zathura/po/uk_UA.po
2022-02-12 12:59:39 +01:00

760 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Ukrainian (Ukrain))
# SPDX-License-Identifier: Zlib
#
# Translators:
# Ivan Kovnatsky <inactive+sevenfourk@transifex.com>, 2012
# sevenfourk <sevenfourk@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 12:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Юрій Яновський <lytvyn349@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/pwmt/zathura/"
"language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:7 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5
msgid "Zathura"
msgstr "Zathura"
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:8 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:6
msgid "A minimalistic document viewer"
msgstr "Простий переглядач документів"
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
"mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to "
"completely view and navigate through documents without using a mouse."
msgstr ""
"Zathura - це дуже гнучкий та функціональний переглядач документів. Він "
"забезпечує простий та компактний інтерфейс, а також просте використання, яке "
"в основному фокусується на взаємодії з клавіатурою. Zathura дає можливість "
"повністю переглядати та переміщатися по документах без використання миші."
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Zathura can be extended to support multiple document formats using plugins. "
"Other features include:"
msgstr ""
"Zathura може бути розширений для підтримки декількох форматів документів за "
"допомогою плаґінів. Інші можливості включають:"
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:22
msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support."
msgstr "Підтримка Synctex синхронізації вперед та назад ."
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:23
msgid "Quickmarks and bookmarks."
msgstr "Швидкі закладки та закладки."
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:24
msgid "Automatic document reloading."
msgstr "Автоматичне перезавантаження документів."
#. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or
#. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon.
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:14
msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;"
msgstr "PDF;PS;PostScript;DjVU;документ;презентація;переглядач;"
#: zathura/callbacks.c:310
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr "'%s' не має дорівнювати 0. Встановити значення 1."
#: zathura/callbacks.c:396
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Введено неправильні дані '%s'."
#: zathura/callbacks.c:444
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Вказано невірний покажчик %s."
#: zathura/callbacks.c:692
#, c-format
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
msgstr "Скопійовано вибраний текст у вибірку %s: %s"
#: zathura/callbacks.c:724
#, c-format
msgid "Copied selected image to selection %s"
msgstr "Скопійовано вибране зображення у вибірку %s"
#: zathura/commands.c:37 zathura/commands.c:77 zathura/commands.c:104
#: zathura/commands.c:166 zathura/commands.c:282 zathura/commands.c:312
#: zathura/commands.c:334 zathura/commands.c:430 zathura/commands.c:566
#: zathura/shortcuts.c:463 zathura/shortcuts.c:1283 zathura/shortcuts.c:1318
#: zathura/shortcuts.c:1345
msgid "No document opened."
msgstr "Жодного документа не відкрито."
#: zathura/commands.c:43 zathura/commands.c:83 zathura/commands.c:435
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Неправильна кількість наведених аргументів."
#: zathura/commands.c:54
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Не вдалося оновити закладку: %s"
#: zathura/commands.c:56
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Не вдалося створити закладку: %s"
#: zathura/commands.c:61
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Закладка успішно оновлена: %s"
#: zathura/commands.c:63
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Закладка успішно створена: %s"
#: zathura/commands.c:89
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Закладку вилучено: %s"
#: zathura/commands.c:91
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити закладку: %s"
#: zathura/commands.c:120
msgid "No bookmarks available."
msgstr "Закладки не доступні."
#: zathura/commands.c:130
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Такої закладки немає: %s"
#: zathura/commands.c:176
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: zathura/commands.c:177
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: zathura/commands.c:178
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: zathura/commands.c:179
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: zathura/commands.c:180
msgid "Creator"
msgstr "Творець"
#: zathura/commands.c:181
msgid "Producer"
msgstr "Виробник"
#: zathura/commands.c:182
msgid "Creation date"
msgstr "Дата створення"
#: zathura/commands.c:183
msgid "Modification date"
msgstr "Дата зміни"
#: zathura/commands.c:184
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: zathura/commands.c:185
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: zathura/commands.c:190 zathura/commands.c:210
msgid "No information available."
msgstr "Інформація відсутня."
#: zathura/commands.c:248 zathura/commands.c:619
msgid "Too many arguments."
msgstr "Занадто багато аргументів."
#: zathura/commands.c:259
msgid "No arguments given."
msgstr "Жодного аргументу не наведено."
#: zathura/commands.c:287
msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode"
msgstr "Друк заборонено в режимі суворої пісочниці"
#: zathura/commands.c:319 zathura/commands.c:341
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Неправильна кількість аргументів."
#: zathura/commands.c:454
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Неможливо записати вкладення '%s' у '%s'."
#: zathura/commands.c:456
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Записано вкладення %s у %s."
#: zathura/commands.c:500
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Зображення записано '% s' до '% s'."
#: zathura/commands.c:502
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Не вдалося записати зображення \"%s\" у \"%s\"."
#: zathura/commands.c:509
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Невідоме зображення '%s'."
#: zathura/commands.c:513
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Невідоме вкладення або зображення \"%s\"."
#: zathura/commands.c:532
msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode"
msgstr "Запуск у суворому режимі пісочниці заборонено"
#: zathura/commands.c:579
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент повинен бути числом."
#: zathura/completion.c:287
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Сторінка %d"
#: zathura/completion.c:330
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
#. add images
#: zathura/completion.c:361
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#. zathura settings
#: zathura/config.c:185
msgid "Database backend"
msgstr "Бекенд бази даних"
#: zathura/config.c:186
msgid "File monitor backend"
msgstr "Бекенд файлового монітора"
#: zathura/config.c:188
msgid "Zoom step"
msgstr "Крок масштабування"
#: zathura/config.c:190
msgid "Padding between pages"
msgstr "Заповнення між сторінками"
#: zathura/config.c:192
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Кількість сторінок у рядку"
#: zathura/config.c:194
msgid "Column of the first page"
msgstr "Колонка першої сторінки"
#: zathura/config.c:196
msgid "Render pages from right to left"
msgstr "Відображати сторінки справа наліво"
#: zathura/config.c:198
msgid "Scroll step"
msgstr "Крок прокрутки"
#: zathura/config.c:200
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Крок горизонтальної прокрутки"
#: zathura/config.c:202
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Перекривання сторінки при прокрутці"
#: zathura/config.c:204
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Мінімальний масштаб"
#: zathura/config.c:206
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальний масштаб"
#: zathura/config.c:208
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "Максимальна кількість сторінок, що зберігаються в кеші"
#: zathura/config.c:210
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
msgstr "Максимальний розмір у пікселях ескізів, що зберігаються в кеші"
#: zathura/config.c:212
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Довжина історії переходів"
#: zathura/config.c:214
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перефарбування (темний колір)"
#: zathura/config.c:215
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
#: zathura/config.c:216
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Колір для виділення"
#: zathura/config.c:218
msgid "Foreground color for highlighting"
msgstr ""
#: zathura/config.c:220
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Колір для виділення (активний)"
#: zathura/config.c:222
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "'Завантаження ...' колір тла"
#: zathura/config.c:224
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "'Завантаження ...' колір переднього плану"
#: zathura/config.c:227
msgid "Index mode foreground color"
msgstr "Колір переднього плану в режимі покажчика"
#: zathura/config.c:228
msgid "Index mode background color"
msgstr "Колір тла у режимі покажчика"
#: zathura/config.c:229
msgid "Index mode foreground color (active element)"
msgstr "Колір переднього плану в режимі покажчика (активний елемент)"
#: zathura/config.c:230
msgid "Index mode background color (active element)"
msgstr "Колір тла у режимі покажчика (активний елемент)"
#: zathura/config.c:233
msgid "Recolor pages"
msgstr "Перефарбувати сторінки"
#: zathura/config.c:235
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
"Під час перефарбовування зберігати початковий відтінок і регулювати лише "
"освітленість"
#: zathura/config.c:237
msgid "When recoloring keep original image colors"
msgstr "Під час перефарбовування зберігати початкові кольори зображення"
#: zathura/config.c:239
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавна прокрутка"
#: zathura/config.c:241
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Прокрутка по сторінкам"
#: zathura/config.c:243
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Збільшити кількість сторінок на рядок"
#: zathura/config.c:245
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Горизонтально вирівняний масштаб"
#: zathura/config.c:247
msgid "Vertically center pages"
msgstr "Вертикально вирівнювати сторінки"
#: zathura/config.c:249
msgid "Align link target to the left"
msgstr "Вирівнювати ціль посилання ліворуч"
#: zathura/config.c:251
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr "Нехай масштабується при переході за посиланнями"
#: zathura/config.c:253
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Вирівнювати результат по горизонталі"
#: zathura/config.c:255
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозорість для виділення"
#: zathura/config.c:257
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Візуалізація 'Завантаження ...'"
#: zathura/config.c:258
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Підлаштовуватись при відкритті файлу"
#: zathura/config.c:260
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показати приховані файли та каталоги"
#: zathura/config.c:262
msgid "Show directories"
msgstr "Показати каталоги"
#: zathura/config.c:264
msgid "Show recent files"
msgstr "Показати нещодавні файли"
#: zathura/config.c:266
msgid "Always open on first page"
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
#: zathura/config.c:268
msgid "Highlight search results"
msgstr "Виділяти результати пошуку"
#: zathura/config.c:271
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Увімкнути поступовий пошук"
#: zathura/config.c:273
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Очистити результати пошуку при скасуванні"
#: zathura/config.c:275
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Використовувати базове ім'я файлу у заголовку вікна"
#: zathura/config.c:277
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
msgstr "Використовати ~ замість $HOME у назві файла у заголовку вікна"
#: zathura/config.c:279
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Відображати номер сторінки у назві вікна"
#: zathura/config.c:281
msgid "Use first page of a document as window icon"
msgstr "Використовувати першу сторінку документа як піктограму вікна"
#: zathura/config.c:283
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "Використовувати базове ім'я файлу на панелі стану"
#: zathura/config.c:285
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
msgstr "Використовувати ~ замість $HOME у назві файлу на панелі стану"
#: zathura/config.c:287
msgid "Display (current page / total pages) as a percent in the statusbar"
msgstr ""
#: zathura/config.c:289
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Увімкнути підтримку Synctex"
#: zathura/config.c:290
msgid "Synctex editor command"
msgstr "Команда редактора Synctex"
#: zathura/config.c:292
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr "Увімкнути службу D-Bus"
#: zathura/config.c:293
msgid "Raise window on certain D-Bus commands"
msgstr ""
#: zathura/config.c:295
msgid "Save history at each page change"
msgstr "Зберігати історію при кожній зміні сторінки"
#: zathura/config.c:296
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr "Буфер обміну, в який будуть записані дані, вибрані мишею"
#: zathura/config.c:298
msgid "Enable notification after selecting text"
msgstr "Увімкніть сповіщення після вибору тексту"
#: zathura/config.c:301
msgid "Sandbox level"
msgstr "Рівень пісочниці"
#. define default inputbar commands
#: zathura/config.c:494
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Додати закладку"
#: zathura/config.c:495
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
#: zathura/config.c:496
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Список усіх закладок"
#: zathura/config.c:497
msgid "Close current file"
msgstr "Закрити поточний файл"
#: zathura/config.c:498
msgid "Show file information"
msgstr "Показати інформацію про файл"
#: zathura/config.c:499 zathura/config.c:500
msgid "Execute a command"
msgstr "Виконати команду"
#. like vim
#: zathura/config.c:501
msgid "Show help"
msgstr "Покажіть довідку"
#: zathura/config.c:502
msgid "Open document"
msgstr "Відкрити документ"
#: zathura/config.c:503
msgid "Close zathura"
msgstr "Закрити zathura"
#: zathura/config.c:504
msgid "Print document"
msgstr "Надрукувати документ"
#: zathura/config.c:505 zathura/config.c:507
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
#: zathura/config.c:506 zathura/config.c:508
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Зберегти документ (і примусово перезаписати)"
#: zathura/config.c:509
msgid "Save attachments"
msgstr "Зберегти вкладення"
#: zathura/config.c:510
msgid "Set page offset"
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
#: zathura/config.c:511
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Позначити поточне розташування в документі"
#: zathura/config.c:512
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Вилучити зазначені позначки"
#: zathura/config.c:513
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Не виділяти поточні результати пошуку"
#: zathura/config.c:514
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Виділити поточні результати пошуку"
#: zathura/config.c:515
msgid "Show version information"
msgstr "Показати інформацію про версію"
#: zathura/config.c:516
msgid "Source config file"
msgstr ""
#: zathura/links.c:233
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Не вдалося запустити xdg-open."
#: zathura/links.c:247
msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted"
msgstr "Відкривати зовнішні програми в режимі суворої пісочниці не дозволено"
#: zathura/links.c:280
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Посилання: сторінка %d"
#: zathura/links.c:287
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Посилання: %s"
#: zathura/links.c:291 zathura/links.c:318
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Посилання: Недійсне"
#: zathura/links.c:305
#, c-format
msgid "Copied page number: %d"
msgstr ""
#: zathura/links.c:314
#, c-format
msgid "Copied link: %s"
msgstr ""
#: zathura/main.c:151
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
msgstr "Повертатися до вікна, вказаного за допомогою xid (X11)"
#: zathura/main.c:152
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Шлях до каталогу конфігурації"
#: zathura/main.c:153
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Шлях до каталогу з даними"
#: zathura/main.c:154
msgid "Path to the cache directory"
msgstr "Шлях до каталогу кеша"
#: zathura/main.c:155
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Шлях до каталогів, які містять плаґіни"
#: zathura/main.c:156
msgid "Fork into the background"
msgstr "Запустити у фоні"
#: zathura/main.c:157
msgid "Document password"
msgstr "Пароль документа"
#: zathura/main.c:158
msgid "Page number to go to"
msgstr "Номер сторінки, на який потрібно перейти"
#: zathura/main.c:159
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Рівень журналювання (налагодження, інформація, попередження, помилка)"
#: zathura/main.c:160
msgid "Print version information"
msgstr "Інформація про версію для друку"
#: zathura/main.c:161
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Редактор Synctex (перенаправляється до команди Synctex)"
#: zathura/main.c:162
msgid "Move to given synctex position"
msgstr "Перейдіть до заданої позиції Synctex"
#: zathura/main.c:163
msgid "Highlight given position in the given process"
msgstr "Виділити задану позицію в даному процесі"
#: zathura/main.c:164
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr "Запуск в режимі, що не використовується за замовчуванням"
#: zathura/main.c:165
msgid "Bookmark to go to"
msgstr ""
#: zathura/main.c:166
msgid "Search for the given phrase and display results"
msgstr ""
#: zathura/page-widget.c:655
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: zathura/page-widget.c:1114
msgid "Copy image"
msgstr "Скопіювати зображення"
#: zathura/page-widget.c:1115
msgid "Save image as"
msgstr "Зберегти зображення як"
#. Update statusbar.
#: zathura/print.c:110
#, c-format
msgid "Printing page %d ..."
msgstr "Друк сторінки %d..."
#: zathura/print.c:192
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr "Не вдалося надрукувати: %s"
#: zathura/shortcuts.c:105
#, c-format
msgid "Invalid adjust mode: %d"
msgstr "Недійсний режим коригування: %d"
#: zathura/shortcuts.c:1025
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Шаблон не знайдено: %s"
#: zathura/shortcuts.c:1185
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Цей документ не містить покажчика"
#: zathura/zathura.c:305 zathura/zathura.c:1500
msgid "[No name]"
msgstr "[Без імені]"
#: zathura/zathura.c:837
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr "Не вдалося прочитати файл із stdin та записати його у тимчасовий файл."
#: zathura/zathura.c:857
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
msgstr "Не вдалося прочитати файл із GIO та скопіювати його у тимчасовий файл."
#: zathura/zathura.c:961
msgid "Enter password:"
msgstr "Введіть пароль:"
#: zathura/zathura.c:1000
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "Непідтримуваний тип файлу. Установіть необхідне розширення."
#: zathura/zathura.c:1010
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "Документ не містить жодної сторінки"
#: zathura/zathura.c:1371
#, c-format
msgid "File already exists: %s. Use :write! to overwrite it."
msgstr ""
#: zathura/zathura.c:1380
msgid "Failed to save document."
msgstr "Не вдалося зберегти документ."
#: zathura/zathura.c:1384
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."