránky"
#: ../config.c:138
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:140
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Scrollovat přes konce"
#: ../config.c:142
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr ""
#: ../config.c:144
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:146
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:148
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Průhlednost při zvýrazňování"
#: ../config.c:150
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Vypisovat 'Načítám ...'"
#: ../config.c:151
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Přiblížení po otevření souboru"
#: ../config.c:153
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
#: ../config.c:155
msgid "Show directories"
msgstr "Zobrazovat adresáře"
#: ../config.c:157
msgid "Always open on first page"
msgstr "Vždy otevírat na první straně"
#: ../config.c:159
msgid "Highlight search results"
msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání"
#: ../config.c:161
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Při abortu smazat výsledky hledání"
#: ../config.c:163
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:165 ../main.c:60
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:293
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Přidat záložku"
#: ../config.c:294
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Smazat záložku"
#: ../config.c:295
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Vypsat záložky"
#: ../config.c:296
msgid "Close current file"
msgstr "Zavřít tenhle soubor"
#: ../config.c:297
msgid "Show file information"
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
#: ../config.c:298
msgid "Execute a command"
msgstr ""
#: ../config.c:299
msgid "Show help"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
#: ../config.c:300
msgid "Open document"
msgstr "Otevřít dokument"
#: ../config.c:301
msgid "Close zathura"
msgstr "Zavřít zathuru"
#: ../config.c:302
msgid "Print document"
msgstr "Tisknout dokument"
#: ../config.c:303
msgid "Save document"
msgstr "Uložit dokument"
#: ../config.c:304
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Uložit a přepsat dokument"
#: ../config.c:305
msgid "Save attachments"
msgstr "Uložit přílohy"
#: ../config.c:306
msgid "Set page offset"
msgstr ""
#: ../config.c:307
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Označit současnou pozici v dokumentu"
#: ../config.c:308
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Smazat vybrané značky"
#: ../config.c:309
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
#: ../config.c:310
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
#: ../config.c:311
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../links.c:162 ../links.c:219
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Nepovedlo se spustit xdg-open."
#: ../main.c:52
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr ""
#: ../main.c:53
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Cesta k souboru s nastavením"
#: ../main.c:54
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Cesta k adresáři s daty"
#: ../main.c:55
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Cesta k adresářům s pluginy"
#: ../main.c:56
msgid "Fork into the background"
msgstr "Forknout se na pozadí"
#: ../main.c:57
msgid "Document password"
msgstr "Heslo"
#: ../main.c:58
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:59
msgid "Print version information"
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
#: ../main.c:61
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:456
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám ..."
#: ../page-widget.c:643
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
#: ../page-widget.c:741
msgid "Copy image"
msgstr "Zkopíruj obrázek"
#: ../page-widget.c:742
msgid "Save image as"
msgstr "Ulož obrázek jako"
#: ../shortcuts.c:825
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Tenhle dokument neobsahuje žádné indexy"
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
msgid "[No name]"
msgstr "[Nepojmenovaný]"