mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-11-10 21:03:46 +01:00
10260786ac
Thanks to Jakub Wilk for the report and for the fixed strings. Thanks to Martin Pelikan for confirming that the suggested strings are correct.
405 lines
8.8 KiB
Plaintext
405 lines
8.8 KiB
Plaintext
# zathura - language file (Czech)
|
|
# See LICENSE file for license and copyright information
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 23:59+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Pelikan <pelikan@storkhole.cz>\n"
|
|
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
|
msgstr "Neplatný vstup: %s"
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
|
msgstr "Neplatný index: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
|
msgid "No document opened."
|
|
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
|
|
|
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
|
|
|
#: ../commands.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
|
msgstr "Záložka úspěšně aktualizována: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nemůžu vytvořit záložku: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
|
msgstr "Záložka úspěšně vytvořena: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
|
msgstr "Záložka smazána: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nemůžu smazat záložku: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
|
msgstr "Záložka neexistuje: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
|
msgid "No information available."
|
|
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
|
|
|
|
#: ../commands.c:221
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
|
|
|
|
#: ../commands.c:230
|
|
msgid "No arguments given."
|
|
msgstr "Nezadali jste argumenty."
|
|
|
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
|
msgid "Document saved."
|
|
msgstr "Dokument uložen."
|
|
|
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
|
msgid "Failed to save document."
|
|
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
|
|
|
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
|
|
|
#: ../commands.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat přílohu '%s' do '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
|
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
|
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:534
|
|
msgid "Argument must be a number."
|
|
msgstr "Argumentem musí být číslo."
|
|
|
|
#: ../completion.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Strana %d"
|
|
|
|
#: ../completion.c:293
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Přílohy"
|
|
|
|
#. add images
|
|
#: ../completion.c:324
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#. zathura settings
|
|
#: ../config.c:105
|
|
msgid "Database backend"
|
|
msgstr "Databázový backend"
|
|
|
|
#: ../config.c:107
|
|
msgid "Zoom step"
|
|
msgstr "Zoom step"
|
|
|
|
#: ../config.c:109
|
|
msgid "Padding between pages"
|
|
msgstr "Mezery mezi stránkami"
|
|
|
|
#: ../config.c:111
|
|
msgid "Number of pages per row"
|
|
msgstr "Počet stránek na řádek"
|
|
|
|
#: ../config.c:113
|
|
msgid "Column of the first page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:115
|
|
msgid "Scroll step"
|
|
msgstr "Scroll step"
|
|
|
|
#: ../config.c:117
|
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:119
|
|
msgid "Zoom minimum"
|
|
msgstr "Oddálit"
|
|
|
|
#: ../config.c:121
|
|
msgid "Zoom maximum"
|
|
msgstr "Přiblížit"
|
|
|
|
#: ../config.c:123
|
|
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
|
|
msgstr "Délka života skryté stránky v sekundách"
|
|
|
|
#: ../config.c:124
|
|
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
|
|
msgstr "Počet sekund mezi čištěními cache"
|
|
|
|
#: ../config.c:126
|
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
|
msgstr "Přebarvuji do tmava"
|
|
|
|
#: ../config.c:128
|
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
|
msgstr "Přebarvuji do světla"
|
|
|
|
#: ../config.c:130
|
|
msgid "Color for highlighting"
|
|
msgstr "Barva zvýrazňovače"
|
|
|
|
#: ../config.c:132
|
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
|
msgstr "Barva zvýrazňovače (aktivní)"
|
|
|
|
#: ../config.c:136
|
|
msgid "Recolor pages"
|
|
msgstr "Přebarvit stránky"
|
|
|
|
#: ../config.c:138
|
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:140
|
|
msgid "Wrap scrolling"
|
|
msgstr "Scrollovat přes konce"
|
|
|
|
#: ../config.c:142
|
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:144
|
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:146
|
|
msgid "Center result horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:148
|
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
|
msgstr "Průhlednost při zvýrazňování"
|
|
|
|
#: ../config.c:150
|
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
|
msgstr "Vypisovat 'Načítám ...'"
|
|
|
|
#: ../config.c:151
|
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
|
msgstr "Přiblížení po otevření souboru"
|
|
|
|
#: ../config.c:153
|
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
|
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
|
|
|
|
#: ../config.c:155
|
|
msgid "Show directories"
|
|
msgstr "Zobrazovat adresáře"
|
|
|
|
#: ../config.c:157
|
|
msgid "Always open on first page"
|
|
msgstr "Vždy otevírat na první straně"
|
|
|
|
#: ../config.c:159
|
|
msgid "Highlight search results"
|
|
msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání"
|
|
|
|
#: ../config.c:161
|
|
msgid "Clear search results on abort"
|
|
msgstr "Při abortu smazat výsledky hledání"
|
|
|
|
#: ../config.c:163
|
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
|
msgid "Enable synctex support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. define default inputbar commands
|
|
#: ../config.c:293
|
|
msgid "Add a bookmark"
|
|
msgstr "Přidat záložku"
|
|
|
|
#: ../config.c:294
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
msgstr "Smazat záložku"
|
|
|
|
#: ../config.c:295
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
msgstr "Vypsat záložky"
|
|
|
|
#: ../config.c:296
|
|
msgid "Close current file"
|
|
msgstr "Zavřít tenhle soubor"
|
|
|
|
#: ../config.c:297
|
|
msgid "Show file information"
|
|
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
|
|
|
|
#: ../config.c:298
|
|
msgid "Execute a command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:299
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Zobrazit nápovědu"
|
|
|
|
#: ../config.c:300
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Otevřít dokument"
|
|
|
|
#: ../config.c:301
|
|
msgid "Close zathura"
|
|
msgstr "Zavřít zathuru"
|
|
|
|
#: ../config.c:302
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Tisknout dokument"
|
|
|
|
#: ../config.c:303
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Uložit dokument"
|
|
|
|
#: ../config.c:304
|
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
|
msgstr "Uložit a přepsat dokument"
|
|
|
|
#: ../config.c:305
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
msgstr "Uložit přílohy"
|
|
|
|
#: ../config.c:306
|
|
msgid "Set page offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:307
|
|
msgid "Mark current location within the document"
|
|
msgstr "Označit současnou pozici v dokumentu"
|
|
|
|
#: ../config.c:308
|
|
msgid "Delete the specified marks"
|
|
msgstr "Smazat vybrané značky"
|
|
|
|
#: ../config.c:309
|
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
|
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
|
|
|
#: ../config.c:310
|
|
msgid "Highlight current search results"
|
|
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
|
|
|
#: ../config.c:311
|
|
msgid "Show version information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../links.c:162 ../links.c:219
|
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
msgstr "Nepovedlo se spustit xdg-open."
|
|
|
|
#: ../main.c:52
|
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../main.c:53
|
|
msgid "Path to the config directory"
|
|
msgstr "Cesta k souboru s nastavením"
|
|
|
|
#: ../main.c:54
|
|
msgid "Path to the data directory"
|
|
msgstr "Cesta k adresáři s daty"
|
|
|
|
#: ../main.c:55
|
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
|
msgstr "Cesta k adresářům s pluginy"
|
|
|
|
#: ../main.c:56
|
|
msgid "Fork into the background"
|
|
msgstr "Forknout se na pozadí"
|
|
|
|
#: ../main.c:57
|
|
msgid "Document password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: ../main.c:58
|
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
|
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"
|
|
|
|
#: ../main.c:59
|
|
msgid "Print version information"
|
|
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
|
|
|
|
#: ../main.c:61
|
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:456
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Načítám ..."
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:741
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Zkopíruj obrázek"
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:742
|
|
msgid "Save image as"
|
|
msgstr "Ulož obrázek jako"
|
|
|
|
#: ../shortcuts.c:825
|
|
msgid "This document does not contain any index"
|
|
msgstr "Tenhle dokument neobsahuje žádné indexy"
|
|
|
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
|
msgid "[No name]"
|
|
msgstr "[Nepojmenovaný]"
|