mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-12-28 18:06:00 +01:00
249 lines
6.1 KiB
Text
249 lines
6.1 KiB
Text
# zathura - language file (german)
|
|
# See LICENSE file for license and copyright information
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zathura 0.1.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 18:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 17:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <s.ramacher@gmx.at>\n"
|
|
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. zathura settings
|
|
#: ../config.c:68
|
|
msgid "Database backend"
|
|
msgstr "Datenbank Backend"
|
|
|
|
#: ../config.c:70
|
|
msgid "Zoom step"
|
|
msgstr "Vergrößerungsstufe"
|
|
|
|
#: ../config.c:72
|
|
msgid "Padding between pages"
|
|
msgstr "Abstand zwischen den Seiten"
|
|
|
|
#: ../config.c:74
|
|
msgid "Number of pages per row"
|
|
msgstr "Anzahl der Seiten in einer Reihe"
|
|
|
|
#: ../config.c:76
|
|
msgid "Scroll step"
|
|
msgstr "Schrittgröße beim Scrollen"
|
|
|
|
#: ../config.c:78
|
|
msgid "Zoom minimum"
|
|
msgstr "Minimale Vergrößerungsstufe"
|
|
|
|
#: ../config.c:80
|
|
msgid "Zoom maximum"
|
|
msgstr "Maximale Vergrößerungsstufe"
|
|
|
|
#: ../config.c:82
|
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
|
msgstr "Neufärben (Dunkle Farbe)"
|
|
|
|
#: ../config.c:84
|
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
|
msgstr "Neufärben (Helle Farbe)"
|
|
|
|
#: ../config.c:86
|
|
msgid "Color for highlighting"
|
|
msgstr "Farbe für eine Markierung"
|
|
|
|
#: ../config.c:88
|
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
|
msgstr "Farbe für die aktuelle Markierung"
|
|
|
|
#: ../config.c:92
|
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
|
msgstr "Transparenz einer Markierung"
|
|
|
|
#: ../config.c:94
|
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
|
msgstr "Zeige 'Lädt...'-Text beim Zeichnen einer Seite"
|
|
|
|
#: ../config.c:95
|
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
|
msgstr "Seite einpassen"
|
|
|
|
#: ../config.c:97
|
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
|
msgstr "Zeige versteckte Dateien und Ordner an"
|
|
|
|
#: ../config.c:99
|
|
msgid "Show directories"
|
|
msgstr "Zeige Ordner an"
|
|
|
|
#. define default inputbar commands
|
|
#: ../config.c:219
|
|
msgid "Add a bookmark"
|
|
msgstr "Füge Lesezeichen hinzu"
|
|
|
|
#: ../config.c:220
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
msgstr "Lösche ein Lesezeichen"
|
|
|
|
#: ../config.c:221
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
msgstr "Liste all Lesezeichen auf"
|
|
|
|
#: ../config.c:222
|
|
msgid "Close current file"
|
|
msgstr "Schließe das aktuelle Dokument"
|
|
|
|
#: ../config.c:223
|
|
msgid "Show file information"
|
|
msgstr "Zeige Dokumentinformationen an"
|
|
|
|
#: ../config.c:224
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Zeige Hilfe an"
|
|
|
|
#: ../config.c:225
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Öffne Dokument"
|
|
|
|
#: ../config.c:226
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Drucke Dokument"
|
|
|
|
#: ../config.c:227
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Speichere Dokument"
|
|
|
|
#: ../config.c:228
|
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
|
msgstr "Speichere Dokument (und überschreibe bestehende)"
|
|
|
|
#: ../config.c:229
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
msgstr "Speichere Anhänge"
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:154
|
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
msgstr "Konnte xdg-open nicht ausführen."
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
|
msgstr "Ungültige Eingabe '%s' angegeben."
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
|
msgstr "Ungültiger Index '%s' angegeben."
|
|
|
|
#: ../commands.c:28 ../commands.c:63 ../commands.c:90 ../commands.c:132
|
|
#: ../commands.c:220 ../commands.c:237 ../commands.c:263 ../commands.c:337
|
|
#: ../shortcuts.c:768
|
|
msgid "No document opened."
|
|
msgstr "Kein Dokument geöffnet."
|
|
|
|
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:343
|
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
|
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten angegeben."
|
|
|
|
#: ../commands.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
|
msgstr "Lesezeichen erfolgreich aktualisiert: %s."
|
|
|
|
#: ../commands.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
|
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht erstellen: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
|
msgstr "Lesezeichen erfolgreich erstellt: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
|
msgstr "Lesezeichen entfernt: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
|
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht entfernen: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
|
msgstr "Lesezeichen existiert nicht: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:172
|
|
msgid "No information available."
|
|
msgstr "Keine Information verfügbar."
|
|
|
|
#: ../commands.c:196
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Zu viele Argumente angegeben."
|
|
|
|
#: ../commands.c:205
|
|
msgid "No arguments given."
|
|
msgstr "Keine Argumente angegeben."
|
|
|
|
#: ../commands.c:243 ../commands.c:269
|
|
msgid "Document saved."
|
|
msgstr "Dokument gespeichert."
|
|
|
|
#: ../commands.c:245 ../commands.c:271
|
|
msgid "Failed to save document."
|
|
msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
|
|
|
|
#: ../commands.c:248 ../commands.c:274
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten."
|
|
|
|
#: ../commands.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
|
|
|
|
#: ../commands.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
|
|
|
|
#: ../document.c:383 ../document.c:407 ../document.c:426 ../document.c:448
|
|
#: ../document.c:467 ../document.c:489 ../document.c:508 ../document.c:551
|
|
#: ../document.c:571 ../document.c:594 ../document.c:623 ../document.c:652
|
|
#: ../document.c:676 ../document.c:697 ../document.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not implemented"
|
|
msgstr "%s ist nicht implementiert."
|
|
|
|
#: ../shortcuts.c:687
|
|
msgid "This document does not contain any index"
|
|
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Inhaltsverzeichnis."
|
|
|
|
#: ../zathura.c:55
|
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
|
msgstr "Reparentiert zathura an das Fenster mit der xid"
|
|
|
|
#: ../zathura.c:56
|
|
msgid "Path to the config directory"
|
|
msgstr "Pfad zum Konfigurationsverzeichnis"
|
|
|
|
#: ../zathura.c:57
|
|
msgid "Path to the data directory"
|
|
msgstr "Pfad zum Datenverzeichnis"
|
|
|
|
#: ../zathura.c:58
|
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
|
msgstr "Pfad zum Pluginverzeichnis"
|
|
|
|
#: ../zathura.c:59
|
|
msgid "Fork into the background"
|
|
msgstr "Forkt den Prozess in den Hintergrund"
|
|
|
|
#: ../page_widget.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected text to clipbard: %s"
|
|
msgstr "Der gewählte Text wurde in die Zwischenablage kopiert: %s"
|