zathura/po/uk_UA.po
2020-07-27 10:11:44 +02:00

730 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Ukrainian (Ukrain))
# SPDX-License-Identifier: Zlib
#
# Translators:
# Ivan Kovnatsky <inactive+sevenfourk@transifex.com>, 2012
# sevenfourk <sevenfourk@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-27 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Юрій Яновський <lytvyn349@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/pwmt/zathura/"
"language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:7 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5
msgid "Zathura"
msgstr "Zathura"
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:8 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:6
msgid "A minimalistic document viewer"
msgstr "Простий переглядач документів"
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
"mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to "
"completely view and navigate through documents without using a mouse."
msgstr ""
"Zathura - це дуже гнучкий та функціональний переглядач документів. Він "
"забезпечує простий та компактний інтерфейс, а також просте використання, яке "
"в основному фокусується на взаємодії з клавіатурою. Zathura дає можливість "
"повністю переглядати та переміщатися по документах без використання миші."
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Zathura can be extended to support multiple document formats using plugins. "
"Other features include:"
msgstr ""
"Zathura може бути розширений для підтримки декількох форматів документів за "
"допомогою плаґінів. Інші можливості включають:"
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:22
msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support."
msgstr "Підтримка Synctex синхронізації вперед та назад ."
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:23
msgid "Quickmarks and bookmarks."
msgstr "Швидкі закладки та закладки."
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:24
msgid "Automatic document reloading."
msgstr "Автоматичне перезавантаження документів."
#. Translators: Icon of the desktop entry.
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:9
msgid "org.pwmt.zathura"
msgstr "org.pwmt.zathura"
#. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or
#. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon.
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:14
msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;"
msgstr "PDF;PS;PostScript;DjVU;документ;презентація;переглядач;"
#: zathura/callbacks.c:310
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr "'%s' не має дорівнювати 0. Встановити значення 1."
#: zathura/callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Введено неправильні дані '%s'."
#: zathura/callbacks.c:433
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Вказано невірний покажчик %s."
#: zathura/callbacks.c:674
#, c-format
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
msgstr "Скопійовано вибраний текст у вибірку %s: %s"
#: zathura/callbacks.c:706
#, c-format
msgid "Copied selected image to selection %s"
msgstr "Скопійовано вибране зображення у вибірку %s"
#: zathura/commands.c:36 zathura/commands.c:76 zathura/commands.c:103
#: zathura/commands.c:165 zathura/commands.c:281 zathura/commands.c:311
#: zathura/commands.c:337 zathura/commands.c:437 zathura/commands.c:569
#: zathura/shortcuts.c:413 zathura/shortcuts.c:1222 zathura/shortcuts.c:1257
#: zathura/shortcuts.c:1284
msgid "No document opened."
msgstr "Жодного документа не відкрито."
#: zathura/commands.c:42 zathura/commands.c:82 zathura/commands.c:442
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Неправильна кількість наведених аргументів."
#: zathura/commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Не вдалося оновити закладку: %s"
#: zathura/commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Не вдалося створити закладку: %s"
#: zathura/commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Закладка успішно оновлена: %s"
#: zathura/commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Закладка успішно створена: %s"
#: zathura/commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Закладку вилучено: %s"
#: zathura/commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити закладку: %s"
#: zathura/commands.c:119
msgid "No bookmarks available."
msgstr "Закладки не доступні."
#: zathura/commands.c:129
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Такої закладки немає: %s"
#: zathura/commands.c:175
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: zathura/commands.c:176
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: zathura/commands.c:177
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: zathura/commands.c:178
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: zathura/commands.c:179
msgid "Creator"
msgstr "Творець"
#: zathura/commands.c:180
msgid "Producer"
msgstr "Виробник"
#: zathura/commands.c:181
msgid "Creation date"
msgstr "Дата створення"
#: zathura/commands.c:182
msgid "Modification date"
msgstr "Дата зміни"
#: zathura/commands.c:183
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: zathura/commands.c:184
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: zathura/commands.c:189 zathura/commands.c:209
msgid "No information available."
msgstr "Інформація відсутня."
#: zathura/commands.c:247
msgid "Too many arguments."
msgstr "Занадто багато аргументів."
#: zathura/commands.c:258
msgid "No arguments given."
msgstr "Жодного аргументу не наведено."
#: zathura/commands.c:286
msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode"
msgstr "Друк заборонено в режимі суворої пісочниці"
#: zathura/commands.c:317 zathura/commands.c:343
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
#: zathura/commands.c:319 zathura/commands.c:345
msgid "Failed to save document."
msgstr "Не вдалося зберегти документ."
#: zathura/commands.c:322 zathura/commands.c:348
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Неправильна кількість аргументів."
#: zathura/commands.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Неможливо записати вкладення '%s' у '%s'."
#: zathura/commands.c:463
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Записано вкладення %s у %s."
#: zathura/commands.c:507
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Зображення записано '% s' до '% s'."
#: zathura/commands.c:509
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Не вдалося записати зображення \"%s\" у \"%s\"."
#: zathura/commands.c:516
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Невідоме зображення '%s'."
#: zathura/commands.c:520
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Невідоме вкладення або зображення \"%s\"."
#: zathura/commands.c:538
msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode"
msgstr "Запуск у суворому режимі пісочниці заборонено"
#: zathura/commands.c:582
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент повинен бути числом."
#: zathura/completion.c:287
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Сторінка %d"
#: zathura/completion.c:330
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
#. add images
#: zathura/completion.c:361
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#. zathura settings
#: zathura/config.c:183
msgid "Database backend"
msgstr "Бекенд бази даних"
#: zathura/config.c:184
msgid "File monitor backend"
msgstr "Бекенд файлового монітора"
#: zathura/config.c:186
msgid "Zoom step"
msgstr "Крок масштабування"
#: zathura/config.c:188
msgid "Padding between pages"
msgstr "Заповнення між сторінками"
#: zathura/config.c:190
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Кількість сторінок у рядку"
#: zathura/config.c:192
msgid "Column of the first page"
msgstr "Колонка першої сторінки"
#: zathura/config.c:194
msgid "Render pages from right to left"
msgstr "Відображати сторінки справа наліво"
#: zathura/config.c:196
msgid "Scroll step"
msgstr "Крок прокрутки"
#: zathura/config.c:198
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Крок горизонтальної прокрутки"
#: zathura/config.c:200
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Перекривання сторінки при прокрутці"
#: zathura/config.c:202
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Мінімальний масштаб"
#: zathura/config.c:204
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальний масштаб"
#: zathura/config.c:206
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "Максимальна кількість сторінок, що зберігаються в кеші"
#: zathura/config.c:208
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
msgstr "Максимальний розмір у пікселях ескізів, що зберігаються в кеші"
#: zathura/config.c:210
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Довжина історії переходів"
#: zathura/config.c:212
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перефарбування (темний колір)"
#: zathura/config.c:213
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
#: zathura/config.c:214
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Колір для виділення"
#: zathura/config.c:216
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Колір для виділення (активний)"
#: zathura/config.c:218
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "'Завантаження ...' колір тла"
#: zathura/config.c:220
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "'Завантаження ...' колір переднього плану"
#: zathura/config.c:223
msgid "Index mode foreground color"
msgstr "Колір переднього плану в режимі покажчика"
#: zathura/config.c:224
msgid "Index mode background color"
msgstr "Колір тла у режимі покажчика"
#: zathura/config.c:225
msgid "Index mode foreground color (active element)"
msgstr "Колір переднього плану в режимі покажчика (активний елемент)"
#: zathura/config.c:226
msgid "Index mode background color (active element)"
msgstr "Колір тла у режимі покажчика (активний елемент)"
#: zathura/config.c:229
msgid "Recolor pages"
msgstr "Перефарбувати сторінки"
#: zathura/config.c:231
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
"Під час перефарбовування зберігати початковий відтінок і регулювати лише "
"освітленість"
#: zathura/config.c:233
msgid "When recoloring keep original image colors"
msgstr "Під час перефарбовування зберігати початкові кольори зображення"
#: zathura/config.c:235
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавна прокрутка"
#: zathura/config.c:237
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Прокрутка по сторінкам"
#: zathura/config.c:239
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Збільшити кількість сторінок на рядок"
#: zathura/config.c:241
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Горизонтально вирівняний масштаб"
#: zathura/config.c:243
msgid "Vertically center pages"
msgstr "Вертикально вирівнювати сторінки"
#: zathura/config.c:245
msgid "Align link target to the left"
msgstr "Вирівнювати ціль посилання ліворуч"
#: zathura/config.c:247
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr "Нехай масштабується при переході за посиланнями"
#: zathura/config.c:249
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Вирівнювати результат по горизонталі"
#: zathura/config.c:251
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозорість для виділення"
#: zathura/config.c:253
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Візуалізація 'Завантаження ...'"
#: zathura/config.c:254
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Підлаштовуватись при відкритті файлу"
#: zathura/config.c:256
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показати приховані файли та каталоги"
#: zathura/config.c:258
msgid "Show directories"
msgstr "Показати каталоги"
#: zathura/config.c:260
msgid "Show recent files"
msgstr "Показати нещодавні файли"
#: zathura/config.c:262
msgid "Always open on first page"
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
#: zathura/config.c:264
msgid "Highlight search results"
msgstr "Виділяти результати пошуку"
#: zathura/config.c:267
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Увімкнути поступовий пошук"
#: zathura/config.c:269
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Очистити результати пошуку при скасуванні"
#: zathura/config.c:271
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Використовувати базове ім'я файлу у заголовку вікна"
#: zathura/config.c:273
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
msgstr "Використовати ~ замість $HOME у назві файла у заголовку вікна"
#: zathura/config.c:275
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Відображати номер сторінки у назві вікна"
#: zathura/config.c:277
msgid "Use first page of a document as window icon"
msgstr "Використовувати першу сторінку документа як піктограму вікна"
#: zathura/config.c:279
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "Використовувати базове ім'я файлу на панелі стану"
#: zathura/config.c:281
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
msgstr "Використовувати ~ замість $HOME у назві файлу на панелі стану"
#: zathura/config.c:283
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Увімкнути підтримку Synctex"
#: zathura/config.c:284
msgid "Synctex editor command"
msgstr "Команда редактора Synctex"
#: zathura/config.c:286
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr "Увімкнути службу D-Bus"
#: zathura/config.c:288
msgid "Save history at each page change"
msgstr "Зберігати історію при кожній зміні сторінки"
#: zathura/config.c:289
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr "Буфер обміну, в який будуть записані дані, вибрані мишею"
#: zathura/config.c:291
msgid "Enable notification after selecting text"
msgstr "Увімкніть сповіщення після вибору тексту"
#: zathura/config.c:294
msgid "Sandbox level"
msgstr "Рівень пісочниці"
#. define default inputbar commands
#: zathura/config.c:485
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Додати закладку"
#: zathura/config.c:486
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
#: zathura/config.c:487
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Список усіх закладок"
#: zathura/config.c:488
msgid "Close current file"
msgstr "Закрити поточний файл"
#: zathura/config.c:489
msgid "Show file information"
msgstr "Показати інформацію про файл"
#: zathura/config.c:490 zathura/config.c:491
msgid "Execute a command"
msgstr "Виконати команду"
#. like vim
#: zathura/config.c:492
msgid "Show help"
msgstr "Покажіть довідку"
#: zathura/config.c:493
msgid "Open document"
msgstr "Відкрити документ"
#: zathura/config.c:494
msgid "Close zathura"
msgstr "Закрити zathura"
#: zathura/config.c:495
msgid "Print document"
msgstr "Надрукувати документ"
#: zathura/config.c:496
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
#: zathura/config.c:497
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Зберегти документ (і примусово перезаписати)"
#: zathura/config.c:498
msgid "Save attachments"
msgstr "Зберегти вкладення"
#: zathura/config.c:499
msgid "Set page offset"
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
#: zathura/config.c:500
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Позначити поточне розташування в документі"
#: zathura/config.c:501
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Вилучити зазначені позначки"
#: zathura/config.c:502
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Не виділяти поточні результати пошуку"
#: zathura/config.c:503
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Виділити поточні результати пошуку"
#: zathura/config.c:504
msgid "Show version information"
msgstr "Показати інформацію про версію"
#: zathura/links.c:233
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Не вдалося запустити xdg-open."
#: zathura/links.c:247
msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted"
msgstr "Відкривати зовнішні програми в режимі суворої пісочниці не дозволено"
#: zathura/links.c:280
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Посилання: сторінка %d"
#: zathura/links.c:287
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Посилання: %s"
#: zathura/links.c:291
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Посилання: Недійсне"
#: zathura/main.c:146
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
msgstr "Повертатися до вікна, вказаного за допомогою xid (X11)"
#: zathura/main.c:147
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Шлях до каталогу конфігурації"
#: zathura/main.c:148
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Шлях до каталогу з даними"
#: zathura/main.c:149
msgid "Path to the cache directory"
msgstr "Шлях до каталогу кеша"
#: zathura/main.c:150
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Шлях до каталогів, які містять плаґіни"
#: zathura/main.c:151
msgid "Fork into the background"
msgstr "Запустити у фоні"
#: zathura/main.c:152
msgid "Document password"
msgstr "Пароль документа"
#: zathura/main.c:153
msgid "Page number to go to"
msgstr "Номер сторінки, на який потрібно перейти"
#: zathura/main.c:154
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Рівень журналювання (налагодження, інформація, попередження, помилка)"
#: zathura/main.c:155
msgid "Print version information"
msgstr "Інформація про версію для друку"
#: zathura/main.c:156
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Редактор Synctex (перенаправляється до команди Synctex)"
#: zathura/main.c:157
msgid "Move to given synctex position"
msgstr "Перейдіть до заданої позиції Synctex"
#: zathura/main.c:158
msgid "Highlight given position in the given process"
msgstr "Виділити задану позицію в даному процесі"
#: zathura/main.c:159
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr "Запуск в режимі, що не використовується за замовчуванням"
#: zathura/main.c:160
msgid "Search for the given phrase and display results"
msgstr ""
#: zathura/page-widget.c:654
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: zathura/page-widget.c:1113
msgid "Copy image"
msgstr "Скопіювати зображення"
#: zathura/page-widget.c:1114
msgid "Save image as"
msgstr "Зберегти зображення як"
#. Update statusbar.
#: zathura/print.c:110
#, c-format
msgid "Printing page %d ..."
msgstr "Друк сторінки %d..."
#: zathura/print.c:192
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr "Не вдалося надрукувати: %s"
#: zathura/shortcuts.c:105
#, c-format
msgid "Invalid adjust mode: %d"
msgstr "Недійсний режим коригування: %d"
#: zathura/shortcuts.c:974
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Шаблон не знайдено: %s"
#: zathura/shortcuts.c:1132
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Цей документ не містить покажчика"
#: zathura/zathura.c:303 zathura/zathura.c:1482
msgid "[No name]"
msgstr "[Без імені]"
#: zathura/zathura.c:835
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr "Не вдалося прочитати файл із stdin та записати його у тимчасовий файл."
#: zathura/zathura.c:855
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
msgstr "Не вдалося прочитати файл із GIO та скопіювати його у тимчасовий файл."
#: zathura/zathura.c:952
msgid "Enter password:"
msgstr "Введіть пароль:"
#: zathura/zathura.c:991
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "Непідтримуваний тип файлу. Установіть необхідне розширення."
#: zathura/zathura.c:1001
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "Документ не містить жодної сторінки"