zathura/po/ru.po
Sebastian Ramacher ad9edf5ea2 Update translations
Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
2013-04-28 14:49:40 +02:00

461 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Russian)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# Mikhail Krutov <>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-28 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../callbacks.c:304
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Неправильный ввод: %s"
#: ../callbacks.c:342
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Получен неверный индекс %s"
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
#: ../commands.c:255 ../commands.c:285 ../commands.c:311 ../commands.c:410
#: ../commands.c:531 ../shortcuts.c:486 ../shortcuts.c:1205
#: ../shortcuts.c:1234
msgid "No document opened."
msgstr "Документ не открыт"
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:415
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Неверное число аргументов"
#: ../commands.c:49
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Закладка %s успешно обновлена"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Не могу создать закладку %s"
#: ../commands.c:59
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Закладка %s успешно создана"
#: ../commands.c:82
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Закладка %s удалена"
#: ../commands.c:84
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Не удалось удалить закладку %s"
#: ../commands.c:110
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Закладки %s не существует"
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
msgid "No information available."
msgstr "Нет доступной информации"
#: ../commands.c:221
msgid "Too many arguments."
msgstr "Слишком много аргументов"
#: ../commands.c:232
msgid "No arguments given."
msgstr "Отсутствуют аргументы"
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
msgid "Document saved."
msgstr "Документ сохранён"
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
msgid "Failed to save document."
msgstr "Не удалось сохранить документ"
#: ../commands.c:296 ../commands.c:322
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Неверное количество аргументов"
#: ../commands.c:434
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Не могу сохранить приложенный файл %s в %s"
#: ../commands.c:436
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Файл %s сохранён в %s"
#: ../commands.c:480
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:482
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:489
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:493
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:544
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент должен быть числом"
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:139
msgid "Database backend"
msgstr "Бэкэнд базы данных"
#: ../config.c:141
msgid "Zoom step"
msgstr "Шаг увеличения"
#: ../config.c:143
msgid "Padding between pages"
msgstr "Разрыв между страницами"
#: ../config.c:145
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Количество страниц в ряд"
#: ../config.c:147
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:149
msgid "Scroll step"
msgstr "Шаг прокрутки"
#: ../config.c:151
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:153
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:155
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Минимальное увеличение"
#: ../config.c:157
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальное увеличение"
#: ../config.c:159
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:161
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:163
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перекрашивание (тёмные тона)"
#: ../config.c:165
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перекрашивание (светлые тона)"
#: ../config.c:167
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Цвет для подсветки"
#: ../config.c:169
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Цвет для подсветки (активной)"
#: ../config.c:171
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:173
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:177
msgid "Recolor pages"
msgstr "Перекрасить страницы"
#: ../config.c:179
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:181
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
#: ../config.c:183
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:185
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Увеличить количество страниц в ряду"
#: ../config.c:187
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:189
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:191
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:193
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозрачность подсветки"
#: ../config.c:195
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Рендер 'Загружается ...'"
#: ../config.c:196
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr ""
#: ../config.c:198
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показывать скрытые файлы и директории"
#: ../config.c:200
msgid "Show directories"
msgstr "Показывать директории"
#: ../config.c:202
msgid "Always open on first page"
msgstr "Всегда открывать на первой странице"
#: ../config.c:204
msgid "Highlight search results"
msgstr ""
#: ../config.c:206
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
#: ../config.c:208
msgid "Clear search results on abort"
msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:212
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:214 ../main.c:64
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:373
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: ../config.c:374
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
#: ../config.c:375
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Показать все закладки"
#: ../config.c:376
msgid "Close current file"
msgstr "Закрыть текущий файл"
#: ../config.c:377
msgid "Show file information"
msgstr "Показать информацию о файле"
#: ../config.c:378
msgid "Execute a command"
msgstr ""
#: ../config.c:379
msgid "Show help"
msgstr "Помощь"
#: ../config.c:380
msgid "Open document"
msgstr "Открыть документ"
#: ../config.c:381
msgid "Close zathura"
msgstr "Выход"
#: ../config.c:382
msgid "Print document"
msgstr "Печать"
#: ../config.c:383
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
#: ../config.c:384
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Сохранить документ (с перезапиьсю)"
#: ../config.c:385
msgid "Save attachments"
msgstr "Сохранить прикреплённые файлы"
#: ../config.c:386
msgid "Set page offset"
msgstr "Сохранить смещение страницы"
#: ../config.c:387
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Пометить текущую позицию в документе"
#: ../config.c:388
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Удалить указанные пометки"
#: ../config.c:389
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:390
msgid "Highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:391
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../links.c:171 ../links.c:250
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Не удалось запустить xdg-open"
#: ../links.c:189
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr ""
#: ../links.c:196
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:200
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../main.c:55
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Сменить материнское окно на окно, указанное в xid"
#: ../main.c:56
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Путь к директории конфига"
#: ../main.c:57
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Путь к директории с данными"
#: ../main.c:58
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Путь к директории с плагинами"
#: ../main.c:59
msgid "Fork into the background"
msgstr "Уйти в бэкграунд"
#: ../main.c:60
msgid "Document password"
msgstr ""
#: ../main.c:61
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:62
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Уровень логирования (debug,info,warning,error)"
#: ../main.c:63
msgid "Print version information"
msgstr "Показать информацию о файле"
#: ../main.c:65
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:460
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../page-widget.c:657
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Выделенный текст скопирован в буфер: %s"
#: ../page-widget.c:755
msgid "Copy image"
msgstr "Скопировать изображение"
#: ../page-widget.c:756
msgid "Save image as"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1108
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "В документе нету индекса"
#: ../zathura.c:224 ../zathura.c:956
msgid "[No name]"
msgstr "[No name]"
#: ../zathura.c:589
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""